Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 448 of 736 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
ee492f5a6f
commit
784a0c9868
1 changed files with 183 additions and 147 deletions
330
po/pt_BR/base.po
330
po/pt_BR/base.po
|
@ -3,53 +3,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 10:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
|
||||
|
||||
msgid "(%s available)"
|
||||
msgstr "(%s disponível)"
|
||||
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vazio)"
|
||||
|
||||
msgid "(no interfaces attached)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nenhuma interface conectada)"
|
||||
|
||||
msgid "-- Additional Field --"
|
||||
msgstr "-- Campo Adicional --"
|
||||
|
||||
msgid "-- Please choose --"
|
||||
msgstr "-- Por favor escolha --"
|
||||
msgstr "-- Por favor, escolha --"
|
||||
|
||||
msgid "-- custom --"
|
||||
msgstr "-- personalizado --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga 1 Minuto:"
|
||||
|
||||
msgid "15 Minute Load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga 15 Minutos:"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "40MHz, 2º canal acima"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga 5 Minutos:"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
|
||||
|
@ -59,15 +60,17 @@ msgstr ""
|
|||
"endereço/prefixo"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
||||
"order of the resolvfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
|
||||
"consultar na ordem do arquivo resolvfile"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
||||
msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
|
@ -99,23 +102,24 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
||||
"(CIDR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
|
||||
"host ou rede"
|
||||
"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
|
||||
"computador ou rede"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
|
||||
msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
||||
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
|
||||
|
@ -124,76 +128,81 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero máximo de atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
|
||||
"de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
||||
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
|
||||
"Name System\">EDNS0</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
|
||||
|
||||
msgid "AHCP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações AHCP"
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "Suporte AR"
|
||||
|
||||
msgid "ARP ping retries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retentativa de ping ARP"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponte ATM"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações ATM"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
||||
"to dial into the provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de "
|
||||
"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP "
|
||||
"para discar em um provedor de rede."
|
||||
|
||||
msgid "ATM device number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número do dispositivo ATM"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Router Advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceita anúncios de roteador"
|
||||
|
||||
msgid "Access Point"
|
||||
msgstr "Access Point (AP)"
|
||||
msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
|
||||
|
||||
msgid "Access point (APN)"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso (APN)"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acção"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acções"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
msgid "Activate this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar esta rede"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"
|
||||
msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"
|
||||
msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
|
||||
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr "Ligações Activas"
|
||||
msgstr "Ligações Ativas"
|
||||
|
||||
msgid "Active Leases"
|
||||
msgstr "Atribuições Activas"
|
||||
msgstr "Atribuições Ativas"
|
||||
|
||||
msgid "Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||||
|
@ -203,167 +212,172 @@ msgstr "Adicionar"
|
|||
|
||||
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona um sufixo de domínio local para nomes servidor a partir do arquivo "
|
||||
"hosts"
|
||||
|
||||
msgid "Add new interface..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona uma nova interface..."
|
||||
|
||||
msgid "Additional Hosts files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos Hosts adicionais"
|
||||
|
||||
msgid "Additional pppd options"
|
||||
msgstr "Opções adicionais do pppd"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administração"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||||
|
||||
msgid "Advertise IPv6 on network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised network ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador da rede anunciado"
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
||||
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
|
||||
msgstr "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
|
||||
|
||||
msgid "Allow all except listed"
|
||||
msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
|
||||
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
|
||||
|
||||
msgid "Allow listed only"
|
||||
msgstr "Permitir somente os listados"
|
||||
|
||||
msgid "Allow localhost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir computador local"
|
||||
|
||||
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que computadores remotos conectem à portas locais encaminhadas por "
|
||||
"SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Allow root logins with password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite login de root com senha"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite que o <em>root</em> logue com senha"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite respostas para cima na faixa 127.0.0.0/8, por exemplo, para os "
|
||||
"serviços RBL"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
|
||||
|
||||
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
|
||||
|
||||
msgid "Antenna 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antena 1"
|
||||
|
||||
msgid "Antenna 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antena 2"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Applying changes"
|
||||
msgstr "A aplicar as alterações"
|
||||
msgstr "Aplicar as alterações"
|
||||
|
||||
msgid "Associated Stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estações associadas"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação PEAP"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritário"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization Required"
|
||||
msgstr "Autorização Requerida"
|
||||
msgstr "Autorização Necessária"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Disconnect"
|
||||
msgstr "Fim automático de ligação"
|
||||
msgstr "Desconexão automática"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
msgid "Available packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "Average:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média:"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar para Visão Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Back to overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar para visão geral"
|
||||
|
||||
msgid "Back to scan results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar para os resultados da busca"
|
||||
|
||||
msgid "Background Scan"
|
||||
msgstr "Procurar em Segundo Plano"
|
||||
msgstr "Busca em Segundo Plano"
|
||||
|
||||
msgid "Backup / Restore"
|
||||
msgstr "Backup / Restauração"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Archive"
|
||||
msgstr "Arquivo de backup"
|
||||
msgstr "Arquivo de Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Bad address specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
|
||||
|
||||
msgid "Bit Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de Bits"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de bits"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge interfaces"
|
||||
msgstr "Activar ponte no interface"
|
||||
msgstr "Juntar interfaces em uma ponte"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge unit number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número da ponte"
|
||||
|
||||
msgid "Bring up on boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levantar na inicialização"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffered"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botões"
|
||||
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
msgid "CPU usage (%)"
|
||||
msgstr "Uso da CPU (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Cached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cached"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Chain"
|
||||
msgstr "Chain"
|
||||
msgstr "Cadeia"
|
||||
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Alterações"
|
||||
|
@ -372,41 +386,48 @@ msgid "Changes applied."
|
|||
msgstr "Alterações aplicadas."
|
||||
|
||||
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar"
|
||||
|
||||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Checksum"
|
||||
msgstr "Soma de verificação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
|
||||
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
|
||||
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||||
"interface to it."
|
||||
msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
|
||||
"Selecione <em>não especificado</em> para remover a interface da zona "
|
||||
"associada ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova zona "
|
||||
"associada a esta interface."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
||||
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
|
||||
"em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha a rede que você quer associar com a interface de rede. Selecione "
|
||||
"<em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer rede ou "
|
||||
"preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coletando dados..."
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
msgid "Common Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração Comum"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compressão"
|
||||
|
@ -415,19 +436,19 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração / Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração / Mudanças"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração / Reverter"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração aplicada."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
|
||||
|
@ -438,115 +459,120 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-"
|
||||
"extroot"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect script"
|
||||
msgstr "Script de ligação"
|
||||
msgstr "Script de conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Limite de Ligações"
|
||||
msgstr "Limite de conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Código do País"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobre a seguinte interface"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobre as seguintes interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
||||
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Create Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Create Network"
|
||||
msgstr "Criar Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Create backup"
|
||||
msgstr "Criar backup"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
msgid "Cron Log Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nível de Registro da Cron"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos Personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface Personalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Custom files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos personalizados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
|
||||
"abbr>s se possível."
|
||||
"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
|
||||
"Luz\">LED</abbr>s."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atribuições do DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP and DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP e DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "Opções DHCP"
|
||||
msgstr "Opções de DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS forwardings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encaminhamentos DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Default state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Define a name for this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define um nome para esta rede."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define additional DHCP options, for example "
|
||||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
||||
"servers to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo "
|
||||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores "
|
||||
"DNS para os clientes."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar esta interface"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar esta rede"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
@ -558,51 +584,53 @@ msgid "Destination"
|
|||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgid "Detected Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos Detectados"
|
||||
|
||||
msgid "Detected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos detectados"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Device Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração do Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnóstico"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilitar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
"para esta interface."
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
|
||||
msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar respostas superiores RFC1918"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect script"
|
||||
msgstr "Script de fim de ligação"
|
||||
msgstr "Script de desconexão"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Optimization"
|
||||
msgstr "Optimização de Distância"
|
||||
|
||||
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
||||
msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."
|
||||
msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
|
||||
|
||||
msgid "Diversity"
|
||||
msgstr "Diversidade"
|
||||
|
@ -614,47 +642,53 @@ msgid ""
|
|||
"firewalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
|
||||
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
|
||||
"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
|
||||
"\">NAT</abbr>"
|
||||
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
|
||||
"Domínios\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de "
|
||||
"Rede\">NAT</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os "
|
||||
"domínios inexistentes."
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores "
|
||||
"públicos de nomes"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
|
||||
|
||||
msgid "Do not send probe responses"
|
||||
msgstr "Não enviar respostas a sondas"
|
||||
msgstr "Não enviar respostas de exames"
|
||||
|
||||
msgid "Domain required"
|
||||
msgstr "Requerer domínio"
|
||||
|
||||
msgid "Domain whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista branca de domínios"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
|
||||
"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
|
||||
"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
|
||||
"Domínios\">DNS</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install package"
|
||||
msgstr "Descarga e instalação de pacote"
|
||||
msgstr "Baixe e instale o pacote"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbear Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbear"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
||||
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
|
||||
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
|
||||
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell "
|
||||
"Seguro\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
|
||||
"integrado"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -665,18 +699,20 @@ msgid ""
|
|||
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||||
"having static leases will be served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
|
||||
"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "Tipo de EAP"
|
||||
msgstr "Método EAP"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Edit package lists and installation targets"
|
||||
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
|
||||
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar esta interface"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue