i18n: Sync translations
Synchronized translations with sources. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
2bc2f935a0
commit
86a708b06b
105 changed files with 643 additions and 247 deletions
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disc"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
|
||||
"període de temps inactiu."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Temps d'inactivitat"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Ajusts"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
|
||||
"període de temps inactiu."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disk"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
|
||||
"nečinnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Čas nečinnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
|
||||
"nečinnosti."
|
||||
|
||||
# Minut (ne minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Festplatte"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer "
|
||||
"festgelegten Leerlaufzeit herunter zu fahren."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer festgelegten "
|
||||
"Leerlaufzeit herunter zu fahren."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,14 @@ msgstr "Δίσκος"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -32,14 +40,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ω"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "λεπτά"
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,16 @@ msgstr "Disk"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Enable"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Idle time"
|
||||
|
||||
|
@ -30,16 +40,6 @@ msgstr "Settings"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
|
||||
"tiempo de inactividad."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tiempo de inactividad"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configuración"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
|
||||
"tiempo de inactividad."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disque"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
|
||||
"après une période d'inactivité."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Temps d'inactivité"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Réglages"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
|
||||
"après une période d'inactivité."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "כונן"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "אפשר"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
|
||||
"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "זמן חוסר פעילות"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "הגדרות"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ש'"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
|
||||
"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "דק'"
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Lemez"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Engedélyezés"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
|
||||
"szolgáló segédprogram."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Üresjárati idő"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Beállítások"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "óra"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
|
||||
"szolgáló segédprogram."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "perc"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilita"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
|
||||
"periodo di inattività."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tempo di inattività"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Opzioni"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ora/e"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
|
||||
"periodo di inattività."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "ディスク"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティ"
|
||||
"プログラムです。"
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "アイドル時間"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "設定"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "時"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティプ"
|
||||
"ログラムです。"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "分"
|
||||
|
|
|
@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -31,14 +39,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,16 @@ msgstr "Disk"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
|
||||
"inaktivitet."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tid inaktiv"
|
||||
|
||||
|
@ -22,16 +32,6 @@ msgstr "Innstillinger"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "timer"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
|
||||
"inaktivitet."
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,6 +20,16 @@ msgstr "Dysk"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
|
||||
"określonym czasie bezczynności."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Czas bezczynności"
|
||||
|
||||
|
@ -33,16 +43,6 @@ msgstr "Ustawienia"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "godz."
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
|
||||
"określonym czasie bezczynności."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
|
||||
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tempo de ociosidade"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configurações"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "horas"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
|
||||
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,16 @@ msgstr "Disco"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
|
||||
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tempo de ociosidade"
|
||||
|
||||
|
@ -32,16 +42,6 @@ msgstr "Configurações"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "h"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
|
||||
"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,16 @@ msgstr "Disc"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activeaza"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
|
||||
"dupa o anumita perioada de inactivitate."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Timp de inactivitate"
|
||||
|
||||
|
@ -35,16 +45,6 @@ msgstr "Setari"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ore"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
|
||||
"dupa o anumita perioada de inactivitate."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minute"
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Диск"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
|
||||
"времени бездействия."
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Время бездействия"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ч"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
|
||||
"времени бездействия."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "мин"
|
||||
|
|
|
@ -14,6 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -26,13 +34,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,6 +15,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -27,13 +35,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,6 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -19,13 +27,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,16 @@ msgstr "Disk"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Kullanıma Aç"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "Harddisk-Park"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
|
||||
"programdır"
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Bekleme Zamanı"
|
||||
|
||||
|
@ -34,16 +44,6 @@ msgstr "Ayarlar"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "Harddisk-Park"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
|
||||
"programdır"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,15 @@ msgstr "Диск"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Активувати"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HD-простій"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Час простою"
|
||||
|
||||
|
@ -35,15 +44,6 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HD-простій"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "хв"
|
||||
|
|
|
@ -20,6 +20,16 @@ msgstr "Ổ đĩa"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Kích hoạt debug"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
|
||||
"thời gian idle."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Thời gian Idle"
|
||||
|
@ -35,16 +45,6 @@ msgstr "Sắp đặt"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
|
||||
"thời gian idle."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -19,6 +19,14 @@ msgstr "硬盘"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "硬盘休眠"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "空闲时间"
|
||||
|
||||
|
@ -32,14 +40,6 @@ msgstr "设置"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "硬盘休眠"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "分钟"
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "磁碟"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "硬碟休眠"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
"period of idle time."
|
||||
msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
|
||||
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "休眠時間"
|
||||
|
||||
|
@ -29,14 +37,6 @@ msgstr "設定"
|
|||
msgid "h"
|
||||
msgstr "小時"
|
||||
|
||||
msgid "HDD Idle"
|
||||
msgstr "硬碟休眠"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "分鐘"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,6 +26,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuaris permesos"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Crea màscara"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Povolení uživatelé"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Vytvořit masku"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Legitimierte Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Berechtigungsmaske für neue Dateien"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "Allow system users to reach their home directories via network shares"
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Allowed users"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Create mask"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Crear máscara"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs autorisés"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Maque de création"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Engedélyezett felhasználók"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Létrehozási maszk"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Utenti ammessi"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Mask di creazione dei file"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "sambaを介してユーザーのホームディレクトリへのアク
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "許可されたユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "マスクの作成"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "Tillat systembrukere å nå sine hjemmekataloger via nettverks mapper."
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Tillatte brukere"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Opprett Maske"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy z prawem dostępu"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Utwórz maskę"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Usuários permitidos"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Máscara de criação"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Utilizadores Permitidos"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Criar Máscara"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Utilizatori acceptati"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Creaza masca"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Разрешённые пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Создать маску"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "Tillåt systemanvändare att nå deras hem-mappar via nätverksdelningar
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Tillåtna användare"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Skapa mask"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,6 +17,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Дозволені користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Створити маску"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Người sử dụng được cho phép"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Tạo Mask"
|
||||
|
|
|
@ -22,6 +22,9 @@ msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的主目录"
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "允许用户"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "创建权限"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,6 +20,9 @@ msgstr "允許系統使用者透過網路分享家目錄"
|
|||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "允許使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Browseable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "建立權限"
|
||||
|
||||
|
@ -70,7 +73,9 @@ msgid ""
|
|||
"your samba configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols "
|
||||
"('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
|
||||
"Settings' tab."
|
||||
msgstr "建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可以在基本設定中進行設定"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可"
|
||||
"以在基本設定中進行設定"
|
||||
|
||||
msgid "Workgroup"
|
||||
msgstr "工作群組"
|
||||
|
|
|
@ -39,6 +39,9 @@ msgstr "Directori base"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoreig bàsic"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -90,6 +93,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del connector Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del connector DF"
|
||||
|
||||
|
@ -696,6 +702,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "Základní adresář"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Základní sledování"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení pluginu Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení pluginu DF"
|
||||
|
||||
|
@ -682,6 +688,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Basisverzeichnis"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF Plugin Konfiguration"
|
||||
|
||||
|
@ -701,6 +707,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Κατάλογος βάσης"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -642,6 +648,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Base Directory"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Basic monitoring"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF Plugin Configuration"
|
||||
|
||||
|
@ -684,6 +690,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Directorio Base"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Monitorización básica"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Seguimiento"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del seguimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del plugin DF"
|
||||
|
||||
|
@ -697,6 +703,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Répertoire de base"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Surveillance de base"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du greffon DF"
|
||||
|
||||
|
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -85,6 +88,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -637,6 +643,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "Alapkönyvtár"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Általános figyelés"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Conntrack bővítmény beállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF bővítmény beállítása"
|
||||
|
||||
|
@ -684,6 +690,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -647,6 +653,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "ベース・ディレクトリ"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "基本モニタリング"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr "CPU 周波数"
|
||||
|
||||
|
@ -87,6 +90,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Conntrack プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF プラグイン設定"
|
||||
|
||||
|
@ -699,6 +705,9 @@ msgstr "サーマル"
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "サーマル プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
|
||||
|
|
|
@ -34,6 +34,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -82,6 +85,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -634,6 +640,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "Hoved Katalog"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Enkel overvåking"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -79,6 +82,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF plugin konfigurasjon"
|
||||
|
||||
|
@ -672,6 +678,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Główny katalog"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Podstawowy monitoring"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
|
||||
|
||||
|
@ -692,6 +698,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Diretório Base"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoramento básico"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr "Frequência da CPU"
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do plugin DF"
|
||||
|
||||
|
@ -716,6 +722,9 @@ msgstr "Térmico"
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Diretório Base"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoramento básico"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -88,6 +91,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do plugin DF"
|
||||
|
||||
|
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Directorul de baza"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -643,6 +649,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -39,6 +39,9 @@ msgstr "Базовая директория"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Базовая статистика"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr "Отслеживание подключения (Conntrack)"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля DF"
|
||||
|
||||
|
@ -688,6 +694,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -32,6 +32,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -80,6 +83,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -632,6 +638,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgstr "Basmapp"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Standardövervakning"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -84,6 +87,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet DF"
|
||||
|
||||
|
@ -637,6 +643,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -25,6 +25,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -73,6 +76,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -625,6 +631,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -81,6 +84,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -633,6 +639,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,6 +38,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -86,6 +89,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -638,6 +644,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -38,6 +38,9 @@ msgstr "Thư mục Cơ sở"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoring căn bản"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -89,6 +92,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu hình DF plugin"
|
||||
|
||||
|
@ -690,6 +696,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "基本目录"
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "基本监控"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr "CPU 频率"
|
||||
|
||||
|
@ -87,6 +90,9 @@ msgstr "Conntrack"
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Conntrack插件设置"
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF插件设置"
|
||||
|
||||
|
@ -662,6 +668,9 @@ msgstr "温感"
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "温感插件配置"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -31,6 +31,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -79,6 +82,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context Switches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -631,6 +637,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1595,6 +1595,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1608,6 +1608,9 @@ msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1610,6 +1610,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
@ -2874,7 +2877,8 @@ msgid ""
|
|||
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
|
||||
"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht aufgerufen)"
|
||||
"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
|
||||
"aufgerufen)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
|
|
|
@ -1623,6 +1623,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1622,6 +1622,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1632,6 +1632,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1570,6 +1570,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "שם משתמש ו/או סיסמה שגויים! אנא נסה שנית."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1622,6 +1622,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1624,6 +1624,9 @@ msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1618,6 +1618,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1586,6 +1586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1562,6 +1562,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1600,6 +1600,9 @@ msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1644,6 +1644,9 @@ msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1698,6 +1698,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1624,6 +1624,9 @@ msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos.
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1564,6 +1564,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Utilizator si/sau parola invalide! Incearcati din nou."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1628,6 +1628,9 @@ msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только у
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
|
|
|
@ -1542,6 +1542,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1548,6 +1548,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
|
@ -1535,6 +1535,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Isolate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue