Merge pull request #2233 from musashino205/l10n/base-upd-ja

luci-base: update Japanese translation
This commit is contained in:
Jo-Philipp Wich 2018-10-20 18:04:29 +02:00 committed by GitHub
commit a2a5110902
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 05:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 00:48+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files."
msgstr ""
"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
"\"バックアップ アーカイブを生成\" をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。"
msgid ""
@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Command"
msgstr "コマンド"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "コメント"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
@ -849,7 +849,7 @@ msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNSフォワーディング"
msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""
msgstr "DNS-ラベル / FQDN"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
@ -966,10 +966,10 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disable Inactivity Polling"
msgstr ""
msgstr "非アクティブ状態ポーリングを無効化"
msgid "Disable this network"
msgstr "このネットワークを無効"
msgstr "このネットワークを無効にします"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"ページをリロードします。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "インターフェースを編集"
msgstr "インターフェースを編集します"
msgid "Edit this network"
msgstr "ネットワークを編集"
@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid "Enable this mount"
msgstr "マウント設定を有効にする"
msgid "Enable this network"
msgstr "このネットワークを有効"
msgstr "このネットワークを有効にします"
msgid "Enable this swap"
msgstr "スワップ設定を有効にする"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "有効/無効"
msgstr "有効 / 無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgstr "バックアップ アーカイブを生成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgstr "空のチェインを非表示"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
@ -1947,8 +1947,8 @@ msgstr "待ち受けポート"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
"インタフェースが対象です"
"指定されたインターフェースでのみ待ち受けを行います。設定しない場合はすべての"
"インタフェースが対象です"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを受信するポート"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgid "Maximum allowed Listen Interval"
msgstr ""
msgstr "許容される最大 Listen 間隔"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgstr "最初にパッケージ リストを更新してください"
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定す"
msgstr "新しいネットワークを設定します"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。推奨"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgstr "インターフェースを再接続します"
msgid "References"
msgstr "参照カウンタ"
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Reset Counters"
msgstr "カウンタリセット"
msgstr "カウンタリセット"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "標準設定にリセット"
@ -2933,10 +2933,10 @@ msgid "Restart"
msgstr "再起動"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "ファイアウォール再起動"
msgstr "ファイアウォール再起動"
msgid "Restart radio interface"
msgstr "無線インターフェースの再起動"
msgstr "無線インターフェースを再起動します"
msgid "Restore"
msgstr "復元"
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"通信を行うか、経路情報を設定します。"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgstr "ルール"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
@ -3114,10 +3114,10 @@ msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgstr "空のチェインを表示"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "インターフェースを終了"
msgstr "インターフェースを終了します"
msgid "Signal"
msgstr "信号強度"
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
msgstr "<em>Dropbear</em> の待ち受けポートを設定してください。"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
msgid "Station inactivity limit"
msgstr ""
msgstr "非アクティブなステーションの制限"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "Suppress logging"
msgstr "ログの抑制"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
msgstr "これらのプロトコルのルーチン的操作についてのログを抑制します。"
msgstr "これらのプロトコルのルーチン的操作についてのログを抑制します。"
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
msgid "Time interval for rekeying GTK"
msgstr ""
msgstr "Group Temporal Key (GTK) 再生成間隔"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid "Up"
msgstr "上へ"
msgid "Update lists"
msgstr "リスト更新"
msgstr "リスト更新"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@ -3987,8 +3987,8 @@ msgid ""
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサー"
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\" のような重要なサー"
"スを無効にするとルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
"</strong>"
msgid ""
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "routed"
msgstr "routed"
msgid "sec"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "server mode"
msgstr "サーバー モード"
@ -4175,6 +4175,3 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "チェイン内にルールがありません"