Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-04-27 20:02:34 +00:00
parent aecd380856
commit 777b0f8e3f

View file

@ -1,91 +1,94 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:19+0200\n"
"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
msgstr "" msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anónimas acerca deste nó"
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "" msgstr "Canal"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "" msgstr "Selecione isto para proteger a sua LAN de outros nós ou clientes"
msgid "Configure network" msgid "Configure network"
msgstr "" msgstr "Configurar rede"
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
msgstr "" msgstr "Ligue o seu nó com outros nós com um túnel via internet"
msgid "DHCP IP range" msgid "DHCP IP range"
msgstr "" msgstr "Gama de IPs DHCP"
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "" msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP aos clientes"
msgid "DNS Server" msgid "DNS Server"
msgstr "" msgstr "Servidor DNS"
msgid "Enable DHCP" msgid "Enable DHCP"
msgstr "" msgstr "Ativar DHCP"
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "" msgstr "Gateway"
msgid "Heartbeat" msgid "Heartbeat"
msgstr "" msgstr "Heartbeat"
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "" msgstr "Endereço IP"
msgid "L2gvpn tunnel" msgid "L2gvpn tunnel"
msgstr "" msgstr "Túnel L2gvpn"
msgid "Limit download bandwidth" msgid "Limit download bandwidth"
msgstr "" msgstr "Limitar largura de banda de download"
msgid "Limit upload bandwidth" msgid "Limit upload bandwidth"
msgstr "" msgstr "Limitar largura de banda de upload"
msgid "Mesh IP address" msgid "Mesh IP address"
msgstr "" msgstr "Endereço IP da malha"
msgid "Mesh IPv6 Address" msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr "" msgstr "Endereço IPv6 da malha"
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "" msgstr "Máscara de rede"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Password"
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "" msgstr "Confirmar password"
msgid "Password successfully changed" msgid "Password successfully changed"
msgstr "" msgstr "Password alterada com sucesso"
msgid "Protect LAN" msgid "Protect LAN"
msgstr "" msgstr "Proteger LAN"
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "" msgstr "Protocolo"
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
msgstr "" msgstr "Selecione esta caixa para configurar as suas interfaces de rede."
msgid "" msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet." "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr "" msgstr "Selecione isto para permitir a utilização do seu acesso à internet."
msgid "Share your internet connection" msgid "Share your internet connection"
msgstr "" msgstr "Partilhe a sua ligação à internet"
msgid "" msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@ -93,67 +96,79 @@ msgid ""
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used." "the defaults from the community profile will be used."
msgstr "" msgstr ""
"A gama de IP a partir da qual os clientes atribuem os endereços IP (ex. "
"10.1.2.1./28). Se esta é uma gama dentro das suas gamas de rede, então eles "
"serão anunciados como HNA. Qualquer outra gama usará NAT. Se for deixado em "
"branco será aplicadas as pré-definições do perfil comunitário."
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
msgstr "" msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
msgid "The protocol to use for internet connectivity." msgid "The protocol to use for internet connectivity."
msgstr "" msgstr "O protocolo a ser usado na conectividade à internet."
msgid "" msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community." "registered at your local community."
msgstr "" msgstr ""
"Este é o endereço único na rede (e.g. 10.1.1.1) e tem de estar na sua "
"comunidade local."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr "" msgstr ""
"Isto irá configurar a nova interface wireless virtual no modo de Ponto de "
"Acesso."
msgid "" msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network." "another similar wireless community network."
msgstr "" msgstr ""
"Este assistente írá ajudá-lo a configurar o seu router para a Freifunk ou "
"outras redes wireless comunitárias similares."
msgid "Unknown Error" msgid "Unknown Error"
msgstr "" msgstr "Erro Desconhecido"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Utilizador"
msgid "Virtual Access Point (VAP)" msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "" msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
msgid "Wizard" msgid "Wizard"
msgstr "" msgstr "Assistente"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr "" msgstr "O seu dispositivo e os nós vizinhos têm de usar o mesmo canal."
msgid "dhcp" msgid "dhcp"
msgstr "" msgstr "dhcp"
msgid "kbit/s" msgid "kbit/s"
msgstr "" msgstr "kbit/s"
msgid "static" msgid "static"
msgstr "" msgstr "estático"
msgid "Configure this interface." msgid "Configure this interface."
msgstr "" msgstr "Configurar esta interface."
msgid "recommended" msgid "recommended"
msgstr "" msgstr "recomendado"
msgid "Basic settings" msgid "Basic settings"
msgstr "" msgstr "Definições básicas"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "" msgstr "As definições básicas não estão completas. Vá até"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Erro"
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Não pode utilizar o assistente porque alguns parâmetros necessários estão em "
"falta."
msgid "and fill out all required fields." msgid "and fill out all required fields."
msgstr "" msgstr "e preencha os campos necessários."