Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 633 of 812 messages translated (1 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
4ce5727f4d
commit
858ccb5f35
1 changed files with 48 additions and 39 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
|
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -442,6 +442,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||||||
"persist connection"
|
"persist connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), "
|
||||||
|
"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close list..."
|
msgid "Close list..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -543,7 +545,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
|
||||||
msgstr "DHCP и DNS"
|
msgstr "DHCP и DNS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DHCP client"
|
msgid "DHCP client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клиент DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DHCP-Options"
|
msgid "DHCP-Options"
|
||||||
msgstr "DHCP-Настройки"
|
msgstr "DHCP-Настройки"
|
||||||
|
@ -561,7 +563,7 @@ msgid "Default %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default gateway"
|
msgid "Default gateway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Шлюз по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default state"
|
msgid "Default state"
|
||||||
msgstr "Начальное состояние"
|
msgstr "Начальное состояние"
|
||||||
|
@ -812,7 +814,7 @@ msgid "File"
|
||||||
msgstr "Файл"
|
msgstr "Файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Файловая система"
|
msgstr "Файловая система"
|
||||||
|
@ -893,7 +895,7 @@ msgid "Forwarding mode"
|
||||||
msgstr "Режим перенаправления"
|
msgstr "Режим перенаправления"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fragmentation Threshold"
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Порог фрагментации"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame Bursting"
|
msgid "Frame Bursting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -932,10 +934,10 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
|
||||||
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
|
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HE.net password"
|
msgid "HE.net password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пароль HE.net"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HE.net user ID"
|
msgid "HE.net user ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HT capabilities"
|
msgid "HT capabilities"
|
||||||
msgstr "HT возможности"
|
msgstr "HT возможности"
|
||||||
|
@ -1000,7 +1002,7 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||||
msgstr "Статус IPv4 WAN"
|
msgstr "Статус IPv4 WAN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4 address"
|
msgid "IPv4 address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv4 адрес"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||||
msgstr "IPv4 и IPv6"
|
msgstr "IPv4 и IPv6"
|
||||||
|
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgid "IPv4 broadcast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4 gateway"
|
msgid "IPv4 gateway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv4 шлюз"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4 netmask"
|
msgid "IPv4 netmask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1042,10 +1044,10 @@ msgid "IPv6 only"
|
||||||
msgstr "Только IPv6"
|
msgstr "Только IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6-over-IPv4"
|
msgid "IPv6-over-IPv4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv6 через IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"фиксированного файла устройства"
|
"фиксированного файла устройства"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1099,7 +1101,7 @@ msgid "In"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inactivity timeout"
|
msgid "Inactivity timeout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Таймаут бездействия"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inbound:"
|
msgid "Inbound:"
|
||||||
msgstr "Входящий:"
|
msgstr "Входящий:"
|
||||||
|
@ -1117,7 +1119,7 @@ msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Установить"
|
msgstr "Установить"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install package %q"
|
msgid "Install package %q"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Установка пакета %q"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install protocol extensions..."
|
msgid "Install protocol extensions..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1227,16 +1229,16 @@ msgid "Leasefile"
|
||||||
msgstr "Leasefile"
|
msgstr "Leasefile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leasetime"
|
msgid "Leasetime"
|
||||||
msgstr "Leasetime"
|
msgstr "Время аренды"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leasetime remaining"
|
msgid "Leasetime remaining"
|
||||||
msgstr "Leasetime remaining"
|
msgstr "Оставшееся время аренды"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave empty to autodetect"
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legend:"
|
msgid "Legend:"
|
||||||
msgstr "Легенда:"
|
msgstr "Легенда:"
|
||||||
|
@ -1279,10 +1281,10 @@ msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local IPv4 address"
|
msgid "Local IPv4 address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Локальные IPv4 адреса"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local IPv6 address"
|
msgid "Local IPv6 address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Локальные IPv6 адреса"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Startup"
|
msgid "Local Startup"
|
||||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||||
|
@ -1369,7 +1371,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
||||||
msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
|
msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum hold time"
|
msgid "Maximum hold time"
|
||||||
msgstr "Максимальное время удержания"
|
msgstr "Максимальное время удержания"
|
||||||
|
@ -1402,7 +1404,7 @@ msgid "Modem device"
|
||||||
msgstr "Модем"
|
msgstr "Модем"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Modem init timeout"
|
msgid "Modem init timeout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Таймаут инициализации модема"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
@ -1584,7 +1586,7 @@ msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Открыть"
|
msgstr "Открыть"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open list..."
|
msgid "Open list..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Открытие списка..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Option changed"
|
msgid "Option changed"
|
||||||
msgstr "Опция изменена"
|
msgstr "Опция изменена"
|
||||||
|
@ -1763,10 +1765,10 @@ msgid "Protocol family"
|
||||||
msgstr "Семейство протоколов"
|
msgstr "Семейство протоколов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Protocol of the new interface"
|
msgid "Protocol of the new interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Протокол нового интерфейса"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Protocol support is not installed"
|
msgid "Protocol support is not installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Поддержка протокола не установлена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Provide new network"
|
msgid "Provide new network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1838,9 +1840,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Really shutdown network ?\n"
|
"Really shutdown network ?\n"
|
||||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы действительно хотите выключить сеть?\n"
|
||||||
|
"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании "
|
||||||
|
"этого интерфейса."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Really switch protocol?"
|
msgid "Really switch protocol?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Realtime Connections"
|
msgid "Realtime Connections"
|
||||||
msgstr "Соединения в реальном времени"
|
msgstr "Соединения в реальном времени"
|
||||||
|
@ -1864,7 +1869,7 @@ msgid "Reboot"
|
||||||
msgstr "Перезагрузка"
|
msgstr "Перезагрузка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rebooting..."
|
msgid "Rebooting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перезагрузка..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
||||||
msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
|
msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
|
||||||
|
@ -1900,7 +1905,7 @@ msgid "Relay bridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote IPv4 address"
|
msgid "Remote IPv4 address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
@ -2053,7 +2058,7 @@ msgid "Shutdown this interface"
|
||||||
msgstr "Выключить этот интерфейс"
|
msgstr "Выключить этот интерфейс"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shutdown this network"
|
msgid "Shutdown this network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выключить эту сеть"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signal"
|
msgid "Signal"
|
||||||
msgstr "Сигнал"
|
msgstr "Сигнал"
|
||||||
|
@ -2087,6 +2092,9 @@ msgid ""
|
||||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||||
"install instructions."
|
"install instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка "
|
||||||
|
"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, "
|
||||||
|
"изложенным на википедии OpenWrt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort"
|
msgid "Sort"
|
||||||
msgstr "Сортировка"
|
msgstr "Сортировка"
|
||||||
|
@ -2174,13 +2182,13 @@ msgid "Swap Entry"
|
||||||
msgstr "Файл подкачки"
|
msgstr "Файл подкачки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch"
|
msgid "Switch"
|
||||||
msgstr "Свитч"
|
msgstr "Коммутатор"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch %q"
|
msgid "Switch %q"
|
||||||
msgstr "Коммутатор %q"
|
msgstr "Коммутатор %q"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch %q (%s)"
|
msgid "Switch %q (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Коммутатор %q (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch protocol"
|
msgid "Switch protocol"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2189,7 +2197,7 @@ msgid "Sync with browser"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Synchronizing..."
|
msgid "Synchronizing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Синхронизация..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Система"
|
msgstr "Система"
|
||||||
|
@ -2280,7 +2288,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||||||
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
|
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The given network name is not unique"
|
msgid "The given network name is not unique"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||||
|
@ -2310,6 +2318,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
||||||
"when finished."
|
"when finished."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||||
|
@ -2448,16 +2457,16 @@ msgid "Trigger Mode"
|
||||||
msgstr "Режим срабатывания"
|
msgstr "Режим срабатывания"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tunnel ID"
|
msgid "Tunnel ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Идентификатор туннеля"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tunnel Interface"
|
msgid "Tunnel Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Интерфейс туннеля"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Turbo Mode"
|
msgid "Turbo Mode"
|
||||||
msgstr "Режим турбо"
|
msgstr "Режим турбо"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tx-Power"
|
msgid "Tx-Power"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Мощность передатчика"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Тип"
|
msgstr "Тип"
|
||||||
|
@ -2466,7 +2475,7 @@ msgid "UDP:"
|
||||||
msgstr "UDP:"
|
msgstr "UDP:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "USB Device"
|
msgid "USB Device"
|
||||||
msgstr "USB устройство"
|
msgstr "USB устройство"
|
||||||
|
@ -2656,13 +2665,13 @@ msgid "Wireless is restarting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless network is disabled"
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless network is enabled"
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Беспроводная сеть включена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless restarted"
|
msgid "Wireless restarted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless shut down"
|
msgid "Wireless shut down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue