Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 16 of 96 messages translated (6 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
2bb0cdc4e0
commit
8e4e2fb5d1
1 changed files with 29 additions and 16 deletions
45
po/uk/pbx.po
45
po/uk/pbx.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: zubr_139 <zubr139@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширені налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступний"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Намагайтеся не використовувати нічого, крім алфавітно-цифрових символів, "
|
||||
"пропусків, ком і крапок."
|
||||
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -29,10 +31,10 @@ msgid "Blacklisted Numbers"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Call Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маршрутизація Викликів"
|
||||
|
||||
msgid "Call-through Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виклик через номери"
|
||||
|
||||
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -45,29 +47,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не турбувати"
|
||||
|
||||
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамічний список небажаних дзвінків"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Електронна скринька"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати вхідні дзвінки (зареєструватися через SIP)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати вхідні дзвінки (Встановити низький статус)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати вихідні виклики"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
||||
|
@ -76,18 +82,25 @@ msgid ""
|
|||
"successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
||||
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть цей IP (або IP:порт) Сервера/Реєстратор налаштування SIP пристрою ви "
|
||||
"будете використовувати тільки локально й ніколи з віддаленого місця."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
||||
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть це хост ім'я (або ім'я хоста:порт) сервер/Реєстратор налаштування "
|
||||
"SIP пристрою ви будете використовувати з віддаленого місця розташування "
|
||||
"(воно також буде працювати локально)."
|
||||
|
||||
msgid "External SIP Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішній порт SIP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
|
||||
|
@ -113,13 +126,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повне Ім'я"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальні Налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Google Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Облікові записи Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue