Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 92 of 105 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
310586e35c
commit
9cac4c84a2
1 changed files with 102 additions and 84 deletions
|
@ -11,34 +11,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BSSID"
|
msgid "BSSID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BSSID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic Settings"
|
msgid "Basic Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustawienia Podstawowe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic settings"
|
msgid "Basic settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustawienia podstawowe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic system settings"
|
msgid "Basic system settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bitrate"
|
msgid "Bitrate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel"
|
msgid "Channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kanał"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Client network size"
|
msgid "Client network size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Community"
|
msgid "Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Społeczność"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Community profile"
|
msgid "Community profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -47,226 +47,239 @@ msgid "Community settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm Upgrade"
|
msgid "Confirm Upgrade"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dane kontaktowe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Coordinates"
|
msgid "Coordinates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Współrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Country code"
|
msgid "Country code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prefiks kraju"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default routes"
|
msgid "Default routes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable default content"
|
msgid "Disable default content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Diversity is enabled for device"
|
msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "E-Mail"
|
msgid "E-Mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ESSID"
|
msgid "ESSID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit index page"
|
msgid "Edit index page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freifunk"
|
msgid "Freifunk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freifunk Overview"
|
msgid "Freifunk Overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway"
|
msgid "Gateway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to"
|
msgid "Go to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przejdź do"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Strona domowa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
|
||||||
|
"Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Index Page"
|
msgid "Index Page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Strona początkowa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interface"
|
msgid "Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interfejs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||||
"or may not work for you."
|
"or may not work for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
|
||||||
|
"dlatego może nie działać."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "It is operated by"
|
msgid "It is operated by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jest zarządzany przez"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep configuration"
|
msgid "Keep configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zachowaj konfigurację"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latitude"
|
msgid "Latitude"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Szerokość"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load"
|
msgid "Load"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obciążenie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Time"
|
msgid "Local Time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Czas Lokalny"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Może ktoś ma lepsze słowo?
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lokacja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Longitude"
|
msgid "Longitude"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Długość"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Map"
|
msgid "Map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mapa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Map Error"
|
msgid "Map Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Błąd Mapy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
msgid "Memory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pamięć"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dosłownie prefiks kraty
|
||||||
msgid "Mesh prefix"
|
msgid "Mesh prefix"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prefiks komórki"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Metryka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tryb"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sieć"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nickname"
|
msgid "Nickname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Twoja ksywka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No default routes known."
|
msgid "No default routes known."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uwaga"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OLSR"
|
msgid "OLSR"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OLSR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operator"
|
msgid "Operator"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zarządca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przegląd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please fill in your contact details below."
|
msgid "Please fill in your contact details below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please set your contact information"
|
msgid "Please set your contact information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Moc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Processor"
|
msgid "Processor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Procesor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profile"
|
msgid "Profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profile (Expert)"
|
msgid "Profile (Expert)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profil (tryb eksperta)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Realname"
|
msgid "Realname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SSID"
|
msgid "SSID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SSID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||||
"up if you are connected to the Internet."
|
"up if you are connected to the Internet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
|
||||||
|
"masz dostęp do internetu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show on map"
|
msgid "Show on map"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokaż na mapie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signal"
|
msgid "Signal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sygnał"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Splash"
|
msgid "Splash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start Upgrade"
|
msgid "Start Upgrade"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zacznij aktualizację"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Statystyki"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TX"
|
msgid "TX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TX"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||||
"component for working wireless configuration!"
|
"component for working wireless configuration!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
|
||||||
|
"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
|
||||||
|
"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
|
||||||
|
"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
||||||
|
@ -275,27 +288,29 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||||
"similar wireless community networks."
|
"similar wireless community networks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
|
||||||
|
"sieci społecznościowej ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is the access point"
|
msgid "This is the access point"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update Settings"
|
msgid "Update Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uaktualnij ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update available!"
|
msgid "Update available!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uptime"
|
msgid "Uptime"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualizacja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Verify downloaded images"
|
msgid "Verify downloaded images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||||
|
@ -303,7 +318,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless Overview"
|
msgid "Wireless Overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||||
|
@ -314,35 +329,38 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||||
"to"
|
"to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
|
||||||
|
"kontynuować"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "and fill out all required fields."
|
msgid "and fill out all required fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "buffered"
|
msgid "buffered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "buforowany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "cached"
|
msgid "cached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "e.g."
|
msgid "e.g."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "np."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "free"
|
msgid "free"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "darmowy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "to disable it."
|
msgid "to disable it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "aby wyłączyć"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "used"
|
msgid "used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "używany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wireless settings"
|
msgid "wireless settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue