Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 103 of 104 messages translated (1 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
4b907343f4
commit
8cc7a34d31
1 changed files with 74 additions and 59 deletions
133
po/ru/radvd.po
133
po/ru/radvd.po
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: radvd\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "6to4 interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс 6в4"
|
||||
msgstr "Интерфейс 6to4"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
@ -22,7 +24,7 @@ msgid "Addresses"
|
|||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширенные"
|
||||
|
||||
msgid "Advertise Home Agent flag"
|
||||
msgstr "Извещать индикатор домашнего агента"
|
||||
|
@ -38,15 +40,15 @@ msgid ""
|
|||
"is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий "
|
||||
"IPv6 адрес интерфейса."
|
||||
"IPv6-адрес интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
|
||||
msgstr "Извещаемые IPv6 префиксы"
|
||||
msgstr "Извещаемые IPv6-префиксы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещаемые IPv6 префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
|
||||
"Извещаемые IPv6-префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
|
||||
"текущий префикс интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
|
||||
|
@ -60,52 +62,59 @@ msgid ""
|
|||
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
|
||||
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (миллисекунды). При "
|
||||
"значении 0 извещение не происходит."
|
||||
"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (мс). При значении 0 "
|
||||
"извещение не происходит."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
|
||||
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает значение счетчика Hop'ов для исходящих unicast пакетов. При "
|
||||
"значении 0 извещение не происходит."
|
||||
"Извещает значение числа переходов по умолчанию для исходящих одноадресных "
|
||||
"пакетов. При значении 0 извещение не происходит."
|
||||
|
||||
msgid "Advertises the default router preference"
|
||||
msgstr "Извещает настройки маршрутизатора"
|
||||
msgstr "Извещает параметры предпочтения маршрутизатора по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
|
||||
"advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает указанный максимальный размер пакета в сообщении RA. 0 выключает "
|
||||
"данную функцию"
|
||||
"Извещает указанный максимальный размер пакета (MTU) в сообщении RA. 0 "
|
||||
"выключает данную функцию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
|
||||
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает период (сек.), в течение которого адреса, созданные из префикса с "
|
||||
"помощью SLAAC, остаются предпочтительными."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
|
||||
"purpose of on-link determination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает период (сек.), в течение которого префикс является действительным "
|
||||
"для определения включения соединения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
|
||||
"the node is no default router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает время действия маршрутизатора в секундах. 0 указывает на то,что "
|
||||
"узел не является маршрутизатором."
|
||||
"Извещает период действия (сек.) маршрутизатора по умолчанию. 0 указывает на "
|
||||
"то, что узел не является маршрутизатором по умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
|
||||
"services"
|
||||
msgstr "Извещает время предоставления служб мобильного IPv6 (секунды)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает период (сек.) предоставления служб домашнего агента мобильного IPv6"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
|
||||
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извещает время ожидания (мс) между сообщениями Neighbor Solicitation, если "
|
||||
"RA включен. 0 отключает передачу извещений"
|
||||
|
||||
msgid "Advertising"
|
||||
msgstr "Извещение"
|
||||
|
@ -120,7 +129,7 @@ msgid "Configuration flag"
|
|||
msgstr "Конфигурационный флаг"
|
||||
|
||||
msgid "Current hop limit"
|
||||
msgstr "Текущее количество интервалов"
|
||||
msgstr "Текущее ограничение кол-ва прыжков"
|
||||
|
||||
msgid "DNSSL"
|
||||
msgstr "DNSSL"
|
||||
|
@ -132,13 +141,13 @@ msgid "Default lifetime"
|
|||
msgstr "Срок действия по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default preference"
|
||||
msgstr "Настройка по умолчанию"
|
||||
msgstr "Приоритет по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "Enable advertisements"
|
||||
msgstr "Разрешить извещения"
|
||||
msgstr "Включить извещения"
|
||||
|
||||
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
|
||||
msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора"
|
||||
|
@ -154,7 +163,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
msgid "Home Agent information"
|
||||
msgstr "Информация о домашнем агенте"
|
||||
|
@ -163,7 +172,7 @@ msgid "Home Agent lifetime"
|
|||
msgstr "Срок действия домашнего агента"
|
||||
|
||||
msgid "Home Agent preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приоритет домашнего агента"
|
||||
|
||||
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
|
||||
msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA"
|
||||
|
@ -172,13 +181,13 @@ msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
|
|||
msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA"
|
||||
|
||||
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
|
||||
msgstr "Включает адрес уровня соединения исходящего интерфейса в сообщения RA"
|
||||
msgstr "Включает адрес канального уровня исходящего интерфейса в сообщения RA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
|
||||
"as is required by Mobile IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указывает что адрес интерфейса отослан вместо префикса сети, как это "
|
||||
"Указывает, что адрес интерфейса отправляется вместо префикса сети, как это "
|
||||
"требуется в мобильном IPv6"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -186,7 +195,7 @@ msgid ""
|
|||
"unsolicited advertisements from being sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку "
|
||||
"незапрошенных извещений."
|
||||
"незапрошенных извещений"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
|
||||
|
@ -208,7 +217,7 @@ msgid "Interface Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "Interface required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требуется интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
@ -220,7 +229,7 @@ msgid "Link MTU"
|
|||
msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)"
|
||||
|
||||
msgid "Managed flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управляемый флаг"
|
||||
|
||||
msgid "Max. interval"
|
||||
msgstr "Макс. интервал"
|
||||
|
@ -238,22 +247,23 @@ msgid "Mobile IPv6"
|
|||
msgstr "Мобильный IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile IPv6 interval option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры интервала мобильного IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile IPv6 router registration"
|
||||
msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast"
|
||||
msgstr "Групповой"
|
||||
msgstr "Групповая рассылка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On-link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
msgid "On-link determination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определение включения соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приоритет"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred lifetime"
|
||||
msgstr "Предпочитаемый срок действия"
|
||||
|
@ -295,17 +305,18 @@ msgid ""
|
|||
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
|
||||
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radvd - это программа запросов маршрутизатора для IPv6. Программа "
|
||||
"периодически рассылает собственные сообщения типа Router Advertisement, а "
|
||||
"также слушает запросы маршрутизаторов Router Solicitations (RS), на которые "
|
||||
"отвечает сообщениями Router Advertisement (RA) согласно RFC 4861."
|
||||
"Radvd - это служба извещений маршрутизатора для IPv6. Она слушает запросы "
|
||||
"(Router Solicitations) и отсылает извещения (Router Advertisements), как "
|
||||
"описано в RFC 4861."
|
||||
|
||||
msgid "Reachable time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период доступности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
|
||||
msgstr "Клиенты для связи. Использовать все, если не указаны."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Связываться только с указанными клиентами. Оставьте пустым, чтобы "
|
||||
"использовать групповую рассылку"
|
||||
|
||||
msgid "Retransmit timer"
|
||||
msgstr "Таймер ретрансляции"
|
||||
|
@ -317,35 +328,39 @@ msgid "Routes"
|
|||
msgstr "Маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Source link-layer address"
|
||||
msgstr "Адрес источника (уровень соединения)"
|
||||
msgstr "Адрес источника (канальный уровень)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
|
||||
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
|
||||
"the prefix option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6в4 - "
|
||||
"публичный IP-адрес интерфейса в сочетании с 2002::/3 и значением префикса"
|
||||
"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6to4. "
|
||||
"Публичный IPv4-адрес интерфейса комбинитуется с 2002::/3 и значением префикса"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Указывает период жизни, связанный с маршрутом (сек.)"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает имя логического интерфейса которому принадлежит данная секция"
|
||||
"Устанавливает имя логического интерфейса, которому принадлежит данная секция"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указывает максимальную длительность использования записей DNSSL для "
|
||||
"разрешения имён."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указывает максимальную длительность использования записей RDNSS для "
|
||||
"разрешения имён."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Указывает приоритет, связанный с маршрутизатором по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Суффикс"
|
||||
|
@ -355,48 +370,48 @@ msgid ""
|
|||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
|
||||
"извещений маршрутизатора (секунды)"
|
||||
"извещений маршрутизатора (сек.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
|
||||
"from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений "
|
||||
"маршрутизатора (секунды)"
|
||||
"маршрутизатора с интерфейса (сек.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
||||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
|
||||
"извещений маршрутизатора (секунды)"
|
||||
"извещений маршрутизатора (сек.)"
|
||||
|
||||
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предпочтение домашнего агента, отсылающего данное извещение RA"
|
||||
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервалы"
|
||||
|
||||
msgid "Unicast only"
|
||||
msgstr "Только unicast"
|
||||
msgstr "Только одноадресная передача"
|
||||
|
||||
msgid "Valid lifetime"
|
||||
msgstr "Срок действия"
|
||||
|
||||
msgid "Validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период действия"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "высокий"
|
||||
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "низкий"
|
||||
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "средний"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue