Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 96 of 96 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
b2911a3255
commit
839bf4d873
1 changed files with 227 additions and 43 deletions
270
po/de/pbx.po
270
po/de/pbx.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Blacklisted Numbers"
|
|||
msgstr "Nicht erlaubte Nummern (Blacklist)"
|
||||
|
||||
msgid "Call Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anrufweiterleitung"
|
||||
|
||||
msgid "Call-through Numbers"
|
||||
msgstr "Durchwahl Nummern"
|
||||
|
@ -40,15 +40,17 @@ msgid ""
|
|||
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
||||
"user's privileges it will have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nummern auswählen, die durch dieses System anrufen können, und deren "
|
||||
"Benutzerrechte einstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählt Nummern an, für die es keine andere Übereinstimmung gibt"
|
||||
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domäne/IP-Adresse/Dynamische Domäne"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr "Dynamische Liste nicht erlaubter Nummern (Dynamische Blacklist)"
|
||||
|
@ -60,13 +62,13 @@ msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
|||
msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (registrieren via SIP)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (Status unten einstellen)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
||||
msgstr "Ausgehende Anrufe aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
||||
|
@ -74,16 +76,26 @@ msgid ""
|
|||
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
|
||||
"successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Telefonnummern ein, von denen Anrufe automatisch zurückgewiesen "
|
||||
"werden sollen. Sie sollten die Ländervorwahl und alle führenden Nullen "
|
||||
"weglassen, aber experimentieren Sie ruhig, damit Sie auch wirklich alle "
|
||||
"Nummern blockieren, die blockiert werden sollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
||||
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der "
|
||||
"SIP-Geräte an, die Sie NUR local und niemals von einem entfernten Ort "
|
||||
"einsetzen werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
||||
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der "
|
||||
"SIP-Geräte an, die Sie von einem entfernten Ort einsetzen werden (sie "
|
||||
"funktionieren auch lokal)."
|
||||
|
||||
msgid "External SIP Port"
|
||||
msgstr "Externer SIP Port"
|
||||
|
@ -98,6 +110,17 @@ msgid ""
|
|||
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie für jeden Dienstanbieter, der für eingehende Anrufe "
|
||||
"eingerichtet ist, festlegen, welche Nutzer ein Klingelzeichen bei "
|
||||
"eingehenden Anrufen erhalten. Ist die Liste leer, klingelt es bei allen "
|
||||
"Nutzern, die eingehende Anrufe empfangen dürfen. Ungültige Benutzernamen "
|
||||
"werden ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Außerdem überschreibt der Eintrag "
|
||||
"eines Benutzernamens an dieser Stelle die evtl. vorhandene Einstellung für "
|
||||
"diesen Benutzer, keine eingehenden Anrufe zu erhalten. Auf diese Weise kann "
|
||||
"eingestellt werden, dass die Nutzer nur bei bestimmten Dienstanbietern ein "
|
||||
"Klingelzeichen erhalten. Einträge in dieser Liste können entweder durch "
|
||||
"Leerzeichen getrennt oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste nach jedem "
|
||||
"Eintrag) eingegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
|
||||
|
@ -110,6 +133,18 @@ msgid ""
|
|||
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
|
||||
"after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie für jeden Benutzer, der für abgehende Anrufe eingerichtet "
|
||||
"ist, festlegen, welche Dienstanbieter verwendet werden dürfen. In der "
|
||||
"Voreinstellung dürfen alle Benutzer auch alle Dienstanbieter verwenden. Um "
|
||||
"in der Liste unten aufzutauchen, sollte dem Benutzer auf der Seite "
|
||||
"\"Benutzerkonten\" erlaubt werden, abgehende Anrufe machen zu dürfen. Geben "
|
||||
"Sie VoIP-Dienstanbieter im Format Benutzername@Servername an, wie bereits "
|
||||
"oben unter \"Abgehende Anrufe\". Am einfachsten kopieren Sie die "
|
||||
"Dienstanbieter von dort und fügen sie hier wieder ein. Ungültige Einträge, "
|
||||
"einschließlich nicht für abgehende Anrufe zugelassene Dienstanbieter, werden "
|
||||
"ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Einträge in dieser Liste können entweder "
|
||||
"durch Leerzeichen getrennt und/oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste "
|
||||
"nach jedem Eintrag) eingegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name"
|
||||
|
@ -118,16 +153,16 @@ msgid "General Settings"
|
|||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Google Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google-Konten"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status für Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statusbenachrichtigung für Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Voice/Talk-Konten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
|
||||
|
@ -137,6 +172,13 @@ msgid ""
|
|||
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
|
||||
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier müssen Sie wenigstens ein SIP-Konto angeben, welches Sie zur Anmeldung "
|
||||
"an diesen Dienst nutzen. Verwenden Sie dieses Konto entweder in einem "
|
||||
"Adapter für analoges Telefonieren (ATA) oder einer SIP-Software wie "
|
||||
"CSipSimple, Linphone, oder Sipdroid auf Ihrem Smartphone, oder Ekiga, "
|
||||
"Linphone, oder X-Lite auf Ihrem Computer. In der Voreinstellung klingeln "
|
||||
"alle SIP-Konten gleichzeitig, wenn ein Anruf auf eines Ihrer VoIP-Konten "
|
||||
"oder Ihre GV-Nummern gemacht wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
||||
|
@ -146,6 +188,13 @@ msgid ""
|
|||
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
|
||||
"NOT this bind port but the port this service listens on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn EInstellen des Servers/Registrars auf %s oder %s bei Ihnen nicht "
|
||||
"funktioniert, versuchen Sie die Einstellung %s oder %s und geben Sie die "
|
||||
"Portnummer in ein separates Feld für Server/Registrat-Portnummer ein. "
|
||||
"Achtung: Einige Geräte haben eine verwirrende Einstellung, die den Port "
|
||||
"setzt, von dem die SIP-Anfragen auf dem Gerät selbst herkommen (der "
|
||||
"Bindungs-Port). Der Port auf dieser Seite meint NICHT diesen Bindungs-Port, "
|
||||
"sondern den Port, an dem der Dienst lauscht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
|
||||
|
@ -156,6 +205,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
|
||||
"like Download and Upload speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie stotternden oder stark verzögerten Ton während großer Downloads "
|
||||
"haben, sollten Sie QoS einschalten. QoS priorisiert Verkehr von und zu Ihrem "
|
||||
"Netzwerk für bestimmte Ports und IP-Adressen mit dem Ergebnis einer "
|
||||
"besseren Tonübertragung in unserem Fall. Wenn unten eingeschaltet, wird eine "
|
||||
"QoS-Regel automatisch vom PBX eingerichtet, aber Sie müssen die QoS-"
|
||||
"Konfigurationsseite (Netzwerk->QoS) aufrufen, um andere kritische QoS-"
|
||||
"Einstellungen wie Upload-und Download-Geschwindigkeit vorzunehmen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
|
||||
|
@ -174,40 +230,66 @@ msgid ""
|
|||
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
|
||||
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie mehr als ein Konto für abgehende Anrufe haben, sollten Sie eine "
|
||||
"Liste von Telefonnummern/Vorwahlen in den folgenden Feldern für jeden "
|
||||
"aufgeführten Dienstanbieter eintragen. Ungültige Vorwahlen werden ohne "
|
||||
"Fehlermeldung entfernt, nur 0-9, X, Z, N, #, *, und + sind gültige Zeichen. "
|
||||
"Der Buchstabe X entspricht 0-9, Z entrpricht 1-9, N entspricht 2-9. Zum "
|
||||
"Beispiel können Sie 49 eingeben, um Anrufe nach Deutschland über einen "
|
||||
"Dienstanbieter zu tätigen. Für Anrufe nach Nordamerika geben Sie 1NXXNXXXXXX "
|
||||
"an. Unterstützt ein Dienstanbieter Ortsgespräche, wie im Gebiet 646 von New "
|
||||
"York, geben Sie 646NXXXXXX für diesen Anbieter ein. Ein Konto sollte eine "
|
||||
"leere Liste behalten, damit Sie darüber standardmäßig Anrufe tätigen können, "
|
||||
"wenn keine der Vorwahlen für die anderen Anbieter übereinstimmt. Das System "
|
||||
"ersetzt eine leere Liste automatisch mit dem Eintrag, dass dieser Anbieter "
|
||||
"alle Vorwahlen unterstützt, die von den anderen Anbietern nicht unterstützt "
|
||||
"werden. Seien Sie so spezifisch wie möglich (1NXXNXXXXXX ist besser als 1). "
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass alle internationalen Vorwahl-Codes (wie 00, 011, "
|
||||
"010, 0011) verworfen werden. Einträge können durch Leezeichen getrennt "
|
||||
"und/oder einzeln pro Zeile (Abschließen mit Eingabe-Taste) eingegeben "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "Incoming Calls"
|
||||
msgstr "Eingehende Anrufe"
|
||||
|
||||
msgid "Insert QoS Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QoS-Regeln einfügen"
|
||||
|
||||
msgid "Makes Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macht ausgehende Anrufe"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter "
|
||||
"eingerichtet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für "
|
||||
"eingehende Anrufe eingerichtet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für "
|
||||
"abgehende Anrufe eingerichtet."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten eingerichtet."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten für abgehende Anrufe "
|
||||
"eingerichtet."
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Seconds to Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer des Klingelns in Sekunden"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy für ausgehende Verbindungen"
|
||||
|
@ -216,13 +298,13 @@ msgid "Outgoing Calls"
|
|||
msgstr "Abgehende Anrufe"
|
||||
|
||||
msgid "PBX Main Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PBX-Hauptseite"
|
||||
|
||||
msgid "PBX Service Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PBX-Dienststatus"
|
||||
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
@ -235,9 +317,15 @@ msgid ""
|
|||
"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
|
||||
"your SIP Devices/Softphones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine zufällige Portnummer zwischen 6500 und 9000 für den Dienst "
|
||||
"aus. Nehmen Sie nicht die standardmäßige 5060, weil sie oft attackiert wird. "
|
||||
"Wenn fertig (1) klicken Sie auf \"Speichern und Anwenden\" und (2) auf \"VoIP-"
|
||||
"Dienst neu starten\" oben. Schließlich (3) sehen Sie im Abschnitt \"SIP-Geräte"
|
||||
"/Softphone-Konten\" nach aktualisierten Einstellungen für Ihre SIP-"
|
||||
"Geräte/Softphones."
|
||||
|
||||
msgid "Port Setting for SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port-Einstellung für SIP-Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
|
||||
msgstr "Provider für abgehende Anrufe"
|
||||
|
@ -246,72 +334,85 @@ msgid "QoS Settings"
|
|||
msgstr "QoS Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "RTP Port Range End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ende des RTP-Port-Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "RTP Port Range Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfang des RTP-Port-Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
|
||||
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
|
||||
"leave this at the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RTP-Verkehr überträgt die aktuellen Sprachpakete. Dies ist der Anfang des "
|
||||
"Port-Bereichs, der für die Einrichtung der RTP-Verbindung verwendet wird. "
|
||||
"Normalerweise kann hier die Voreinstellung belassen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Receives Incoming Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfängt eingehende Anrufe"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzung aus der Ferne"
|
||||
|
||||
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für eingehende Anrufe freigeschaltete Nutzer erhalten Klingelzeichen"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Konten"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Geräte-/Softphone-Konten"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Provider Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Dienstanbieter-Konten"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Bereich (von manchen Dienstanbietern benötigt)"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Server/Registrar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Server/Registrar"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Server/Registrar Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Server/Registrar Port"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereinstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereinstellung für lokale SIP-Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servereinstellung für entfernte SIP-Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "Service Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienst-Status"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
|
||||
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie ein (in Sekunden), wie lange es bei den Benutzern klingeln soll, "
|
||||
"bevor aufgelegt oder zur Voicemail (falls installiert und aktiv) "
|
||||
"übergegangen wird. "
|
||||
|
||||
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Leerzeichen unterteilte Liste gesperrter Nummern"
|
||||
|
||||
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Nummern hier einzeln an. Drücken Sie Eingabe, um weitere "
|
||||
"Nummern hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
|
||||
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
|
||||
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die oben angegebene(n) Nummer(n) können für ausgehende Anrufe mit den "
|
||||
"Dienstanbietern dieses Nutzers verwendet werden. Ungültige Benutzernamen, "
|
||||
"einschließlich Nutzer, die nicht für ausgehende Anrufe freigeschaltet sind, "
|
||||
"werden ohne Fehlermeldung verworfen. Bitte überprüfen Sie deshalb, ob der "
|
||||
"Eintrag akzeptiert wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
|
||||
|
@ -329,12 +430,30 @@ msgid ""
|
|||
"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
|
||||
"in the \"Advanced Settings\" page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Konfigurationsseite erlaubt Ihnen die Einrichtung eines "
|
||||
"Telefonsystemdienstes (PBX), der Anrufe über mehrere Google- und SIP-Konten "
|
||||
"(wie Sipgate, SipSorcery und Betamax) erlaubt. Sie können diese Konten für "
|
||||
"viele SIP-Geräte verwenden. Beachten Sie, dass Google-, SIP- und lokale "
|
||||
"Benutzer-Konten in den Abschnitten \"Google-Konten\", \"SIP-Konten\" und "
|
||||
"\"Benutzerkonten\" eingerichtet werden. Sie müssen mindestens ein "
|
||||
"Benutzerkonto für diesen PBX vorsehen und dann ein SIP-Gerät oder Softphone "
|
||||
"für die Benutzung dieses Kontos einrichten, damit Sie Anrufe mit Ihren "
|
||||
"Google-/SIP-Konten tätigen oder empfangen können. Wenn Sie mehr als ein "
|
||||
"Google- / SIP-Konto eingerichtet haben, sollten Sie auf der Seite "
|
||||
"\"Anrufweiterleitung\" einrichten, wie diese Anrufe behandelt werden. Wenn Sie "
|
||||
"Ihr PBX von irgendwo auf der Welt nutzen wollen, schauen Sie auf den "
|
||||
"Abschnitt \"Benutzung aus der Ferne\" auf der Seite \"Erweiterte "
|
||||
"Einstellungen\". "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
|
||||
"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
|
||||
"specific string matching a hardware SIP device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der Name, den der VoIP-Server verwenden wird, um sich selbst bei "
|
||||
"der Registrierung beim VoIP-Dienstanbieter zu identifizieren. Einige "
|
||||
"Anbieter verlangen, dass dies ein spezieller Begriff ist, der einem "
|
||||
"Hardware-SIP-Gerät entspricht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
|
||||
|
@ -342,6 +461,10 @@ msgid ""
|
|||
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
|
||||
"password, and what numbers are blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier geben Sie an, welche Google-/SIP-Konten für welche Ländervorwahlen "
|
||||
"benutzt werden sollen, welche Nutzer welche Konten verwenden dürfen, wie "
|
||||
"Anrufe weitergeleitet werden, welche Nummern mit Password in diesen PBX "
|
||||
"kommen, und welche Nummern ausgeschlossen werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
|
||||
|
@ -350,6 +473,12 @@ msgid ""
|
|||
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
|
||||
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier stellen Sie Ihre Google (Talk und Voice) Konten ein, um sie für "
|
||||
"abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (Voice Chat und Telefon-"
|
||||
"Anrufe). Bitte tätigen Sie wenigstens einen Sprach-Anruf mit dem Google-"
|
||||
"Talk-Plugin, das über das GMail-Interface zu installieren ist, und melden "
|
||||
"Sie sich dann überall aus Ihrem Konto ab. Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so "
|
||||
"viele Konten hinzuzufügen, wie Sie wollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
|
||||
|
@ -357,12 +486,20 @@ msgid ""
|
|||
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
|
||||
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier stellen Sie Ihre SIP (VoIP) Konten, wie Sipgate, SipSorcery, die "
|
||||
"populären Betamax-Anbieter, und alle anderen Anbieter mit SIP-Einstellungen "
|
||||
"ein, um sie für abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (SIP uri "
|
||||
"und Telefon-Anrufe). Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so viele Konten "
|
||||
"hinzuzufügen, wie Sie wollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
|
||||
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
|
||||
"through this provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option sollte auf \"Ja\" gesetzt werden, wenn Sie eine DID (reale "
|
||||
"Telefonnummer) haben, die mit diesem SIP-Konto verknüpft ist, oder wenn Sie "
|
||||
"SIP-Anrufe über diesen Anbieter empfangen wollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
|
||||
|
@ -370,31 +507,40 @@ msgid ""
|
|||
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
|
||||
"insertion of QoS rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Abschnitt enthält Einstellungen, die unter normalen Umständen nicht "
|
||||
"geändert werden müssen. Zusätzlich konnen Sie hier Ihr System für die "
|
||||
"Verwendung mit entfernten SIP-Geräten einrichten und Probleme bei der "
|
||||
"Tonqualität beheben, indem Sie die Festlegung von QoS-Regeln aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
|
||||
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie eine vier- bis fünfstellige Nummer als Benutzernamen, wenn Sie "
|
||||
"normale Telefone mit ATA an dieses System anschließen (damit diese Namen "
|
||||
"über deren Zifferntastatur eingegeben werden können)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
|
||||
"\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden, wie im Abschnitt "
|
||||
"\"Anrufweiterleitung\" eingestellt."
|
||||
|
||||
msgid "Use this account to make outgoing calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "User Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerkonten"
|
||||
|
||||
msgid "User Agent String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzeridentifikation (User Agent)"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwendet für abgehende Anrufe eingerichtete Dienstanbieter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
|
||||
|
@ -407,15 +553,28 @@ msgid ""
|
|||
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
|
||||
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn jemand einen Voice-Chat mit Ihrem GTalk-Konto oder die GVoice-Nummer "
|
||||
"(falls Sie Google Voice haben) anruft, wird der Anruf an jeden Benutzer "
|
||||
"weiter geleitet, der Online ist (mit SIP-Gerät oder Softphone) und den Anruf "
|
||||
"empfangen darf. Wenn Sie Google Voice haben, müssen Sie in Ihre GVoice-"
|
||||
"Einstellungen gehen und Anrufe zu Google Chat weiter leiten, damit Sie "
|
||||
"Anrufe auf Ihre GVoice-Nummer empfangen können. Bei Problemen mit dem "
|
||||
"Empfang von Anrufen über GVoice, experimentieren Sie mit der Option "
|
||||
"\"Anrufprüfung\" in den GVoice-Einstellungen. Stellen Sie schließlich sicher, "
|
||||
"dass kein anderer Client mit diesem Konto Online ist (z.B. Browser in GMail, "
|
||||
"Google Talk App mobil oder auf PC), denn das könnte Einfluss haben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
|
||||
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
|
||||
"only when you enter a value different from the saved one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr Passwort gespeichert wird, verschwindet es aus diesem Feld und wird "
|
||||
"zu Ihrem Schutz nicht angezeigt. Ein vorher gespeichertes Passwort wird nur "
|
||||
"geändert, wenn Sie ein geändertes Passwort eingeben."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
|
||||
|
@ -423,9 +582,16 @@ msgid ""
|
|||
"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
|
||||
"Dynamic DNS in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihren Domänennamen, externe IP-Adresse, oder dynamischen "
|
||||
"Domänennamen hier angeben.Bitte beachten Sie, dass Ihre Konfiguration "
|
||||
"ungältig wird, wenn Sie eine dynamische IP-Adresse besitzen und sich diese "
|
||||
"ändert. Für diesen Fall wird deshalb die Einrichtung von dnamischem DNS "
|
||||
"empfohlen."
|
||||
|
||||
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können hier einen Klarnamen angeben, der als Name des Anrufers "
|
||||
"erscheint."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
|
||||
|
@ -439,17 +605,35 @@ msgid ""
|
|||
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
|
||||
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre SIP-Geräte/Softphones mit diesem System auch von einem "
|
||||
"entfernten Ort aus benutzen, so lange Ihnen Ihr Internet-Dienstanbieter eine "
|
||||
"öffentliche IP-Adresse zuweist. Sie können andere lokale Benutzer kostenlos "
|
||||
"anrufen (z.B. andere Analog-Telefon-Adapter (ATA)) und Ihre VoIP-Anbieter "
|
||||
"für Anrufe verwenden, als ob Sie am lokalen PBX angeschlossen wären. Nach "
|
||||
"der Einrichtung dieses Tabs gehen Sie zu den Benutzereinstellungen zurück "
|
||||
"und schauen Sie nach den neuen Einstellungen für Server und Port, die Sie an "
|
||||
"den entfernten SIP-Geräten vornehmen müssen. Bitte beachten Sie, dass Sie "
|
||||
"NAT/Portweiterleitung auf dem Router/Gateway einrichten müssen, falls dieser "
|
||||
"PBX nicht auf Ihrem Router/Gateway läuft. Bitte leiten Sie die unten "
|
||||
"angegebenen Ports (SIP-Port und RTP-Bereich) auf die IP-Adresse dieses PBX "
|
||||
"weiter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
|
||||
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
|
||||
"is possible, but please beware of the security implications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre PIN verschwindet beim Speichern aus diesem Feld und wird zu Ihrem "
|
||||
"Schutz nicht angezeigt. Eine vorher gespeicherte PIN wird nur geändert, wenn "
|
||||
"Sie eine geänderte PIN eingeben. Sie können die PIN leer lassen, aber "
|
||||
"denken Sie an die Konsequenzen für die Sicherheit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
|
||||
"only when you enter a value different from the saved one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Passwort verschwindet beim Speichern und wird zu Ihrem Schutz nicht "
|
||||
"angezeigt. Es wird nur geändert, wenn Sie ein anderes Passwort eingeben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Status"
|
||||
#~ msgstr "Konto-Status"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue