po: sync base translations
This commit is contained in:
parent
4950ef22c1
commit
7b896edcdb
17 changed files with 1218 additions and 312 deletions
|
@ -157,6 +157,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
|
||||
"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Suport AR"
|
||||
|
||||
|
@ -629,6 +632,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -753,6 +759,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1003,6 +1012,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1018,6 +1033,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitat PEAP"
|
||||
|
||||
|
@ -1177,6 +1195,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Desenvolupadors principals"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Fitxer de Lease"
|
||||
|
||||
|
@ -1409,6 +1430,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Taxa Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1699,6 +1723,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
791
po/de/base.po
791
po/de/base.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -125,7 +125,8 @@ msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
|||
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
||||
msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
|
||||
msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
|
||||
|
@ -159,6 +160,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
|
||||
"το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Υποστήριξη AR"
|
||||
|
||||
|
@ -634,6 +638,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -759,6 +766,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,6 +1020,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1025,6 +1041,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Ταυτότητα"
|
||||
|
||||
|
@ -1184,6 +1203,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Αρχείο Leases"
|
||||
|
||||
|
@ -1414,6 +1436,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Ρυθμός Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,6 +1727,9 @@ msgstr "Πρωτ."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Πρωτόκολλο"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -156,6 +156,9 @@ msgstr ""
|
|||
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
"Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR Support"
|
||||
|
||||
|
@ -630,6 +633,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
|
||||
|
@ -754,6 +760,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1003,6 +1012,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1018,6 +1033,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identity"
|
||||
|
||||
|
@ -1176,6 +1194,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Lead Development"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Leasefile"
|
||||
|
||||
|
@ -1406,6 +1427,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Multicast Rate"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1691,6 +1715,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -164,6 +164,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
|
||||
"configuración Interface\"> LuCI </ abbr>. "
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Soporte a AR"
|
||||
|
||||
|
@ -635,6 +638,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
|
||||
|
||||
|
@ -760,6 +766,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1012,6 +1021,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1027,6 +1042,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidad"
|
||||
|
||||
|
@ -1187,6 +1205,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Lider del desarrollo"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Archivo \"lease\""
|
||||
|
||||
|
@ -1420,6 +1441,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Multicast Rate"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1708,6 +1732,9 @@ msgstr "Protocolo"
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -155,6 +155,9 @@ msgid ""
|
|||
"Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -624,6 +627,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -740,6 +746,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -987,6 +996,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1002,6 +1017,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identité"
|
||||
|
||||
|
@ -1159,6 +1177,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Développeurs principaux"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Fichier de baux"
|
||||
|
||||
|
@ -1388,6 +1409,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,6 +1697,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1854,7 +1881,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "STP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo <coatto87@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -167,6 +167,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
|
||||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Supporto AR"
|
||||
|
||||
|
@ -647,8 +650,11 @@ msgid ""
|
|||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> per "
|
||||
"questa interfaccia."
|
||||
"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
"per questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
|
||||
|
@ -773,6 +779,9 @@ msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr "Abilita dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Abilita questo mount"
|
||||
|
||||
|
@ -1024,6 +1033,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1039,6 +1054,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identità PEAP"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,10 +1078,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
|
||||
"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
|
||||
"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. Sappi "
|
||||
"che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il dispositivo di "
|
||||
"swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr title=\"Random "
|
||||
"Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
|
||||
"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
|
||||
"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
|
||||
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr "Ignora i files Hosts"
|
||||
|
@ -1198,6 +1216,9 @@ msgstr "Lingua e Stile"
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Lead Development"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "File di lease"
|
||||
|
||||
|
@ -1430,6 +1451,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Velocità multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "ID della NAS"
|
||||
|
||||
|
@ -1718,6 +1742,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocollo"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1752,8 +1779,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!\n"
|
||||
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
|
||||
"interfaccia."
|
||||
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
|
@ -1768,8 +1794,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\n"
|
||||
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
|
||||
"interfaccia."
|
||||
"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Connections"
|
||||
msgstr "Connessioni in tempo reale"
|
||||
|
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
|
||||
"ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "ARサポート"
|
||||
|
||||
|
@ -647,6 +650,9 @@ msgstr ""
|
|||
"このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||||
"\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
|
||||
|
||||
|
@ -772,6 +778,9 @@ msgstr "VLAN機能を有効にする"
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr "デバイスを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1021,6 +1030,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-アドレス"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,6 +1051,9 @@ msgstr "IPv6設定"
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "識別子"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,6 +1212,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "開発リーダー"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "リースファイル"
|
||||
|
||||
|
@ -1423,6 +1444,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "マルチキャストレート"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,6 +1734,9 @@ msgstr "プロトコル"
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "プロトコル"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -153,6 +153,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
|
||||
"Lua LuCI"
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR-Penyokong"
|
||||
|
||||
|
@ -621,6 +624,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -742,6 +748,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -986,6 +995,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +1016,9 @@ msgstr "Setup IPv6"
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identiti"
|
||||
|
||||
|
@ -1160,6 +1178,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Pemimpin Pengembangan"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Sewa fail"
|
||||
|
||||
|
@ -1392,6 +1413,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Multicast Rate"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1677,6 +1701,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
261
po/no/base.po
261
po/no/base.po
|
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
||||
"order of the resolvfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen i "
|
||||
"oppslagsfilen ved spørringer"
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
|
||||
"i oppslagsfilen ved spørringer"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
||||
|
@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
||||
"(CIDR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller Nettverk "
|
||||
"(CIDR)"
|
||||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
|
||||
"Nettverk (CIDR)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||||
|
@ -110,10 +110,9 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
|
||||
"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">"
|
||||
"MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. "
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
|
||||
"Apache-lisensen."
|
||||
"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
|
||||
"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
|
||||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
|
||||
|
@ -131,8 +130,8 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> leier"
|
||||
"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr> leier"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
||||
|
@ -146,8 +145,7 @@ msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
|
||||
msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
|
@ -156,6 +154,9 @@ msgstr ""
|
|||
"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
|
||||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR Støtte"
|
||||
|
||||
|
@ -170,22 +171,22 @@ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
|
|||
|
||||
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell"
|
||||
" kanal identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
|
||||
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
|
||||
"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell"
|
||||
" plasserings identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
|
||||
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
|
||||
"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
||||
"to dial into the provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle "
|
||||
"Linux-nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP "
|
||||
"for å koble seg mot en leverandørs nettverk."
|
||||
"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
|
||||
"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
|
||||
"seg mot en leverandørs nettverk."
|
||||
|
||||
msgid "ATM device number"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
|
||||
|
@ -433,8 +434,8 @@ msgid ""
|
|||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
|
||||
"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. Eller "
|
||||
"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
|
||||
"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
|
||||
"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
|
||||
"grensesnittet til det."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -491,8 +492,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt "
|
||||
"for block-extroot"
|
||||
"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
|
||||
"extroot"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bekreftelse"
|
||||
|
@ -558,8 +559,8 @@ msgid ""
|
|||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
|
||||
"Diode\">LED</abbr>s om mulig.."
|
||||
"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
|
||||
"abbr>s om mulig.."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "DHCP Leier"
|
||||
|
@ -599,8 +600,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
||||
"servers to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" "
|
||||
"som annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
|
||||
"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
|
||||
"annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
@ -642,8 +643,11 @@ msgid ""
|
|||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"dette nettverket."
|
||||
"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
"for dette nettverket."
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
|
||||
|
@ -672,16 +676,18 @@ msgid ""
|
|||
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
||||
"firewalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn "
|
||||
"System\">DNS</abbr>-Fremsender for <abbr title =\"Network Address "
|
||||
"Translation\">NAT</abbr> brannmurer"
|
||||
"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||||
"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
|
||||
"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
||||
"brannmurer"
|
||||
|
||||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||||
msgstr "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige navneservere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
|
||||
"navneservere"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
||||
msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
|
||||
|
@ -702,8 +708,8 @@ msgid ""
|
|||
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler uten "
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
|
||||
"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
|
||||
"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install package"
|
||||
msgstr "Last ned og installer pakken"
|
||||
|
@ -719,14 +725,15 @@ msgstr ""
|
|||
"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||||
"having static leases will be served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan "
|
||||
"en kun bruke klienter med statisk leie."
|
||||
"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
|
||||
"bruke klienter med statisk leie."
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAP-metode"
|
||||
|
@ -770,6 +777,9 @@ msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr "Aktiver enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
|
||||
|
||||
|
@ -814,9 +824,7 @@ msgstr "Utgår"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter "
|
||||
"(<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
|
||||
|
||||
msgid "External system log server"
|
||||
msgstr "Ekstern systemlogg server"
|
||||
|
@ -885,7 +893,8 @@ msgid "Force"
|
|||
msgstr "Tving"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
|
||||
|
||||
msgid "Forward DHCP"
|
||||
msgstr "Videresend DHCP"
|
||||
|
@ -958,8 +967,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||||
"the timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens vertsnavn "
|
||||
"eller tidssone."
|
||||
"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
|
||||
"vertsnavn eller tidssone."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
||||
|
@ -990,7 +999,8 @@ msgid "Host expiry timeout"
|
|||
msgstr "Verts utløpstid"
|
||||
|
||||
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
||||
msgstr "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
@ -1019,6 +1029,12 @@ msgstr "IPv4 Brannmur"
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv4 WAN Status"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-Adresse"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,19 +1050,20 @@ msgstr "IPv6 Oppsett"
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv6 WAN Status"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
|
||||
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
|
||||
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1056,9 +1073,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
|
||||
"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr "
|
||||
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap "
|
||||
"er mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
|
||||
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
|
||||
"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr "Ignorer vertsfiler"
|
||||
|
@ -1193,6 +1210,9 @@ msgstr "Språk og Utseende"
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Hovedutviklere"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,8 +1259,7 @@ msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
|
|||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt "
|
||||
"lyttes det på alle"
|
||||
"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
|
||||
|
@ -1267,8 +1286,8 @@ msgid ""
|
|||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri videresendt, "
|
||||
"de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
|
||||
"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
|
||||
"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
|
||||
|
@ -1329,8 +1348,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
|
||||
"sim card!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, "
|
||||
"om ikke kan du låse SIM-kortet!"
|
||||
"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Aksesspunkt"
|
||||
|
@ -1430,6 +1448,9 @@ msgstr "Flytt opp"
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Multicast hastighet"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,8 +1527,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||
"will be moved into this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er "
|
||||
"med et annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
|
||||
"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
|
||||
"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Merk"
|
||||
|
@ -1540,9 +1561,9 @@ msgstr ""
|
|||
"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
|
||||
"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av "Sammekoble "
|
||||
"grensesnitt" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
|
||||
"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
||||
"Network\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
|
||||
"title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
|
||||
"\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
|
||||
"eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
|
||||
msgid "On-State Delay"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
|
||||
|
@ -1584,8 +1605,8 @@ msgid ""
|
|||
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
||||
"subnet that is served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet "
|
||||
"ut fra subnettet som blir tildelt."
|
||||
"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
|
||||
"subnettet som blir tildelt."
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
@ -1723,6 +1744,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr "Lag nytt nettverk"
|
||||
|
||||
|
@ -1765,8 +1789,7 @@ msgid ""
|
|||
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
|
||||
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
|
||||
"nettverket."
|
||||
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
||||
|
@ -1889,8 +1912,8 @@ msgid ""
|
|||
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
||||
"can be reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes "
|
||||
"for å nå et gitt nettverk eller vert."
|
||||
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
|
||||
"å nå et gitt nettverk eller vert."
|
||||
|
||||
msgid "Routing table ID"
|
||||
msgstr "Ruting tabell ID"
|
||||
|
@ -1933,8 +1956,7 @@ msgstr "Planlagte Oppgaver"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
|
||||
msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr "Seksjon lagt til"
|
||||
|
@ -2006,8 +2028,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
|
||||
"need to manually flash your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br "
|
||||
"/> Du må flashe enheten manuelt."
|
||||
"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
|
||||
"> Du må flashe enheten manuelt."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortering"
|
||||
|
@ -2059,9 +2081,9 @@ msgid ""
|
|||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske vertsnavn til "
|
||||
"DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er dynamisk konfigurert og "
|
||||
"der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
|
||||
"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
|
||||
"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
|
||||
"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
@ -2130,31 +2152,33 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den trådløse enheten "
|
||||
"som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse innstillingene er delt mellom alle "
|
||||
"definerte trådløse nettverk opprettet utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). "
|
||||
"Nettverks innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt Konfigurasjon</em>."
|
||||
"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
|
||||
"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
|
||||
"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
|
||||
"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
|
||||
"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
|
||||
"Konfigurasjon</em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne "
|
||||
" pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
|
||||
"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne pakken "
|
||||
"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
"code> and <code>_</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
"code> og <code>_</code>"
|
||||
"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
|
||||
"<code>_</code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||||
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for "
|
||||
"eksempel\">f.eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||||
"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
|
||||
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||||
|
||||
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
||||
msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
|
||||
|
@ -2174,8 +2198,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
|
||||
"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br "
|
||||
"/> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
|
||||
"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
|
||||
"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been committed"
|
||||
msgstr "Følgende endringer er foretatt"
|
||||
|
@ -2187,8 +2211,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following files are detected by the system and will be kept "
|
||||
"automatically during sysupgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli "
|
||||
"bevart under systemoppgradering"
|
||||
"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
|
||||
"systemoppgradering"
|
||||
|
||||
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||||
msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
|
||||
|
@ -2210,16 +2234,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
|
||||
"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
|
||||
"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
|
||||
"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
|
||||
"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte "
|
||||
"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
|
||||
"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
|
||||
"nettverk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
|
||||
"pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
|
||||
msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
|
@ -2228,9 +2251,8 @@ msgid ""
|
|||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
|
||||
"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
|
||||
"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
|
||||
"dine)"
|
||||
"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
|
||||
"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2255,8 +2277,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||||
"protect the web interface and enable SSH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer "
|
||||
"et passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
|
||||
"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
|
||||
"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
||||
|
@ -2278,15 +2300,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer "
|
||||
"som blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
|
||||
"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
|
||||
"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr> in the local network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
|
||||
"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||||
"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
|
||||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
|
||||
|
@ -2294,11 +2316,11 @@ msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
|
|||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
"their status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
|
||||
msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2380,7 +2402,9 @@ msgid "Upgrade installed packages"
|
|||
msgstr "Oppgrader installerte pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
||||
msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
|
||||
"enheten."
|
||||
|
||||
msgid "Upload image"
|
||||
msgstr "Last opp firmware"
|
||||
|
@ -2409,9 +2433,10 @@ msgid ""
|
|||
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
||||
"requesting host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-Adresse</em> "
|
||||
"identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken statisk IP adresse som "
|
||||
"skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk tilknyttet den anmodende verten."
|
||||
"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
|
||||
"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
|
||||
"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
|
||||
"tilknyttet den anmodende verten."
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
@ -2518,14 +2543,14 @@ msgid ""
|
|||
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
|
||||
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
|
||||
"ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
|
||||
"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny "
|
||||
"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers "
|
||||
"vil ikke LuCI fungere skikkelig."
|
||||
"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
|
||||
"skikkelig."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||
|
@ -2569,8 +2594,8 @@ msgid ""
|
|||
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr>-leases will be stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>-leier vil bli lagret"
|
||||
"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr>-leier vil bli lagret"
|
||||
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "tilgjengelig"
|
||||
|
|
|
@ -147,6 +147,9 @@ msgid ""
|
|||
"Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -612,6 +615,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -727,6 +733,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -967,6 +976,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -982,6 +997,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1133,6 +1151,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1353,6 +1374,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1383,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next "
|
||||
msgid "Next »"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No address configured on this interface."
|
||||
|
@ -1632,6 +1656,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2443,5 +2470,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Back"
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -161,6 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
|
||||
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Suporte AR"
|
||||
|
||||
|
@ -633,6 +636,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -758,6 +764,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,6 +1019,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1025,6 +1040,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidade PEAP"
|
||||
|
||||
|
@ -1187,6 +1205,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Ficheiro de Atribuições"
|
||||
|
||||
|
@ -1417,6 +1438,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1703,6 +1727,9 @@ msgstr "Protocolo"
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -161,6 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
|
||||
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Suporte AR"
|
||||
|
||||
|
@ -633,6 +636,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -758,6 +764,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1010,6 +1019,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1025,6 +1040,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identidade PEAP"
|
||||
|
||||
|
@ -1187,6 +1205,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Ficheiro de Atribuições"
|
||||
|
||||
|
@ -1417,6 +1438,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1703,6 +1727,9 @@ msgstr "Protocolo"
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -155,6 +155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
|
||||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -631,6 +634,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -734,7 +740,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable 4K VLANs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -757,6 +762,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1007,6 +1015,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1022,6 +1036,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1182,6 +1199,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Ведущие разработчики"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Leasefile"
|
||||
|
||||
|
@ -1413,6 +1433,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1709,6 +1732,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -135,6 +135,9 @@ msgid ""
|
|||
"Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -600,6 +603,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -715,6 +721,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -955,6 +964,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -970,6 +985,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1121,6 +1139,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1341,6 +1362,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1620,6 +1644,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -158,6 +158,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu hình "
|
||||
"Lua\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ AR"
|
||||
|
||||
|
@ -627,6 +630,9 @@ msgid ""
|
|||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
|
||||
|
||||
|
@ -751,6 +757,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1000,6 +1009,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1015,6 +1030,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Nhận dạng"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,6 +1191,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "Dẫn đầu phát triển"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Leasefile"
|
||||
|
||||
|
@ -1402,6 +1423,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Multicast Rate"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1687,6 +1711,9 @@ msgstr "Prot."
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "1分钟负载:"
|
|||
|
||||
msgid "15 Minute Load:"
|
||||
msgstr "15分钟负载:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr "40MHz高频组合"
|
||||
|
||||
|
@ -158,6 +158,9 @@ msgstr ""
|
|||
"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
|
||||
"器。"
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR支持"
|
||||
|
||||
|
@ -430,16 +433,16 @@ msgid ""
|
|||
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以"
|
||||
"新建一个防火墙区域。"
|
||||
"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
|
||||
"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
||||
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
|
||||
"em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>创"
|
||||
"建</em>栏以新建一个网络。"
|
||||
"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
|
||||
"创建</em>栏以新建一个网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "客户端"
|
||||
|
@ -633,6 +636,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
|
||||
|
||||
|
@ -712,7 +718,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||||
"having static leases will be served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
|
||||
"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
|
||||
"务。"
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAP-Method"
|
||||
|
@ -756,6 +763,9 @@ msgstr "开启VLAN支持"
|
|||
msgid "Enable device"
|
||||
msgstr "开启设备"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "开启挂载mount"
|
||||
|
||||
|
@ -1000,6 +1010,12 @@ msgstr "IPv4防火墙"
|
|||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv4 WAN状态"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-地址"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,6 +1031,9 @@ msgstr "IPv6设置"
|
|||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv6 WAN状态"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "鉴权"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,8 +1054,8 @@ msgid ""
|
|||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
|
||||
"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
|
||||
"abbr>的速度慢。"
|
||||
"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
|
||||
"度慢。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr "忽略主机文件"
|
||||
|
@ -1169,6 +1188,9 @@ msgstr "语言和界面"
|
|||
msgid "Lead Development"
|
||||
msgstr "开发向导"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "租约文件"
|
||||
|
||||
|
@ -1391,6 +1413,9 @@ msgstr "上移"
|
|||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "组播速率"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,8 +1519,8 @@ msgid ""
|
|||
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加"
|
||||
"的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
|
||||
"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)"
|
||||
|
||||
|
@ -1676,6 +1701,9 @@ msgstr "协议"
|
|||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr "添加新网络"
|
||||
|
||||
|
@ -1998,8 +2026,8 @@ msgid ""
|
|||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,"
|
||||
"并且接口须为非动态配置。"
|
||||
"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
|
||||
"口须为非动态配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
@ -2068,7 +2096,8 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
|
||||
"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
|
||||
"线。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
|
@ -2151,8 +2180,8 @@ msgid ""
|
|||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
|
||||
"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
||||
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
|
||||
"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2193,8 +2222,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可"
|
||||
"在系统启动完成后执行这些命令。"
|
||||
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
|
||||
"系统启动完成后执行这些命令。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
|
@ -2418,8 +2447,8 @@ msgid ""
|
|||
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
||||
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
|
||||
"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
|
||||
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
|
||||
"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
|
||||
"strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2435,8 +2464,8 @@ msgid ""
|
|||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-"
|
||||
"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
|
||||
"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
|
||||
"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
|
||||
|
||||
msgid "any"
|
||||
msgstr "任意"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue