i18n: Sync translations

Synchronized translations with sources.

Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
This commit is contained in:
INAGAKI Hiroshi 2017-05-02 19:12:32 +09:00
parent 2bc2f935a0
commit 86a708b06b
105 changed files with 643 additions and 247 deletions

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disc"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
"període de temps inactiu."
msgid "Idle time"
msgstr "Temps d'inactivitat"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Ajusts"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
"període de temps inactiu."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disk"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
"nečinnosti."
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Nastavení"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
"nečinnosti."
# Minut (ne minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Festplatte"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer "
"festgelegten Leerlaufzeit herunter zu fahren."
msgid "Idle time"
msgstr "Leerlaufzeit"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "h"
msgstr "Stunden"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer festgelegten "
"Leerlaufzeit herunter zu fahren."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "Minuten"

View file

@ -19,6 +19,14 @@ msgstr "Δίσκος"
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr ""
@ -32,14 +40,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "h"
msgstr "ω"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "λεπτά"

View file

@ -17,6 +17,16 @@ msgstr "Disk"
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgid "Idle time"
msgstr "Idle time"
@ -30,16 +40,6 @@ msgstr "Settings"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
"tiempo de inactividad."
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempo de inactividad"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configuración"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
"tiempo de inactividad."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutos"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disque"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
"après une période d'inactivité."
msgid "Idle time"
msgstr "Temps d'inactivité"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Réglages"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
"après une période d'inactivité."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "כונן"
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
msgid "Idle time"
msgstr "זמן חוסר פעילות"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "הגדרות"
msgid "h"
msgstr "ש'"
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "דק'"

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Lemez"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
"szolgáló segédprogram."
msgid "Idle time"
msgstr "Üresjárati idő"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "h"
msgstr "óra"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
"szolgáló segédprogram."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "perc"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
"periodo di inattività."
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo di inattività"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Opzioni"
msgid "h"
msgstr "ora/e"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
"periodo di inattività."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "ディスク"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティ"
"プログラムです。"
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "設定"
msgid "h"
msgstr "時"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティプ"
"ログラムです。"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "分"

View file

@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr ""
@ -31,14 +39,6 @@ msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -10,6 +10,16 @@ msgstr "Disk"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
"inaktivitet."
msgid "Idle time"
msgstr "Tid inaktiv"
@ -22,16 +32,6 @@ msgstr "Innstillinger"
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
"inaktivitet."
msgid "min"
msgstr "minutter"

View file

@ -20,6 +20,16 @@ msgstr "Dysk"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
"określonym czasie bezczynności."
msgid "Idle time"
msgstr "Czas bezczynności"
@ -33,16 +43,6 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "h"
msgstr "godz."
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
"określonym czasie bezczynności."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo de ociosidade"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configurações"
msgid "h"
msgstr "horas"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutos"

View file

@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo de ociosidade"
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configurações"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -22,6 +22,16 @@ msgstr "Disc"
msgid "Enable"
msgstr "Activeaza"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
"dupa o anumita perioada de inactivitate."
msgid "Idle time"
msgstr "Timp de inactivitate"
@ -35,16 +45,6 @@ msgstr "Setari"
msgid "h"
msgstr "ore"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
"dupa o anumita perioada de inactivitate."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minute"

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Диск"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
"времени бездействия."
msgid "Idle time"
msgstr "Время бездействия"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Настройки"
msgid "h"
msgstr "ч"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
"времени бездействия."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "мин"

View file

@ -14,6 +14,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr ""
@ -26,13 +34,5 @@ msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -15,6 +15,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr ""
@ -27,13 +35,5 @@ msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -7,6 +7,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr ""
@ -19,13 +27,5 @@ msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr ""
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disk"
msgid "Enable"
msgstr "Kullanıma Aç"
msgid "HDD Idle"
msgstr "Harddisk-Park"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
"programdır"
msgid "Idle time"
msgstr "Bekleme Zamanı"
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Ayarlar"
msgid "h"
msgstr "s"
msgid "HDD Idle"
msgstr "Harddisk-Park"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
"programdır"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "d"

View file

@ -22,6 +22,15 @@ msgstr "Диск"
msgid "Enable"
msgstr "Активувати"
#, fuzzy
msgid "HDD Idle"
msgstr "HD-простій"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
msgid "Idle time"
msgstr "Час простою"
@ -35,15 +44,6 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "h"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HDD Idle"
msgstr "HD-простій"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "хв"

View file

@ -20,6 +20,16 @@ msgstr "Ổ đĩa"
msgid "Enable"
msgstr "Kích hoạt debug"
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
"thời gian idle."
#, fuzzy
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian Idle"
@ -35,16 +45,6 @@ msgstr "Sắp đặt"
msgid "h"
msgstr ""
msgid "HDD Idle"
msgstr "HDD Idle"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
"thời gian idle."
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -19,6 +19,14 @@ msgstr "硬盘"
msgid "Enable"
msgstr "开启"
msgid "HDD Idle"
msgstr "硬盘休眠"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
@ -32,14 +40,6 @@ msgstr "设置"
msgid "h"
msgstr "小时"
msgid "HDD Idle"
msgstr "硬盘休眠"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "分钟"

View file

@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "磁碟"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "HDD Idle"
msgstr "硬碟休眠"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
"period of idle time."
msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
msgid "Idle time"
msgstr "休眠時間"
@ -29,14 +37,6 @@ msgstr "設定"
msgid "h"
msgstr "小時"
msgid "HDD Idle"
msgstr "硬碟休眠"
msgid ""
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
msgid "min"
msgstr "分鐘"

View file

@ -26,6 +26,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuaris permesos"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Crea màscara"

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Povolení uživatelé"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Vytvořit masku"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Legitimierte Benutzer"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Berechtigungsmaske für neue Dateien"

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "Allow system users to reach their home directories via network shares"
msgid "Allowed users"
msgstr "Allowed users"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Create mask"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Crear máscara"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilisateurs autorisés"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Maque de création"

View file

@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Engedélyezett felhasználók"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Létrehozási maszk"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Utenti ammessi"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Mask di creazione dei file"

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "sambaを介してユーザーのホームディレクトリへのアク
msgid "Allowed users"
msgstr "許可されたユーザー"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "マスクの作成"

View file

@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "Tillat systembrukere å nå sine hjemmekataloger via nettverks mapper."
msgid "Allowed users"
msgstr "Tillatte brukere"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Opprett Maske"

View file

@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Użytkownicy z prawem dostępu"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Utwórz maskę"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuários permitidos"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"

View file

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizadores Permitidos"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Criar Máscara"

View file

@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizatori acceptati"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Creaza masca"

View file

@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Разрешённые пользователи"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Создать маску"

View file

@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "Tillåt systemanvändare att nå deras hem-mappar via nätverksdelningar
msgid "Allowed users"
msgstr "Tillåtna användare"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Skapa mask"

View file

@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr ""

View file

@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Дозволені користувачі"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "Створити маску"

View file

@ -28,6 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Người sử dụng được cho phép"
msgid "Browseable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create mask"
msgstr "Tạo Mask"

View file

@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的主目录"
msgid "Allowed users"
msgstr "允许用户"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "创建权限"

View file

@ -20,6 +20,9 @@ msgstr "允許系統使用者透過網路分享家目錄"
msgid "Allowed users"
msgstr "允許使用者"
msgid "Browseable"
msgstr ""
msgid "Create mask"
msgstr "建立權限"
@ -70,7 +73,9 @@ msgid ""
"your samba configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols "
"('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
"Settings' tab."
msgstr "建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可以在基本設定中進行設定"
msgstr ""
"建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可"
"以在基本設定中進行設定"
msgid "Workgroup"
msgstr "工作群組"

View file

@ -39,6 +39,9 @@ msgstr "Directori base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoreig bàsic"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -90,6 +93,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuració del connector Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuració del connector DF"
@ -696,6 +702,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "Základní adresář"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Základní sledování"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu DF"
@ -682,6 +688,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Basisverzeichnis"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF Plugin Konfiguration"
@ -701,6 +707,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Κατάλογος βάσης"
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -642,6 +648,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Base Directory"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Basic monitoring"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF Plugin Configuration"
@ -684,6 +690,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Directorio Base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitorización básica"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Seguimiento"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del seguimiento"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin DF"
@ -697,6 +703,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Répertoire de base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Surveillance de base"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon DF"
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -85,6 +88,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -637,6 +643,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "Alapkönyvtár"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Általános figyelés"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack bővítmény beállítása"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF bővítmény beállítása"
@ -684,6 +690,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -647,6 +653,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "ベース・ディレクトリ"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本モニタリング"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 周波数"
@ -87,6 +90,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack プラグイン設定"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF プラグイン設定"
@ -699,6 +705,9 @@ msgstr "サーマル"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "サーマル プラグイン設定"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"

View file

@ -34,6 +34,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -82,6 +85,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -634,6 +640,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "Hoved Katalog"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Enkel overvåking"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -79,6 +82,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF plugin konfigurasjon"
@ -672,6 +678,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Główny katalog"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Podstawowy monitoring"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
@ -692,6 +698,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Diretório Base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência da CPU"
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
@ -716,6 +722,9 @@ msgstr "Térmico"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Diretório Base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Directorul de baza"
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -643,6 +649,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -39,6 +39,9 @@ msgstr "Базовая директория"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Базовая статистика"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Отслеживание подключения (Conntrack)"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля DF"
@ -688,6 +694,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -32,6 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -80,6 +83,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -632,6 +638,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -33,6 +33,9 @@ msgstr "Basmapp"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Standardövervakning"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -84,6 +87,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet DF"
@ -637,6 +643,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -73,6 +76,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -625,6 +631,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -33,6 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -81,6 +84,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -633,6 +639,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -38,6 +38,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -638,6 +644,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Thư mục Cơ sở"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoring căn bản"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Cấu hình DF plugin"
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "基本目录"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本监控"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 频率"
@ -87,6 +90,9 @@ msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack插件设置"
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF插件设置"
@ -662,6 +668,9 @@ msgstr "温感"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "温感插件配置"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。"

View file

@ -31,6 +31,9 @@ msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
@ -79,6 +82,9 @@ msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Context Switches"
msgstr ""
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
@ -631,6 +637,9 @@ msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""

View file

@ -1595,6 +1595,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1608,6 +1608,9 @@ msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1610,6 +1610,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@ -2874,7 +2877,8 @@ msgid ""
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht aufgerufen)"
"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
"aufgerufen)"
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"

View file

@ -1623,6 +1623,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1622,6 +1622,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1632,6 +1632,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1570,6 +1570,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "שם משתמש ו/או סיסמה שגויים! אנא נסה שנית."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1622,6 +1622,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1624,6 +1624,9 @@ msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1618,6 +1618,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1586,6 +1586,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1562,6 +1562,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1600,6 +1600,9 @@ msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1644,6 +1644,9 @@ msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1698,6 +1698,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1624,6 +1624,9 @@ msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos.
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1564,6 +1564,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Utilizator si/sau parola invalide! Incearcati din nou."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1628,6 +1628,9 @@ msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только у
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "

View file

@ -1542,6 +1542,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1548,6 +1548,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

View file

@ -1535,6 +1535,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgid "Isolate Clients"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more