Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 183 of 183 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
81ac1d2289
commit
836d7ef1b4
1 changed files with 62 additions and 23 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,11 +39,13 @@ msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
|
|||
msgid "Announced network"
|
||||
msgstr "Rede anunciada"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruim (ETX > 10)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Bad (SNR < 5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruim (SNR < 5)"
|
||||
|
||||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||||
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
|
||||
|
@ -51,16 +53,22 @@ msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
|
|||
msgid "Broadcast address"
|
||||
msgstr "Endereço de broadcast"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
|
||||
"allows connections from localhost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
|
||||
"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
|
||||
"(localhost)."
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visão"
|
||||
|
@ -127,14 +135,17 @@ msgstr "Configurações Gerais"
|
|||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configurações gerais"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
msgid "HNA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -165,11 +176,13 @@ msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
|
|||
msgid "Hello validity time"
|
||||
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Hide IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar IPv4"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Hide IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Hna4"
|
||||
msgstr "Hna4"
|
||||
|
@ -315,13 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
|
||||
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
|
||||
"and 1.0 here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
|
||||
"entre 0.01 e 1.0."
|
||||
|
||||
msgid "Known OLSR routes"
|
||||
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
|
||||
|
@ -342,10 +359,13 @@ msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
|
|||
msgid "LQ level"
|
||||
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
|
||||
"seperated by space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
|
||||
"separados por espaços."
|
||||
|
||||
msgid "Last hop"
|
||||
msgstr "Último salto"
|
||||
|
@ -428,10 +448,14 @@ msgstr "MTU"
|
|||
msgid "Main IP"
|
||||
msgstr "IP Principal"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
||||
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
|
||||
"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
|
||||
"de \"127.0.0.1\"."
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrica"
|
||||
|
@ -439,12 +463,17 @@ msgstr "Métrica"
|
|||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
|
||||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
|
||||
"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
|
||||
"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
|
||||
"/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr "Limiar do NAT"
|
||||
|
@ -507,8 +536,9 @@ msgstr "Roteador OLSR"
|
|||
msgid "OLSR node"
|
||||
msgstr "Nó OLSR"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laranja"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão Geral"
|
||||
|
@ -553,8 +583,9 @@ msgstr "Porta"
|
|||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vermelho"
|
||||
|
||||
msgid "Resolve"
|
||||
msgstr "Resolver"
|
||||
|
@ -584,14 +615,17 @@ msgstr ""
|
|||
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
|
||||
"endereço da primeira interface seja usado."
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir IPv4"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Show IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir IPv6"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGW"
|
||||
msgstr "SmartGW"
|
||||
|
@ -622,11 +656,13 @@ msgstr "Estado"
|
|||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
||||
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
|
||||
|
@ -716,17 +752,20 @@ msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
|
|||
msgid "Use hysteresis"
|
||||
msgstr "Usar retardo"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Validity Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de validade"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
|
||||
|
||||
# 20140621: edersg: tradução
|
||||
msgid "Very good (SNR > 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
|
||||
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
|
||||
|
@ -773,13 +812,13 @@ msgid "Willingness"
|
|||
msgstr "Disponibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device"
|
||||
#~ msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue