Merge pull request #1264 from kuoruan/zh-cn-tr
Update some Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
commit
8ff8b03722
32 changed files with 588 additions and 167 deletions
45
applications/luci-app-bcp38/po/templates/bcp38.pot
Normal file
45
applications/luci-app-bcp38/po/templates/bcp38.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IP ranges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
|
||||
"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
|
||||
"correctly, you can add exceptions manually below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto-detect upstream IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "BCP38"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "BCP38 config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocked IP ranges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
|
||||
"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This function blocks packets with private address destinations from going "
|
||||
"out onto the internet as per <a href=\"http://tools.ietf.org/html/"
|
||||
"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
|
||||
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
|
||||
msgstr ""
|
52
applications/luci-app-bcp38/po/zh-cn/bcp38.po
Normal file
52
applications/luci-app-bcp38/po/zh-cn/bcp38.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IP ranges"
|
||||
msgstr "允许的 IP 范围"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
|
||||
"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
|
||||
"correctly, you can add exceptions manually below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自动检测上游 IP 是否会被当前配置所阻止,当检测到会被阻止时将会添加例外。如果"
|
||||
"自动检测无法正常工作,你可以在下面手动添加例外。"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-detect upstream IP"
|
||||
msgstr "自动检测上游 IP"
|
||||
|
||||
msgid "BCP38"
|
||||
msgstr "BCP38"
|
||||
|
||||
msgid "BCP38 config"
|
||||
msgstr "BCP38 配置"
|
||||
|
||||
msgid "Blocked IP ranges"
|
||||
msgstr "阻止的 IP 范围"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Interface name"
|
||||
msgstr "接口名称"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
|
||||
msgstr "应用“阻止规则”的接口(应当为上游 WAN 接口)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
|
||||
"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这里的规则优先于阻止规则被使用。如果你在双重 NAT 之后并且自动检测功能不起作"
|
||||
"用,请在这里添加你上游网络的白名单。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This function blocks packets with private address destinations from going "
|
||||
"out onto the internet as per <a href=\"http://tools.ietf.org/html/"
|
||||
"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
|
||||
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此功能可以阻止具有私有目标地址的数据包通过 <a href=\"http://tools.ietf.org/"
|
||||
"html/bcp38\">BCP 38</a> 发送到互联网上。对于 IPv6,仅安装源特定的默认路由,因"
|
||||
"此不需要 BCP38 防火墙路由。"
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ local fs = require "nixio.fs"
|
|||
|
||||
local f = SimpleForm("firewall",
|
||||
translate("Firewall - Custom Rules"),
|
||||
translate("Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands \
|
||||
translate("Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands \
|
||||
which are not otherwise covered by the firewall framework. \
|
||||
The commands are executed after each firewall restart, right after \
|
||||
the default ruleset has been loaded."))
|
||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Regles personalitzades"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Vlastní pravidla"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Προσαρμοσμένοι Κανόνες"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Reglas propias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Régles spécifiques"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Egyéni szabályok"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Regole Personalizzate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "手動設定ルール"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Custom Rule"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Egendefinerte Regler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Własne reguły"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Regras Personalizadas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Regras Personalizadas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Reguli suplimentare"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Пользовательские правила"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Anpassade regler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "Настроювані правила"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 18:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: jame-he <755085131@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"Last-Translator: Hing-wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s in %s"
|
||||
msgstr "%s 位于 %s"
|
||||
|
@ -23,22 +13,22 @@ msgid "%s, %s in %s"
|
|||
msgstr "%s, %s 位于 %s"
|
||||
|
||||
msgid "(Unnamed Entry)"
|
||||
msgstr "(未命名条目)"
|
||||
msgstr "(未命名条目)"
|
||||
|
||||
msgid "(Unnamed Rule)"
|
||||
msgstr "(未命名规则)"
|
||||
msgstr "(未命名规则)"
|
||||
|
||||
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
||||
msgstr "(未命名SNAT)"
|
||||
msgstr "(未命名 SNAT)"
|
||||
|
||||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
||||
msgstr "<var>%d</var> 包.每 <var>%s</var>"
|
||||
msgstr "<var>%d</var> 数据包。每 <var>%s</var>"
|
||||
|
||||
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
||||
msgstr "<var>%d</var> 包. 每 <var>%s</var>, 突发 <var>%d</var> 包."
|
||||
msgstr "<var>%d</var> 数据包。每 <var>%s</var>,突发 <var>%d</var> 数据包。"
|
||||
|
||||
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
||||
msgstr "<var>%s</var> 并且限制到 %s"
|
||||
msgstr "<var>%s</var> 并限制到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
@ -53,10 +43,10 @@ msgid "Advanced Settings"
|
|||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||||
msgstr "允许从<em>源区域</em>转发"
|
||||
msgstr "允许从<em>源区域</em>转发:"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||||
msgstr "允许转发到<em>目标区域</em>"
|
||||
msgstr "允许转发到<em>目标区域</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "任何"
|
||||
|
@ -68,12 +58,12 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "自定义规则"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自定义规则允许运行一些防火墙没有包含的功能。这些命令将在每次重启防火墙时,在"
|
||||
"默认的规则运行后立即执行。"
|
||||
"自定义规则允许你执行不属于防火墙框架的任意 iptables 命令。每次重启防火墙时,"
|
||||
"在默认的规则运行后这些命令将立即执行。"
|
||||
|
||||
msgid "Destination IP address"
|
||||
msgstr "目标 IP 地址"
|
||||
|
@ -88,7 +78,7 @@ msgid "Destination zone"
|
|||
msgstr "目标区域"
|
||||
|
||||
msgid "Do not rewrite"
|
||||
msgstr "不填写=(所有端口)"
|
||||
msgstr "不重写"
|
||||
|
||||
msgid "Drop invalid packets"
|
||||
msgstr "丢弃无效数据包"
|
||||
|
@ -103,7 +93,7 @@ msgid "Enable SYN-flood protection"
|
|||
msgstr "启用 SYN-flood 防御"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr "在此区域允许进入"
|
||||
msgstr "启用此区域的日志记录"
|
||||
|
||||
msgid "External IP address"
|
||||
msgstr "外部 IP 地址"
|
||||
|
@ -142,16 +132,16 @@ msgid "Forward to"
|
|||
msgstr "转发到"
|
||||
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期五"
|
||||
|
||||
msgid "From %s in %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 位于 %s"
|
||||
|
||||
msgid "From %s in %s with source %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 位于 %s 带源 %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 位于 %s 源于 %s"
|
||||
|
||||
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 位于 %s 带源 %s 并且 %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 位于 %s 源端口 %s 源 MAC %s"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "基本设置"
|
||||
|
@ -202,23 +192,23 @@ msgid "Match ICMP type"
|
|||
msgstr "匹配 ICMP 类型"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr "需要匹配转发流量到的目标端口或端口范围"
|
||||
msgstr "匹配指定目标端口或目标端口范围的转发流量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量到的目标端口或端口范围"
|
||||
msgstr "匹配指向此主机上指定目标端口或目标端口范围的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
"on the client host."
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量的源端口或端口范围"
|
||||
msgstr "匹配来自客户端主机上指定源端口或源端口范围的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期一"
|
||||
|
||||
msgid "Month Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
@ -239,18 +229,18 @@ msgid "New source NAT"
|
|||
msgstr "新建 Source NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量的源IP"
|
||||
msgstr "仅匹配指定目的 IP 地址的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量的源MACs(可以为多个)"
|
||||
msgstr "仅匹配来自这些 MAC 的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量的源IP或IP范围"
|
||||
msgstr "仅匹配来自此 IP 或 IP 范围的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
"range on the client host"
|
||||
msgstr "需要匹配入站流量的源端口或端口范围"
|
||||
msgstr "仅匹配源自客户端主机上给定源端口或源端口范围的入站流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Open ports on router"
|
||||
msgstr "打开路由器端口"
|
||||
|
@ -270,7 +260,8 @@ msgstr "端口转发"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||||
"specific computer or service within the private LAN."
|
||||
msgstr "端口转发允许来自Internet的计算机访问私有局域网内的计算机或服务"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"端口转发允许 Internet 上的远程计算机连接到内部网络中的特定计算机或服务。"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
@ -280,10 +271,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "重定向匹配的入站流量到内部主机的端口"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "重定向匹配的入站流量到的内部主机"
|
||||
msgstr "重定向匹配的入站流量到指定的内部主机"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重启防火墙"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "要限制 IP 动态伪装的目标子网"
|
||||
|
@ -295,12 +286,12 @@ msgid "Restrict to address family"
|
|||
msgstr "限制地址"
|
||||
|
||||
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||||
msgstr "将匹配流量的源地址改写成指定地址"
|
||||
msgstr "将匹配流量的源地址改写成指定地址。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
||||
"rewrite the IP address."
|
||||
msgstr "将匹配流量的源端口改写成指定端口。也可以留空,只改写IP地址。"
|
||||
msgstr "将匹配流量的源端口改写成指定端口。留空只改写 IP 地址。"
|
||||
|
||||
msgid "Rewrite to source %s"
|
||||
msgstr "源地址改写成 %s"
|
||||
|
@ -315,38 +306,8 @@ msgid "SNAT port"
|
|||
msgstr "SNAT 端口"
|
||||
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期六"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Traffic Redirection"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid ""
|
||||
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
# "forwarded packets."
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Overview"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source zone"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source MAC-address"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
msgid "Source IP address"
|
||||
msgstr "源 IP 地址"
|
||||
|
||||
|
@ -361,8 +322,8 @@ msgid ""
|
|||
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
||||
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Source NAT是一种特殊形式的封包伪装,它允许精细的控制传出流量的源IP,例如,将"
|
||||
"多个WAN地址映射到内部子网。"
|
||||
"Source NAT 是一种特殊形式的封包伪装,它允许精细的控制传出流量的源 IP,例如:"
|
||||
"将多个 WAN 地址映射到内部子网。"
|
||||
|
||||
msgid "Source address"
|
||||
msgstr "源地址"
|
||||
|
@ -374,24 +335,24 @@ msgid "Source zone"
|
|||
msgstr "源区域"
|
||||
|
||||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始日期(yyyy-mm-dd)"
|
||||
|
||||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始时间(hh:mm:ss)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止日期(yyyy-mm-dd)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止时间(hh:mm:ss)"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期日"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||
"traffic flow."
|
||||
msgstr "防火墙把网络接口分为不同的区域进行管理"
|
||||
msgstr "防火墙通过在网络接口上创建区域来控制网络流量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||||
|
@ -401,10 +362,10 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下选项可以控制区域(%s)和其它区域间的转发规则。 <em>目标区域</em>接收"
|
||||
"<strong>从%q</strong>转发的流量。<em>源区域</em>匹配从<strong>目标为%q</"
|
||||
"strong>的区域的需转发流量。以下规则<em>无法转发</em>,例如:转发lan流量到wan,"
|
||||
"但是<em>不允许</em>从wan转发到lan。"
|
||||
"以下选项可以控制区域(%s)和其它区域间的转发规则。<em>目标区域</em>接收"
|
||||
"<strong>源自 %q</strong> 的转发流量。<em>源区域</em>匹配从<strong>目标为 %q</"
|
||||
"strong> 的区域的需转发流量。转发规则的作用是<em>单向</em>的,例如:一条允许"
|
||||
"从 lan 到 wan 的转发规则并不隐含有允许相反方向从 wan 到 lan 的流量转发。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||||
|
@ -416,7 +377,6 @@ msgid ""
|
|||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||||
msgstr "本页面可以更改通信规则的高级设置,比如:需匹配的源主机和目标主机。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
|
@ -424,19 +384,18 @@ msgid ""
|
|||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本节定义 %q 的通用属性, <em>入站数据</em> 和 <em>出站数据</em>规则用于设置数"
|
||||
"据包“进”和“出”路由器(某个接口)默认的转发原则,<em>转发</em>规则用于特定(一"
|
||||
"个或多个)区域的不同子网之间的数据包转发。<em>覆盖网络</em>选择从属于这个区域"
|
||||
"的网络。"
|
||||
"本节定义 %q 的通用属性, <em>入站数据</em>和<em>出站数据</em>选项用于设置此区"
|
||||
"域入站和出站流量的默认策略,<em>转发</em>选项描述该区域内不同网络之间的流量转"
|
||||
"发策略。<em>覆盖网络</em>指定从属于这个区域的网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期四"
|
||||
|
||||
msgid "Time in UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTC 时间"
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
msgstr "到 %s at %s 位于<var>本设备</var>"
|
||||
msgstr "到 %s 在 %s 位于<var>本设备</var>"
|
||||
|
||||
msgid "To %s in %s"
|
||||
msgstr "到 %s 位于 %s"
|
||||
|
@ -461,23 +420,23 @@ msgid ""
|
|||
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
||||
"the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通信规则定义了不同区域间的流量传送,例如:拒绝一些主机之间的通信、打开到WAN的"
|
||||
"端口。"
|
||||
"通信规则定义了不同区域间的数据包传输策略,例如:拒绝一些主机之间的通信,开放"
|
||||
"路由器 WAN 上的端口。"
|
||||
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期二"
|
||||
|
||||
msgid "Via %s"
|
||||
msgstr "通过 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Via %s at %s"
|
||||
msgstr "通过 %s at %s"
|
||||
msgstr "通过 %s 在 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期三"
|
||||
|
||||
msgid "Week Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||||
|
@ -503,13 +462,13 @@ msgid "any host"
|
|||
msgstr "所有主机"
|
||||
|
||||
msgid "any router IP"
|
||||
msgstr "所有路由地址"
|
||||
msgstr "所有路由 IP"
|
||||
|
||||
msgid "any zone"
|
||||
msgstr "所有区域"
|
||||
|
||||
msgid "don't track"
|
||||
msgstr "无动作"
|
||||
msgstr "不跟踪"
|
||||
|
||||
msgid "drop"
|
||||
msgstr "丢弃"
|
||||
|
@ -518,4 +477,4 @@ msgid "reject"
|
|||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "traffic"
|
||||
msgstr "交通"
|
||||
msgstr "通信"
|
||||
|
|
|
@ -66,11 +66,11 @@ msgid "Custom Rules"
|
|||
msgstr "自訂的規則群"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||||
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
||||
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。"
|
||||
"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbitrary的iptables命令。"
|
||||
"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
|
||||
|
||||
msgid "Destination IP address"
|
||||
|
|
366
applications/luci-app-nlbwmon/po/zh-cn/nlbwmon.po
Normal file
366
applications/luci-app-nlbwmon/po/zh-cn/nlbwmon.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,366 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "%d IPv4-only hosts"
|
||||
msgstr "%d 个仅 IPv4 主机"
|
||||
|
||||
msgid "%d IPv6-only hosts"
|
||||
msgstr "%d 个仅 IPv6 主机"
|
||||
|
||||
msgid "%d dual-stack hosts"
|
||||
msgstr "%d 个双协议栈主机"
|
||||
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s 和 %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "s, %s 和 %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 - Restart every last day of month"
|
||||
msgstr "-1 - 每月的最后一天重新开始"
|
||||
|
||||
msgid "-7 - Restart a week before end of month"
|
||||
msgstr "-7 - 每月底前一周重新开始"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Restart every 1st of month"
|
||||
msgstr "1 - 每月的第一天重新开始"
|
||||
|
||||
msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
|
||||
msgstr "10m - 频繁提交,闪存损耗的开销也增大"
|
||||
|
||||
msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
|
||||
msgstr "12h - 平衡统计数据丢失的风险以及闪存使用寿命"
|
||||
|
||||
msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
|
||||
msgstr "24h - 以数据丢失风险的代价换取最小的闪存损耗"
|
||||
|
||||
msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
|
||||
msgstr "30s - 每分钟刷新二次以获得较准确的当前统计值"
|
||||
|
||||
msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
|
||||
msgstr "5m - 较少刷新以避免频繁清除连接跟踪计数器"
|
||||
|
||||
msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
|
||||
msgstr "60s - 每分钟提交,适用于非闪存类型存储"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
|
||||
msgstr "连接:<big id=\"conn-total\">0</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
|
||||
msgstr "主机:<big id=\"host-total\">0</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
|
||||
msgstr "支持 IPv6 的主机:<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
|
||||
msgstr "总 IPv6 下载量:<big id=\"ipv6-rx\">0B</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6 流量比例:<big id=\"ipv6-share\">0%</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
|
||||
msgstr "总 IPv6 上传量:<big id=\"ipv6-tx\">0B</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 是连接数最多的协议"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> 是下载量最大的协议"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> 是上传量最大的协议"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> 种不同的应用协议类型"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
|
||||
msgstr "总下载量:<big id=\"tx-total\">0</big>"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
|
||||
msgstr "总上传量:<big id=\"tx-total\">0</big>"
|
||||
|
||||
msgid "Accounting period"
|
||||
msgstr "统计周期"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "应用协议"
|
||||
|
||||
msgid "Application Protocols"
|
||||
msgstr "应用协议"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "备份"
|
||||
|
||||
msgid "Bandwidth Monitor"
|
||||
msgstr "带宽监控"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by IP"
|
||||
msgstr "CSV,按 IP 分组"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by MAC"
|
||||
msgstr "CSV,按 MAC 分组"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by protocol"
|
||||
msgstr "CSV,按协议分组"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
|
||||
"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更改统计周期类型会使现有数据库无效!<br /><strong><a href=\"%s\">下载备份</"
|
||||
"a></strong>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
|
||||
"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
|
||||
"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择“月份日期”来设置统计周期的重启时间,例如:每个月的第 3 天。选择“固定间"
|
||||
"隔”来设置从给定日期开始每 N 天重启统计周期。"
|
||||
|
||||
msgid "Commit interval"
|
||||
msgstr "提交间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Compress database"
|
||||
msgstr "压缩数据库"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
msgid "Conn."
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
msgid "Connections / Host"
|
||||
msgstr "连接 / 主机"
|
||||
|
||||
msgid "Database directory"
|
||||
msgstr "数据库目录"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
|
||||
"into this directory."
|
||||
msgstr "数据库存储目录。每个“统计周期”的文件将被放到这个目录中。"
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "月份日期"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
|
||||
"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
|
||||
"24th of Februrary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每个月重启统计周期的日期。使用负数表示从月底开始计算,例如:\"-5\" 可以表示 "
|
||||
"7 月份的 27 号或者 2 月份的 24 号。"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
msgstr "下载(字节 / 数据包)"
|
||||
|
||||
msgid "Download (Bytes / Packets)"
|
||||
msgstr "下载(字节 / 数据包)"
|
||||
|
||||
msgid "Download / Application"
|
||||
msgstr "下载 / 应用协议"
|
||||
|
||||
msgid "Download Database Backup"
|
||||
msgstr "下载数据库备份"
|
||||
|
||||
msgid "Dualstack enabled hosts"
|
||||
msgstr "启用了双协议栈的主机"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "截止日期"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "协议类型"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed interval"
|
||||
msgstr "固定间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Force reload…"
|
||||
msgstr "强制重新加载..."
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "基本设置"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Backup"
|
||||
msgstr "生成备份"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "主机"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
|
||||
msgstr "主机名:<big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 vs. IPv6"
|
||||
msgstr "IPv4 与 IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
|
||||
"persistent database directory."
|
||||
msgstr "将内存中的临时数据库提交到持久性数据库目录的间隔。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval at which traffic counters of still established connections are "
|
||||
"refreshed from netlink information."
|
||||
msgstr "从 netlink 信息中刷新“已建立连接”的流量计数器的时间间隔。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid or empty backup archive"
|
||||
msgstr "备份存档无效或为空"
|
||||
|
||||
msgid "JSON dump"
|
||||
msgstr "JSON 输出"
|
||||
|
||||
msgid "Length of accounting interval in days."
|
||||
msgstr "统计周期时长天数。"
|
||||
|
||||
msgid "Local interfaces"
|
||||
msgstr "本地接口"
|
||||
|
||||
msgid "Local subnets"
|
||||
msgstr "本地子网"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr "MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum entries"
|
||||
msgstr "最大条目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
|
||||
"forever."
|
||||
msgstr "保留的统计周期数据库的最大数量,设置 0 表示不限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
|
||||
msgstr "网络带宽监视器"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
|
||||
msgstr "网络带宽监视器 - 备份 / 恢复"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
|
||||
msgstr "网络带宽监视器 - 配置"
|
||||
|
||||
msgid "No data recorded yet."
|
||||
msgstr "暂无数据记录。"
|
||||
|
||||
msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
|
||||
msgstr "仅统计来自或目标为这些网络接口的连接流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
|
||||
msgstr "仅统计来自或目标为这些子网的连接流量。"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate database"
|
||||
msgstr "预分配数据库"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol Mapping"
|
||||
msgstr "协议映射"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
|
||||
"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
|
||||
"number and the third column is the name of the mapped protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"协议映射来区分每个主机的流量类型,每行一个映射。第一列指定 IP 协议,第二列是"
|
||||
"端口号,第三列是映射协议的名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh interval"
|
||||
msgstr "刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Database Backup"
|
||||
msgstr "恢复数据库备份"
|
||||
|
||||
msgid "Select accounting period:"
|
||||
msgstr "选择统计周期:"
|
||||
|
||||
msgid "Source IP"
|
||||
msgstr "源 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "开始日期"
|
||||
|
||||
msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
|
||||
msgstr "第一个统计周期的开始日期,例如:ISP 合约的起始日期。"
|
||||
|
||||
msgid "Stored periods"
|
||||
msgstr "储存周期"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
|
||||
"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网络带宽监视器(nlbwmon)是一种轻量级、高效的流量统计程序,可以跟踪每个主机和"
|
||||
"协议的带宽使用情况。"
|
||||
|
||||
msgid "The following database files have been restored: %s"
|
||||
msgstr "以下数据库文件已恢复:%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
|
||||
"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
|
||||
msgstr "放入数据库中的最大条目数量, 设置为 0 将允许数据库无限增长。"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic / Host"
|
||||
msgstr "流量 / 主机"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Distribution"
|
||||
msgstr "流量分布"
|
||||
|
||||
msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
msgstr "上传(字节 / 数据包)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload (Bytes / Packets)"
|
||||
msgstr "上传(字节 / 数据包)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload / Application"
|
||||
msgstr "上传 / 应用协议"
|
||||
|
||||
msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
|
||||
msgstr "供应商: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
|
||||
"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"是否使用 gzip 压缩存档数据库。压缩数据库文件会使访问旧数据稍微慢一些, 但有助"
|
||||
"于减少存储需求。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
|
||||
"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
|
||||
"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"是否在内存中预分配最大可能的数据库大小。这主要适用于内存受限系统,这些系统在"
|
||||
"长时间运行之后可能无法满足内存分配需求。"
|
||||
|
||||
msgid "no traffic"
|
||||
msgstr "无流量数据"
|
||||
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "其他"
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
|
|||
msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
|
||||
|
||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||
msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
|
||||
msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
|
||||
|
||||
msgid "(%s available)"
|
||||
msgstr "(%s 可用)"
|
||||
|
@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
||||
"order of the resolvfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服"
|
||||
"务器"
|
||||
"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
|
||||
"器"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgid "Client"
|
|||
msgstr "客户端 Client"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
|
||||
msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||||
|
@ -710,8 +710,7 @@ msgstr "自定义软件源"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。"
|
||||
msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "DHCP 分配"
|
||||
|
@ -1015,10 +1014,10 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
|
|||
msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "启用挂载点"
|
||||
msgstr "启用此挂载点"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "启用交换区"
|
||||
msgstr "启用此 swap 分区"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable"
|
||||
msgstr "启用/禁用"
|
||||
|
@ -1477,8 +1476,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
|
||||
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
|
||||
"swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访"
|
||||
"问。"
|
||||
"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
|
||||
"访问。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
||||
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
|
||||
|
@ -2794,10 +2793,10 @@ msgid "Scheduled Tasks"
|
|||
msgstr "计划任务"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr "添加的区域"
|
||||
msgstr "添加的节点"
|
||||
|
||||
msgid "Section removed"
|
||||
msgstr "移除的区域"
|
||||
msgstr "移除的节点"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
|
||||
|
@ -3124,7 +3123,7 @@ msgid ""
|
|||
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
||||
"samp>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
|
||||
"用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
|
||||
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3142,7 +3141,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
|
|||
msgstr "以下更改已放弃"
|
||||
|
||||
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||||
msgstr "系统中的活跃连接。"
|
||||
msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
|
||||
|
||||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "给定的网络名重复"
|
||||
|
@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
||||
"when finished."
|
||||
msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
|
||||
msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
|
@ -3204,7 +3203,7 @@ msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
"you choose the generic image format for your platform."
|
||||
msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
|
||||
msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
|
||||
|
||||
msgid "There are no active leases."
|
||||
msgstr "没有已分配的租约。"
|
||||
|
@ -3286,7 +3285,7 @@ msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
"their status."
|
||||
msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
|
||||
msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "自定义按键动作。"
|
||||
|
@ -3318,7 +3317,7 @@ msgid "Total Available"
|
|||
msgstr "可用数"
|
||||
|
||||
msgid "Traceroute"
|
||||
msgstr "路由追踪"
|
||||
msgstr "Traceroute"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "流量"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue