luci-base: update Ukrainian translation
Updated with the latest resync translation, corrections and additions translation.
Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
(cherry picked from commit 3859d444db
)
This commit is contained in:
parent
b49c62b2eb
commit
8d882e5593
1 changed files with 54 additions and 97 deletions
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 15:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "%.1f dB"
|
||||
msgstr "%.1f дБ"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
|
|||
msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
|
||||
|
||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||
msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
|
||||
msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
|
||||
|
||||
msgid "(%s available)"
|
||||
msgstr "(доступно %s)"
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
|
||||
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr "Активні підключення"
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Alias Interface"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alias interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
|
||||
|
||||
msgid "Alias of \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
|
|||
msgstr "Завантаження ЦП, %"
|
||||
|
||||
msgid "Call failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Конфігурація"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Connection Limit"
|
|||
msgstr "Гранична кількість підключень"
|
||||
|
||||
msgid "Connection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невдала спроба підключення"
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Підключення"
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Disable Encryption"
|
|||
msgstr "Вимкнути шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "Disable this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути цю мережу"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
|||
msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnection attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
|
||||
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Відхилити"
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "Filter useless"
|
|||
msgstr "Фільтрувати непридатні"
|
||||
|
||||
msgid "Finalizing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершення не вдалося"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Gateway"
|
|||
msgstr "Шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr "Порти шлюзу"
|
||||
|
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
|
||||
|
||||
msgid "Host-Uniq tag content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Назва (ім’я) вузла"
|
||||
|
@ -1520,10 +1520,10 @@ msgid "IP address"
|
|||
msgstr "IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IP address in invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустима IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IP address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсутня IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "Info"
|
|||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
msgid "Initialization failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації"
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "Скрипт ініціалізації"
|
||||
|
@ -1762,10 +1762,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
|
|||
|
||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
|
||||
"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
|
||||
"і %d."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
||||
msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
|
||||
|
@ -1873,7 +1875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
|
||||
|
||||
msgid "Line Attenuation (LATN)"
|
||||
msgstr "Затухання лінії "
|
||||
msgstr "Затухання лінії"
|
||||
|
||||
msgid "Line Mode"
|
||||
msgstr "Режим лінії"
|
||||
|
@ -1959,7 +1961,7 @@ msgid "Loading"
|
|||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Local IP address to assign"
|
||||
msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
|
||||
|
@ -2051,7 +2053,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAP rule is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустиме правило MAP"
|
||||
|
||||
msgid "MB/s"
|
||||
msgstr "MБ/с"
|
||||
|
@ -2137,7 +2139,7 @@ msgid "Modem device"
|
|||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
msgid "Modem information query failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
|
||||
|
||||
msgid "Modem init timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
|
||||
|
@ -2237,7 +2239,7 @@ msgid "Network boot image"
|
|||
msgstr "Образ для мережевого завантаження"
|
||||
|
||||
msgid "Network device is not present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr "Мережа без інтерфейсів."
|
||||
|
@ -2261,7 +2263,7 @@ msgid "No information available"
|
|||
msgstr "Інформація відсутня"
|
||||
|
||||
msgid "No matching prefix delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr "Ніяких негативних кешувань"
|
||||
|
@ -2425,12 +2427,12 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
|
|||
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Description of peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
|
||||
msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"номер\">>PIN</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "PIN code rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN-код відхилено"
|
||||
|
||||
msgid "PMK R1 Push"
|
||||
msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
|
||||
|
@ -2607,10 +2609,10 @@ msgid "Peer IP address to assign"
|
|||
msgstr "Запит IP-адреси призначення"
|
||||
|
||||
msgid "Peer address is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсутня адреса вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Піри"
|
||||
msgstr "Вузли"
|
||||
|
||||
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
||||
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
|
||||
|
@ -2765,6 +2767,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
|
|||
|
||||
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
|
||||
"вимагає цього."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
|
@ -2928,7 +2932,7 @@ msgid "Restart Firewall"
|
|||
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
|
||||
|
||||
msgid "Restart radio interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Відновити"
|
||||
|
@ -2946,7 +2950,7 @@ msgid "Revert changes"
|
|||
msgstr "Скасувати зміни"
|
||||
|
||||
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
|
||||
msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
|
||||
msgstr "Помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Reverting configuration…"
|
||||
msgstr "Відкат конфігурації…"
|
||||
|
@ -3031,7 +3035,7 @@ msgid "Section removed"
|
|||
msgstr "Секція видалена"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
|
||||
msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||||
|
@ -3066,10 +3070,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
|
|||
msgstr "Налаштування синхронізації часу"
|
||||
|
||||
msgid "Setting PLMN failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
|
||||
|
||||
msgid "Setting operation mode failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
|
||||
|
@ -3576,7 +3580,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень."
|
||||
msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережевих підключень."
|
||||
|
||||
msgid "This section contains no values yet"
|
||||
msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
|
||||
|
@ -3666,25 +3670,25 @@ msgid "UUID"
|
|||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine external IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine upstream interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to dispatch"
|
||||
msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
|
||||
msgstr "Не вдається опрацювати запит"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to resolve peer host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
||||
msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
|
||||
|
@ -3693,10 +3697,10 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
|
||||
msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома помилка (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Некерований"
|
||||
|
@ -3708,10 +3712,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
|
|||
msgstr "Незбережені зміни"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported MAP type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непідтримуваний модем"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
|
||||
|
@ -3860,7 +3864,7 @@ msgid "Version"
|
|||
msgstr "Версія"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual dynamic interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "WDS"
|
||||
msgstr "WDS"
|
||||
|
@ -3936,7 +3940,7 @@ msgid "Wireless is disabled"
|
|||
msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is not associated"
|
||||
msgstr "Бездротову не пов'язано"
|
||||
msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
|
||||
|
@ -4133,50 +4137,3 @@ msgstr "так"
|
|||
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate this network"
|
||||
#~ msgstr "Активувати цю мережу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface reconnected"
|
||||
#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface shut down"
|
||||
#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
|
||||
#~ "connected via this interface"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
|
||||
#~ "вас підключено через цю мережу."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
|
||||
#~ "you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
|
||||
#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reconnecting interface"
|
||||
#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutdown this network"
|
||||
#~ msgstr "Вимкнути цю мережу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless restarted"
|
||||
#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless shut down"
|
||||
#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue