Merge pull request #2169 from luizluca/pt-br-update

i18n: update pt-br translation
This commit is contained in:
Jo-Philipp Wich 2018-09-21 08:40:00 +02:00 committed by GitHub
commit 89a4fdd1a8
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
15 changed files with 566 additions and 411 deletions

View file

@ -7,24 +7,26 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
msgstr ""
msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra"
msgid ""
"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
msgstr ""
"<b>Cudiado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de "
"memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
msgid "Adblock Status"
msgstr ""
msgstr "Estado do Adblock"
msgid "Adblock Version"
msgstr "Versão do Adblock"
@ -38,29 +40,34 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Archive Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorias Arquivadas"
msgid "Backup Directory"
msgstr "Diretório da cópia de segurança"
msgid "Backup Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de Backup"
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
msgid "Blocklist not found!"
msgstr ""
msgstr "Lista preta não encontrada!"
msgid ""
"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
"domains except those listed in the whitelist file."
msgstr ""
"Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a todos "
"os domínios exceto aqueles listados na lista branca."
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr ""
"Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' para "
"usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro gatilho pela "
"interface."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."
@ -75,12 +82,15 @@ msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in backup mode."
msgstr ""
"Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão "
"usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de "
"backup."
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
msgstr ""
msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)"
msgid "DNS Directory"
msgstr ""
msgstr "Diretório DNS"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -93,7 +103,7 @@ msgstr ""
"backup das listas como alternativa."
msgid "Download Utility"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta para Baixar"
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
@ -108,10 +118,10 @@ msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Editar Lista Permitida"
msgid "Email Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificação por Email"
msgid "Email Notification Count"
msgstr ""
msgstr "Quantidade para Notificação por Email"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
@ -123,9 +133,13 @@ msgid ""
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(&lt; 64 MB free RAM)"
msgstr ""
"Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca memória "
"(&lt; 64 MB de memória RAM livre)"
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
msgstr ""
"Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
"processamento."
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@ -134,20 +148,24 @@ msgid "Extra Options"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "Flush DNS Cache"
msgstr ""
msgstr "Limpar cache DNS"
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
msgstr ""
msgstr "Limpar cache DNS depois do processamento do adblock."
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
"Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
"externa</a>"
msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe."
msgstr ""
"Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' ou "
"'16' deve ser seguro)."
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Force o DNS local"
@ -156,34 +174,38 @@ msgid "Force Overall Sort"
msgstr "Force Tipo Geral"
msgid "Full path to the whitelist file."
msgstr ""
msgstr "Caminho completo para a lista branca."
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Última Execução"
msgid ""
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
"by the 'wan' interface."
msgstr ""
"Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será "
"desencadeado pela interface 'wan'."
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory."
msgstr ""
"Lista dos serviços DNS suportados com seu diretório padrão de exportação de "
"lista."
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr ""
msgstr "Lista de ferramentas suportadas para baixar listas."
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Low Priority Service"
msgstr ""
msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
msgid "Max. Download Queue"
msgstr ""
msgstr "Tamanho Máximo da Fila"
msgid "No"
msgstr "Não"
@ -195,7 +217,7 @@ msgstr ""
"suficientes para você."
msgid "Overall Domains"
msgstr ""
msgstr "Domínios Globais"
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
@ -204,13 +226,16 @@ msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos comentários "
"iniciando com '@'. Endereços IP, caracteres curingas ou expressões regulares "
"não são suportados."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
msgid ""
"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
msgstr ""
msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'."
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
@ -222,26 +247,30 @@ msgid ""
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),"
msgstr ""
"Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber mensagens "
"se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)."
msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
"and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
msgstr ""
"Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. "
"Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353."
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Atualizar"
msgid "Refresh Blocklist Sources"
msgstr ""
msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra"
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
msgid "Runtime Information"
msgstr "Informação de execução"
msgid "SSL req."
msgstr "req. de SSL"
msgstr "Req. de SSL"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@ -250,22 +279,28 @@ msgid ""
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"&le; 0."
msgstr ""
"Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a "
"contagem por domínio for menor que 0."
msgid ""
"Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
"will take less resources from the system."
msgstr ""
"Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do "
"processamento em segundo plano do adblock no seu sistema."
msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
"parallel (default '4')."
msgstr ""
"Tamanho da fila responsável por baixar e processamento em paralelo (padrão "
"'4')."
msgid "Startup Trigger"
msgstr ""
msgstr "Gatilho de Iniciação"
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgstr "Suspender"
msgid "Suspend / Resume Adblock"
msgstr "Suspender / Resumir adblock"
@ -274,26 +309,29 @@ msgid ""
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
"g. an external usb stick."
msgstr ""
"Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não "
"voláteis, como dispositivos de armazenamento USB."
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr ""
msgstr "Diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'."
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 KB)."
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
msgstr ""
msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao adblock."
msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
msgstr ""
msgstr "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para ser efetivada."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
msgstr ""
msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
msgstr ""
msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@ -313,12 +351,14 @@ msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below."
msgstr ""
"Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção "
"extra abaixo."
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Atraso no gatilho"
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr ""
msgstr "Registros de Depuração Detalhados"
msgid "View Logfile"
msgstr "Ver arquivo de log"
@ -327,7 +367,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Aguardando por comando para completar..."
msgid "Whitelist File"
msgstr ""
msgstr "Lista Branca"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@ -336,11 +376,15 @@ msgid ""
"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
"kidsafe configurations."
msgstr ""
"Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes de "
"convidados ou para crianças."
msgid ""
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
"value to 150000."
msgstr ""
"ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, ajuste "
"este valor para 150000."
#~ msgid "Adblock Logfile"
#~ msgstr "Arquivo de log do Adblock"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Software Section"
msgstr ""
msgstr "Seção de Software"
msgid "Switch_to_offline threshold"
msgstr "Limiar para mudar para desconectado"

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:57-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s in %s"
@ -41,13 +41,13 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
msgid "Accept forward"
msgstr ""
msgstr "Aceitar o encaminhamento"
msgid "Accept input"
msgstr ""
msgstr "Aceitar a entrada"
msgid "Accept output"
msgstr ""
msgstr "Aceitar a saída"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@ -98,28 +98,28 @@ msgid "Destination zone"
msgstr "Zona de destino"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar"
msgid "Discard forward"
msgstr ""
msgstr "Descartar o encaminhamento"
msgid "Discard input"
msgstr ""
msgstr "Descartar a entrada"
msgid "Discard output"
msgstr ""
msgstr "Descartar a saída"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Não sobrescreva"
msgid "Do not track forward"
msgstr ""
msgstr "Não rastrear o encaminhamento"
msgid "Do not track input"
msgstr ""
msgstr "Não rastrear a entrada"
msgid "Do not track output"
msgstr ""
msgstr "Não rastrear a saída"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descartar pacotes inválidos"
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "Habilite o registro nesta zona"
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
msgstr ""
"Funcionalidade experimental. Ela não é totalmente compatível com QoS/SQM."
msgid "External IP address"
msgstr "Endereço IP externo"
@ -188,28 +189,28 @@ msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
msgid "From %s on <var>this device</var>"
msgstr ""
msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var>"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
msgstr ""
msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var> com origem %s"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
msgstr ""
msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var> com origem %s e %s"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Hardware flow offloading"
msgstr ""
msgstr "Aceleração de fluxo de dados via Hardware"
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP"
msgid "IP range"
msgstr ""
msgstr "Faixa IP"
msgid "IPs"
msgstr ""
msgstr "IPs"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -245,10 +246,10 @@ msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita as mensagens de registro"
msgid "MAC"
msgstr ""
msgstr "MAC"
msgid "MACs"
msgstr ""
msgstr "MACs"
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ajuste do MSS"
@ -257,7 +258,7 @@ msgid "Masquerading"
msgstr "Mascaramento"
msgid "Match"
msgstr "casol"
msgstr "Casa"
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Casa com ICMP tipo"
@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Output zone"
msgstr ""
msgstr "Zona de saída"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
@ -359,16 +360,16 @@ msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
msgid "Refuse forward"
msgstr ""
msgstr "Recusar encaminhamento"
msgid "Refuse input"
msgstr ""
msgstr "Recusar entrada"
msgid "Refuse output"
msgstr ""
msgstr "Recusar saída"
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
msgstr ""
msgstr "Requer suporte de NAT em hardware. Implementado ao menos para mt7621"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o Firewall"
@ -399,13 +400,13 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
msgid "Routing/NAT Offloading"
msgstr ""
msgstr "Aceleração de Roteamento/NAT"
msgid "Rule is disabled"
msgstr ""
msgstr "A regra está desabilitada"
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""
msgstr "A regra está habilitada"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "Endereço IP da SNAT"
@ -417,10 +418,10 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
msgstr ""
msgstr "Aceleração de roteamento/NAT baseada em Software"
msgid "Software flow offloading"
msgstr ""
msgstr "Aceleração de fluxo de dados via Software"
msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"
@ -555,13 +556,13 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Unnamed SNAT"
msgstr ""
msgstr "SNAT sem nome"
msgid "Unnamed forward"
msgstr ""
msgstr "Encaminhamento sem nome"
msgid "Unnamed rule"
msgstr ""
msgstr "Regra sem nome"
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
@ -607,7 +608,7 @@ msgid "any zone"
msgstr "qualquer zona"
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "dia"
msgid "don't track"
msgstr "não rastrear"
@ -616,32 +617,32 @@ msgid "drop"
msgstr "descartar"
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "hora"
msgid "minute"
msgstr ""
msgstr "minuto"
msgid "not"
msgstr ""
msgstr "não"
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "porta"
msgid "ports"
msgstr ""
msgstr "portas"
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
msgid "second"
msgstr ""
msgstr "segundo"
# 20140621: edersg: tradução
msgid "traffic"
msgstr "Tráfego"
msgstr "tráfego"
msgid "type"
msgstr ""
msgstr "tipo"
msgid "types"
msgstr ""
msgstr "tipos"

View file

@ -1,12 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuração Avançada"
@ -15,7 +19,7 @@ msgid "Album art names"
msgstr "Nomes do Álbum artistico: "
msgid "Allow wide links"
msgstr ""
msgstr "Permitir atalhos para fora"
msgid "Announced model number"
msgstr "numero de modelo anunciado"
@ -127,6 +131,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set this to allow serving content outside the media root (via symlinks)."
msgstr ""
"Marcando esta opção permite acessar conteúdos fora dos diretórios de mídia "
"(através de atalhos)."
msgid ""
"Set this to enable inotify monitoring to automatically discover new files."

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
msgstr ""
msgstr "Cifre e autentique todos os pacotes do canal de controle com a chave"
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "Additional HTTP headers"
msgid "Address:Port"
msgstr "Endereço: Porta"
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
msgid "Control the access to data collections."
msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
@ -117,7 +115,6 @@ msgstr "Personalizadas"
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
@ -126,7 +123,6 @@ msgstr ""
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
"iniciar"
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
@ -163,7 +159,6 @@ msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
msgid "Encryption method"
msgstr "Método de criptografia"
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -201,7 +196,6 @@ msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informações"
@ -223,7 +217,6 @@ msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
msgid "Log-file size"
msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Registrando os eventos"
@ -236,11 +229,9 @@ msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
#, fuzzy
msgid "NOT installed"
msgstr "NÃO instalado"
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nada"
@ -320,14 +311,12 @@ msgstr "SHA-1"
msgid "SSL Protocol"
msgstr "Protocolo SSL"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Section names are only used for naming the rule."
msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@ -342,15 +331,12 @@ msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
#, fuzzy
msgid "Software update required"
msgstr "A atualização do software é necessária"
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#, fuzzy
msgid "Start / Stop"
msgstr "Iniciar / Parar"
@ -369,7 +355,6 @@ msgstr "Serviço de armazenamento"
msgid "Syslog Log level"
msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@ -406,11 +391,9 @@ msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#, fuzzy
msgid "Version Information"
msgstr "Informação da Versão"
@ -420,7 +403,6 @@ msgstr ""
"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
"desenvolvimento do Radicale"
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
@ -447,21 +429,18 @@ msgstr "personalizado"
msgid "htpasswd file"
msgstr "arquivo htpasswd"
#, fuzzy
msgid "installed"
msgstr "instalado"
msgid "no valid path given!"
msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
#, fuzzy
msgid "or higher"
msgstr "ou maior"
msgid "plain"
msgstr "plano"
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "necessário"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:33-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Allow guests"
msgstr "Permitir convidados"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Allowed users"
msgstr "Usuários permitidos"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgstr "Navegável"
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"
@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
"Por favor, adicione diretórios para serem compartilhados. Cada diretório se "
"refere a uma pasta em um dispositivo montado."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:48-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Allow guests"
msgstr "Permitir convidados"
@ -25,10 +25,10 @@ msgid "Allowed users"
msgstr "Usuários permitidos"
msgid "Apple Time-machine share"
msgstr ""
msgstr "Compartilhamento Time Machine da Apple"
msgid "Browse-able"
msgstr ""
msgstr "Navegável"
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"
@ -40,13 +40,13 @@ msgid "Directory mask"
msgstr "Máscara do diretório"
msgid "Disable Active Directory Domain Controller"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar o Controlador de Domínios AD"
msgid "Disable Netbios"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar o NetBIOS"
msgid "Disable Winbind"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar o Winbind"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
@ -55,27 +55,29 @@ msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
msgstr "Edita o modelo que é usado para gerar a configuração do samba."
msgid "Enable macOS compatible shares"
msgstr ""
msgstr "Habilitar compartilhamentos compatíveis com MacOS"
msgid ""
"Enables Apple's AAPL extension globally and adds macOS compatibility options "
"to all shares."
msgstr ""
"Habilitar globalmente a extensão AAPL da Apple e adicione a opção de "
"compatibilidade com MacOS em todos os compartilhamentos."
msgid "Force Root"
msgstr ""
msgstr "Forçar Usuário Root"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Guests only"
msgstr ""
msgstr "Somente convidados"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgid "Inherit owner"
msgstr ""
msgstr "Herdar o dono"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -90,6 +92,8 @@ msgid ""
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
"Por favor, adicione diretórios para compartilhar. Cada diretório refere-se a "
"uma porta em um dispositivo montado."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"
@ -112,10 +116,10 @@ msgstr ""
"'Configurações Gerais'."
msgid "Time-machine size in GB"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do Time Machine em GB"
msgid "Vfs objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos VFS"
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

View file

@ -1,11 +1,21 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurações Avançadas"
msgid "Basic Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurações Básicas"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
@ -17,7 +27,7 @@ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr ""
@ -25,22 +35,22 @@ msgstr ""
"console"
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
msgstr ""
msgstr "Atraso (em segundos) para o início quando o equipamento é ligado"
msgid "Disable Debugging"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar Depuração"
msgid "Download time-out (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tempo limite ao baixar (em segundos)"
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
msgstr "Habilitar Depuração"
msgid "Enable/Start"
msgstr ""
msgstr "Habilitar/Iniciar"
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
msgstr ""
msgstr "Habilitar a saída da depuração para /tmp/simple-adblock.log"
msgid "Force Router DNS"
msgstr "Forçar o DNS do Roteador"
@ -74,22 +84,22 @@ msgid "Pick the LED not already used in"
msgstr "Escolha um LED não usando em"
msgid "Reload"
msgstr ""
msgstr "Recarregar"
msgid "Run service after set delay on boot"
msgstr ""
msgstr "Rodar o serviço depois de um atraso quando o equipamento é ligado"
msgid "Service Status"
msgstr ""
msgstr "Estado do Serviço"
msgid "Service is disabled/stopped"
msgstr ""
msgstr "O serviço está desabilitado/parado"
msgid "Service is enabled/started"
msgstr ""
msgstr "O serviço está habilitado/rodando"
msgid "Service started with error"
msgstr ""
msgstr "O serviço iniciou com erro"
msgid "Simple AdBlock"
msgstr "Simple AdBlock"
@ -101,13 +111,14 @@ msgid "Some output"
msgstr "Pouco detalhado"
msgid "Start Simple Adblock service"
msgstr ""
msgstr "Inicie o serviço Simple Adblock"
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr ""
"Para de baixar se estiver trancado por um determinado número de segundos"
msgid "Stop/Disable"
msgstr ""
msgstr "Parar/Desabilitar"
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimir"
@ -128,7 +139,7 @@ msgid "Verbose output"
msgstr "Detalhado"
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
msgstr ""
msgstr "Gerenciamento de Listas Branca e Preta"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de domínio para a Lista Branca"
@ -137,7 +148,7 @@ msgid "Whitelisted Domains"
msgstr "Domínios para a Lista Branca"
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
msgstr "nenhum"
#~ msgid "Enable/start service"
#~ msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"

View file

@ -3,21 +3,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:33-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "APC UPS"
msgstr ""
msgstr "Nobreak APC"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do Módulo APCUPS"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do Módulo de Troca de Contexto da CPU"
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência da CPU"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgstr "Trocas de Contexto"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
msgid "Monitor host"
msgstr ""
msgstr "Equipamento Monitor"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Monitorar os equipamentos"
@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Port for apcupsd communication"
msgstr ""
msgstr "Porta para comunicação do apcupsd"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
msgstr ""
msgstr "O módulo APCUPS coleta estatísticas sobre o nobreak APC."
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
@ -739,6 +739,7 @@ msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
"Este módulo coleta estatísticas sobre as trocas de contexto do processador."
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -1,17 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Alternative download speed"
msgstr "Velocidade alternativa para baixar"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Config file directory"
msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
msgid "Custom WEB UI directory"
msgstr ""
msgstr "Diretório da interface WEB personalizado"
msgid "DHT enabled"
msgstr "DHT habilitado"

View file

@ -7,363 +7,388 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Ação"
msgid "Add Uplink"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Enlace para Fora"
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Configuração Sem Fio de Enlace para Fora"
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
msgstr ""
msgstr "Atraso adicional em segundos antes do travelmate processe os gatilhos."
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avançado"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação"
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automático"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgstr "Voltar para visão geral"
msgid "Captive Portal Detection"
msgstr ""
msgstr "Detecção de Portal de Autenticação"
msgid ""
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
"the uplink connection 'alive'."
msgstr ""
"Verificar a disponibilidade de internet, registrar encaminhamentos de "
"portais de autenticação e manter a conexão para fora 'viva'."
msgid "Cipher"
msgstr ""
msgstr "Cifra"
msgid ""
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
"functionality."
msgstr ""
"Configuração do travelmate para habilitar a funcionalidade de roteador de "
"viagem."
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr ""
"Conecte seus dispositivos Android ou iOS na rede sem fio do roteador usando "
"o QR-code apresentado."
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Create Uplink interface"
msgstr ""
msgstr "Criar Interface de Saída"
msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr ""
"Criar uma nova interface WAN sem fio de saída, configure-a para usar DHCP e"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
msgid "Delete this Uplink"
msgstr ""
msgstr "Apagar este Enlace de Saída"
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo"
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Abaixo"
msgid "EAP-Method"
msgstr ""
msgstr "Método EAP"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações de Firewall"
msgid "Edit Network Configuration"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações de Rede"
msgid "Edit Travelmate Configuration"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações do Travelmate"
msgid "Edit Wireless Configuration"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio"
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio de saída"
msgid "Edit this Uplink"
msgstr ""
msgstr "Editar Configurações da Rede de saída"
msgid "Enable travelmate"
msgstr ""
msgstr "Habilitar o Travelmate"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr ""
msgstr "Habilitar os registros de depuração detalhados"
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Cifragem"
msgid "Extra options"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "Faulty Stations"
msgstr ""
msgstr "Estações Falhadas"
msgid "Find and join network on"
msgstr ""
msgstr "Procurar e conectar à rede"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
"Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
"externa</a>"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr ""
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
msgid "Force TKIP"
msgstr ""
msgstr "Forçar TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr ""
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"Aqui você encontrará os QR-code de todos os pontos de acesso configurados. "
"Ele permite que você conecte seu dispositivo Android ou iOS ao seu roteador "
"sem fio."
msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr ""
"Quanto tempo o travelmate irá esperar pelo sucesso da conexão sem fio "
"externa."
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "Identidade"
msgid "Ignore BSSID"
msgstr ""
msgstr "Ignore o BSSID"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
"O arquivo entrado não foi encontrado. Por favor, verifique suas "
"configurações."
msgid "Interface Timeout"
msgstr ""
msgstr "Estouro de Tempo da Interface"
msgid "Interface Wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente da Interface"
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Última Execução"
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Carregando"
msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
"connections."
msgstr ""
"Limite percentual mínimo da qualidade do sinal para (des)conexões de enlaces "
"para fora."
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Mover para baixo"
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Mover para cima"
msgid "Name of the used uplink interface."
msgstr ""
msgstr "Nome da interface usada para o enlace de saída"
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
"suficientes para você."
msgid "Overall Timeout"
msgstr ""
msgstr "Estouro de Tempo Global"
msgid "Overall retry timeout in seconds."
msgstr ""
msgstr "Estouro de tempo global em segundos."
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Visão Geral"
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Senha"
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Senha"
msgid "Password of Private Key"
msgstr ""
msgstr "Senha da Chave Privada"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr ""
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr ""
msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
msgid "Path to Private Key"
msgstr ""
msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr ""
"Provê uma visão geral de todos os enlaces externos configurados para a "
"interface (%s). Você pode editar, apagar ou reordenar enlaces existentes ou "
"escanear por um novo. O enlace em uso está destacado em azul, enquanto as "
"estações com falha estão em vermelho."
msgid "QR-Codes"
msgstr ""
msgstr "QR-Codes"
msgid "Radio selection"
msgstr ""
msgstr "Seleção de rádio"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
msgstr "Repetir busca"
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart Travelmate"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar o Travelmate"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
msgstr ""
msgstr "Restringir o travelmate a um rádio dedicado (ex: 'radio0')."
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr ""
msgstr "Limite de retentativa de conexão com um enlace externo."
msgid "Runtime Information"
msgstr ""
msgstr "Informações Atuais"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgstr "SSID"
msgid "SSID (hidden)"
msgstr ""
msgstr "SSID (oculto)"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salvar"
msgid "Scan"
msgstr ""
msgstr "Escanear"
msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr ""
msgstr "Limite da Qualidade do Sinal"
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgstr "For do Sinal"
msgid "Station ID (RADIO/SSID/BSSID)"
msgstr ""
msgstr "Identificador da Estação (RADIO/SSID/BSSID)"
msgid "Station Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface da Estação"
msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr ""
msgstr "O BSSID '%s' é opcional e somente necessário para redes ocultas"
msgid "The syslog output, pre-filtered for travelmate related messages only."
msgstr ""
msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao travelmate."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
msgstr ""
msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do firewall."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
"file (/etc/config/network)."
msgstr ""
msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações de rede."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
msgstr ""
msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do travelmate."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
"configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr ""
"Este formulário permite a modificação das configurações da rede sem fio."
msgid "This step has only to be done once."
msgstr ""
msgstr "Este passo precisa ser feito apenas uma vez."
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Status (Quality)"
msgstr ""
msgstr "Estado do Travelmate (Qualidade)"
msgid "Travelmate Version"
msgstr ""
msgstr "Versão do Travelmate"
msgid "Trigger Delay"
msgstr ""
msgstr "Atraso no Gatilho"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconhecido"
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Acima"
msgid "Uplink / Trigger interface"
msgstr ""
msgstr "Enlace externo"
msgid "Uplink BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID do enlace Externo"
msgid "Uplink SSID"
msgstr ""
msgstr "SSID do enlace Externo"
msgid "View AP QR-Codes"
msgstr ""
msgstr "Ver os QR-Code do ponto de acesso"
msgid "View Logfile"
msgstr ""
msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
msgid "WEP"
msgstr ""
msgstr "WEP"
msgid "WEP-Passphrase"
msgstr ""
msgstr "WEP por Senha"
msgid "WPA"
msgstr ""
msgstr "WPA"
msgid "WPA-Passphrase"
msgstr ""
msgstr "WPA por Senha"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr ""
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr ""
msgstr "WPA2"
msgid "Wireless Scan"
msgstr ""
msgstr "Escaneamento da Rede Sem Fio"
msgid "Wireless Stations"
msgstr ""
msgstr "Estações Associadas"
msgid "add it to the wan zone of the firewall."
msgstr ""
msgstr "adicionar à zona wan do firewall."
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "oculto"
#~ msgid ""
#~ "Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add "

View file

@ -1,17 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
msgid "Advertise as IGDv1 device instead of IGDv2"
msgstr ""
msgstr "Anuncie-se como um dispositivo IGDv1 ao invés de um IGDv2"
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr ""
@ -61,10 +61,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
msgid "Device UUID"
msgstr "UUID do Dispositivo"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Downlink"
msgstr "Velocidade de recebimento do enlace (downlink)"
msgid "Enable IGDv1 mode"
msgstr ""
msgstr "Habilitar o modo IGDv1"
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
msgstr "Habilite a função NAT-PMP"
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Equipamento"
msgid "Internal addresses"
msgstr "Endereços internos"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Universal Plug & Play"
msgstr "Plug & Play Universal"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconhecido"
msgid "Uplink"
msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -16,15 +16,17 @@ msgid "Domains to Bypass"
msgstr "Domínios para evitar a VPN"
msgid "Domains to be accessed directly (outside of the VPN tunnel), see"
msgstr ""
msgstr "Domínios para serem acessados diretamente (fora do túnel VPN), veja"
msgid "Local IP Addresses to Bypass"
msgstr ""
msgstr "Endereço IP Local para Contornar"
msgid ""
"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
"VPN tunnel)"
msgstr ""
"Endereço IP Local ou subrede com acesso direto à internet (fora do túnel "
"VPN)"
msgid "Local Ports to Bypass"
msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
@ -33,15 +35,17 @@ msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
msgstr "Portas locais para disparar o VPN Bypass"
msgid "README"
msgstr ""
msgstr "LEIAME"
msgid "Remote IP Addresses to Bypass"
msgstr ""
msgstr "Endereço IP Remoto para Contornar"
msgid ""
"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of "
"the VPN tunnel)"
msgstr ""
"Endereço IP Remoto ou subrede que serão acessados diretamente (fora do "
"túnel VPN)"
msgid "Remote Ports to Bypass"
msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"
@ -50,7 +54,7 @@ msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
msgstr "Portas remotas para disparar o VPN Bypass"
msgid "Start VPNBypass service"
msgstr ""
msgstr "Inicie o serviço VPNBypass"
msgid "VPN Bypass"
msgstr "VPN Bypass"
@ -59,7 +63,7 @@ msgid "VPN Bypass Settings"
msgstr "Configurações do VPN Bypass"
msgid "for syntax"
msgstr ""
msgstr "para sintaxe"
#~ msgid "Enable VPN Bypass"
#~ msgstr "Habilitar o VPN Bypass"

File diff suppressed because it is too large Load diff