Merge pull request #1627 from user7887/luci-ru

i18n-ru: fixed russian translation
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2018-02-08 18:17:02 +02:00 committed by GitHub
commit 76f9f5e94d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
33 changed files with 224 additions and 150 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 00:23+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
msgstr ""
msgstr "Создание Черного<br />списка 'Jail'"
msgid "-------"
msgstr "-------"
@ -55,6 +55,9 @@ msgid ""
"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
msgstr ""
"Создать дополнительный Черный список 'Jail' (/tmp/adb_list.jail), чтобы "
"заблокировать доступ ко всем доменам, кроме тех что перечислены в файле "
"Белого списка.<br />"
msgid ""
"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
@ -180,6 +183,8 @@ msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe."
msgstr ""
"Для повышения производительности вы можете увеличить это значение, например "
"значения '8' или '16' повысят безопасность."
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Назначить локальный DNS"
@ -227,7 +232,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Max. Download Queue"
msgstr ""
msgstr "Максимальное значение очереди загрузки"
msgid "No"
msgstr "Нет"
@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Отредактируйте данный файл, строго в те
msgid ""
"Please note: this needs additional 'mstmp' package installation and setup."
msgstr ""
msgstr "Внимание: это потребует дополнительной установки пакета 'mstmp'."
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
msgstr "Обновите config файл Adblock, чтобы использовать этот пакет.<br />"
@ -301,6 +306,8 @@ msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads & list processing in parallel "
"(default '4').<br />"
msgstr ""
"Значение очереди загрузки для выполнения параллельных загрузок (по умолчанию "
"'4').<br />"
msgid "Startup Trigger"
msgstr "Назначить"
@ -388,6 +395,8 @@ msgid ""
"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
"kidsafe configurations."
msgstr ""
"Вы можете вручную настраивать и использовать этот Черный список, например "
"для гостевой wifi сети или режима родительского контроля."
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
@ -413,20 +422,3 @@ msgstr "остановлено"
msgid "running"
msgstr "работает"
#~ msgid ""
#~ "Block access to all domains except those explicitly listed in the "
#~ "whitelist file."
#~ msgstr ""
#~ "Блокировать доступ ко всем доменам кроме тех, которые явно перечислены в "
#~ "файле Белого списка."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
#~ "readme)."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: для этого потребуется дополнительно установить и настроить "
#~ "'mstmp' (см. readme)."
#~ msgid "Whitelist Mode"
#~ msgstr "Режим Белого списка"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: aria2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 23:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 18:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 18:33+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
msgstr "<abbr title=\"Распределенная Hash таблица\">DHT</abbr> включена"
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных запросов \">LPD</abbr> включено"
msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных пиров\">LPD</abbr> включено"
msgid "Additional Bt tracker enabled"
msgstr "Дополнительный<br />Bt tracker включен"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "Default download directory"
msgstr "Папка загрузки<br />по умолчанию"
msgstr "Папка для загрузки<br />файлов по умолчанию"
msgid "Disk cache"
msgstr "Дисковый кэш"
@ -113,10 +113,10 @@ msgid "Max concurrent downloads"
msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"
msgid "Max connection per server"
msgstr "Максимальное<br />подключение на сервер"
msgstr "Максимальное количество<br />подключений на сервер"
msgid "Max number of peers per torrent"
msgstr "Максимальное число<br />узлов на торрент-файл"
msgstr "Максимальное число<br />пиров на торрент-файл"
msgid "Max number of split"
msgstr "Максимальное<br />число разделений"
@ -140,46 +140,46 @@ msgid "Open YAAW"
msgstr "Открыть YAAW"
msgid "Overall download limit"
msgstr "Общий лимит загрузки"
msgstr "Общее ограничение<br />скорости загрузки"
msgid "Overall speed limit enabled"
msgstr "Общий лимит<br />скорости включен"
msgstr "Общее ограничение скорости<br /> для утилиты включено"
msgid "Overall upload limit"
msgstr "Общий лимит скачивания"
msgstr "Общее ограничение<br />скорости раздачи"
msgid "Per task download limit"
msgstr "Ограничить задачи загрузок"
msgstr "Ограничить скорость загрузки"
msgid "Per task speed limit enabled"
msgstr "Ограничить скорость выполнения каждой задачи"
msgstr "Ограничить скорость для одной задачи включено"
msgid "Per task upload limit"
msgstr "Ограничить задачи скачивания"
msgstr "Ограничить скорость раздачи"
msgid "Prealloc"
msgstr "Предварительно"
msgid "Preallocation"
msgstr "Предварительное размещение"
msgstr "Предварительное<br />распределение<br />места под файл"
msgid "Prefix of peer ID"
msgstr "Префикс запроса ID"
msgstr "Префикс ID пира"
msgid "RPC Token"
msgstr "RPC электронный ключ"
msgstr "Токен для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC authentication method"
msgstr "RPC метод<br />аутентификации"
msgstr "Метод аутентификации для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC password"
msgstr "RPC пароль"
msgstr "Пароль для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC port"
msgstr "RPC порт"
msgstr "Порт для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC username"
msgstr "RPC логин"
msgstr "Логин для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "Run daemon as user"
msgstr "Запуск демона<br />от имени пользователя"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Sec"
msgstr "Секунды"
msgid "Task Settings"
msgstr "Настройки параметров"
msgstr "Настройки задач"
msgid "The Aria2 service is not running."
msgstr "Aria2 сервис не запущен."
@ -197,10 +197,10 @@ msgid "The Aria2 service is running."
msgstr "Aria2 сервис запущен."
msgid "Token"
msgstr "Электронный ключ"
msgstr "Токен"
msgid "Trunc"
msgstr "Обрезать"
msgstr "Сокращать"
msgid "Use WebSocket"
msgstr "Использовать WebSockets"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 14:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 17:35+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
msgstr ""
"Эта функция блокирует пакеты с частными адресами назначения из выхода в "
"Интернет в соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP "
"38</a>.<br />Для IPv6 устанавливаются только исходные маршруты по умолчанию, "
"поэтому BCP38 не используется межсетевым экраном."
"Приложение блокирует пакеты полученные из Интернета от поддельных адресов в "
"соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>.<br /"
">Для IPv6 устанавливаются только дефолтные исходные маршруты, поэтому BCP38 "
"не используется межсетевым экраном."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 23:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 12:42+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -242,6 +242,8 @@ msgstr "Включено"
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
msgstr ""
"Шифрование и проверка подлинности всех пакетов каналов управления с помощью "
"ключа"
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов."

View file

@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Черный список доменных<br />URL адресов"
msgstr "URL ссылки Черных<br />списков доменов"
msgid "Blacklisted Domains"
msgstr "Черный список доменов"
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "Черный список хостов<br />URL адресов"
msgstr "URL ссылки Черных<br />списков хостов"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "Проверка системного журнала и уровень детализации вывода консоли."
msgstr "Детальная настройка записи событий в системный журнал."
msgid "Force Router DNS"
msgstr "Назначить DNS роутера"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"прописаны в настройках сети устройства"
msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "Настройка детализации вывода"
msgstr "Настройка журнала"
msgid "Pick the LED not already used in"
msgstr "Выберите LED не используется на странице"
@ -64,31 +64,31 @@ msgid "Simple AdBlock Settings"
msgstr "Simple AdBlock настройки"
msgid "Some output"
msgstr "Неполный вывод"
msgstr "Частичная запись"
msgid "Start Simple Adblock service"
msgstr "Запуск сервиса Simple Adblock"
msgid "Suppress output"
msgstr "Подавить вывод"
msgstr "Запретить запись"
msgid "System LED Configuration"
msgstr "'Настройка LED индикации' системы."
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
msgstr "URL адреса доменов для Черного списка."
msgstr "URL ссылки Черных списков доменов."
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
msgstr "URL адреса доменов для Белого списка."
msgstr "URL ссылки Белых списков доменов."
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
msgstr "URL адреса хостов для Черного списка."
msgstr "URL ссылки Черных списков хостов."
msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
msgstr "Подробная запись"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "URLs доменов Белого списка"
msgstr "URL ссылки Белых списков доменов"
msgid "Whitelisted Domains"
msgstr "Белый список доменов"

View file

@ -1,67 +1,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: transmission\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:49+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Alternative download speed"
msgstr "Альтернативная скорость загрузки"
msgstr "Альтернативное ограничение скорости загрузки"
msgid "Alternative speed enabled"
msgstr "Альтернативная скорость включена"
msgstr "Альтернативное ограничение скорости включено"
msgid "Alternative speed time begin"
msgstr "Время начала альтернативной скорости"
msgstr "Время запуска альтернативного ограничения скорости"
msgid "Alternative speed time day"
msgstr "День альтернативной скорости"
msgstr "Время суток альтернативного ограничения скорости"
msgid "Alternative speed time end"
msgstr "Время окончания альтернативной скорости"
msgstr "Время окончания альтернативного ограничения скорости"
msgid "Alternative speed timing enabled"
msgstr "Расписание альтернативной скорости включено"
msgstr "Время запуска альтернативного ограничения скорости"
msgid "Alternative upload speed"
msgstr "Альтернативная скорость отдачи"
msgstr "Альтернативное ограничение скорости раздачи"
msgid "Automatically start added torrents"
msgstr "Автоматически запускать добавленные торренты"
msgstr "Автоматический старт при добавлении торрент файлов"
msgid "Bandwidth settings"
msgstr "Настройки скорости"
msgstr "Настройка скорости"
msgid "Binding address IPv4"
msgstr "Привязанный адрес IPv4"
msgstr "Используемый IPv4-адрес"
msgid "Binding address IPv6"
msgstr "Привязанный адрес IPv6"
msgstr "Используемый IPv6-адрес"
msgid "Block list enabled"
msgstr "Список блокировок включен"
msgstr "Черный список включен"
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL списка блокировок"
msgstr "URL ссылка для<br />загрузки Черного списка"
msgid "Blocklists"
msgstr "Списки блокировок"
msgstr "Черный список"
msgid "Cache size in MB"
msgstr "Размер кэша (МБ)"
msgstr "Размер кэша в МБ"
msgid "Config file directory"
msgstr "Папка файла конфигурации"
msgstr "Папка расположения<br />сonfig файла"
msgid "DHT enabled"
msgstr "DHT включен"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "Download directory"
msgstr "Папка для загрузок"
msgstr "Папка для загрузки"
msgid "Download queue enabled"
msgstr "Очередь загрузок включена"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Download queue size"
msgstr "Размер очереди загрузок"
msgid "Enable watch directory"
msgstr "Включить папку поиска"
msgstr "Включить папку<br />для торрент файлов"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
@ -91,63 +91,62 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Fast"
msgstr "Быстрый"
msgstr "Быстрое"
msgid "Files and Locations"
msgstr "Файлы и пути"
msgstr "Файлы и папки"
msgid "Forced"
msgstr "Принудительно"
msgstr "Обязательно"
msgid "Full"
msgstr "Полный"
msgstr "Полное"
msgid "Global peer limit"
msgstr "Глобальный лимит пиров"
msgstr "Общее ограничение кол-ва<br />пиров для демона"
msgid "Global settings"
msgstr "Общие настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Idle seeding limit"
msgstr "Ограничение времени сидирования"
msgstr "Приостановить раздачу"
msgid "Idle seeding limit enabled"
msgstr "Ограничение времени сидирования включено"
msgstr "Приостановка раздачи включена"
msgid "Incomplete directory"
msgstr "Папка для не полностью загруженых файлов"
msgstr "Папка для не полностью загруженных файлов"
msgid "Incomplete directory enabled"
msgstr "Папка для не полностью загруженых файлов включена"
msgstr "Папка для не полностью загруженных файлов включена"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "LPD enabled"
msgstr "LPD включено"
msgstr "LPD включен"
#, fuzzy
msgid "Lazy bitfield enabled"
msgstr "Lazy bitfield включен"
msgstr "Lazy bitfield включено"
msgid "Message level"
msgstr "Уровень сообщений"
msgstr "Запись сообщений в журнал"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
msgstr "Дополнительно"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgstr "Ничего"
#, fuzzy
msgid ""
"Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
"enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
"8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
msgstr ""
"Номер/битовое поле. Начните с 0, затем для каждого дня, в который вы хотите "
"включить планировщик, добавьте значение. Для воскресенья - 1, понедельника - "
"2, вторника - 4, среды - 8, четверга - 16, пятницы - 32, субботы - 64."
"Номер/bitfield. Начните с 0, затем для каждого дня недели, в который вы "
"хотите включить планировщик, добавьте значение. Для воскресенья - 1, "
"понедельника - 2, вторника - 4, среды - 8, четверга - 16, пятницы - 32, "
"субботы - 64."
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
@ -159,28 +158,28 @@ msgid "PEX enabled"
msgstr "PEX включен"
msgid "Peer Port settings"
msgstr "Настройки порта пира"
msgstr "Настройка порта для внешних соединений (пиров)"
msgid "Peer congestion algorithm"
msgstr "Алгоритм перегрузки пиров"
msgid "Peer limit per torrent"
msgstr "Ограничение пиров на торрент"
msgstr "Ограничение кол-ва<br />пиров на торрент файл"
msgid "Peer port"
msgstr "Порт пира"
msgstr "Порт для пиров"
msgid "Peer port random high"
msgstr "Наибольший случайный порт пира"
msgstr "Наибольший случайный<br />порт для пиров"
msgid "Peer port random low"
msgstr "Наименьший случайный порт пира"
msgstr "Наименьший случайный<br />порт для пиров"
msgid "Peer port random on start"
msgstr "Случайный порт пира при запуске"
msgstr "Случайный порт для пиров при запуске демона"
msgid "Peer settings"
msgstr "Настройки пира"
msgstr "Настройка внешних соединений (пиров)"
msgid "Peer socket tos"
msgstr "Значение ToS сокета пира"
@ -189,93 +188,91 @@ msgid "Port forwarding enabled"
msgstr "Перенаправление портов включено"
msgid "Preferred"
msgstr "Предпочитаемо"
msgstr "Желательно"
msgid "Prefetch enabled"
msgstr "Предвыборка включена"
msgstr "Включен предварительный<br />резерв места на носителе"
#, fuzzy
msgid "Queue stalled enabled"
msgstr "Приостановка очереди включена"
#, fuzzy
msgid "Queue stalled minutes"
msgstr "Приостановка очереди (мин.)"
msgstr "Приостановка очереди в минутах"
msgid "Queueing"
msgstr "Обслуживание"
msgstr "Формирование очереди"
msgid "RPC URL"
msgstr "URL RPC"
msgstr "URL ссылка для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC authentication required"
msgstr "Аутентификация RPC"
msgstr "Требуется аутентификация для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC bind address"
msgstr "RPC-адрес"
msgstr "Адрес для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC enabled"
msgstr "RPC включен"
msgstr "Удаленное управление<br />(RPC) включено"
msgid "RPC password"
msgstr "Пароль RPC"
msgstr "Пароль для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC port"
msgstr "Порт RPC"
msgstr "Порт для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC settings"
msgstr "Настройки RPC"
msgstr "Настройка доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC username"
msgstr "Имя пользователя RPC"
msgstr "Логин для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC whitelist"
msgstr "\"Белый\" список RPC"
msgstr "Белый список IP-адресов для доступа к удаленному управлению (RPC)"
msgid "RPC whitelist enabled"
msgstr "\"Белый\" список RPC включен"
msgstr "Белый список IP-адресов для удаленного управления (RPC) включен"
msgid "Ratio limit"
msgstr "Коэффициент отдачи"
msgstr "Ограничение отношения отданного к скачанному"
msgid "Ratio limit enabled"
msgstr "Коэффициент отдачи включен"
msgstr "Ограничение отношения отданного к скачанному включено"
msgid "Rename partial files"
msgstr "Переименовывать незавершённые файлы"
msgid "Run daemon as user"
msgstr "Запустить демон от пользователя"
msgstr "Запуск демона<br />от имени пользователя"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планирование"
msgstr "Планировщик"
msgid "Scrape paused torrents enabled"
msgstr "Производить scrape-запросы у приостановленных торрентов"
msgstr "Выполнять scrape запросы для приостановленных торрентов (нежелательно)"
msgid "Script torrent done enabled"
msgstr "Запуск скрипта после загрузки торрента включён"
msgid "Script torrent done filename"
msgstr "Скрипт завершения загрузки"
msgstr "Путь к скрипту<br />запускаемому по<br />завершении загрузки"
msgid "Seed queue enabled"
msgstr "Очередь сидов включена"
msgstr "Ограничение кол-ва<br />сидов включено"
msgid "Seed queue size"
msgstr "Размер очереди сидирования"
msgstr "Ограничение кол-ва сидов"
msgid "Speed limit down"
msgstr "Лимит скорости загрузки"
msgstr "Ограничение скорости загрузки"
msgid "Speed limit down enabled"
msgstr "Лимит скорости загрузки включен"
msgstr "Ограничение скорости загрузки включено"
msgid "Speed limit up"
msgstr "Лимит скорости отдачи"
msgstr "Ограничение скорости раздачи"
msgid "Speed limit up enabled"
msgstr "Лимит скорости отдачи включен"
msgstr "Ограничение скорости раздачи включено"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
@ -284,23 +281,25 @@ msgid ""
"Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
"the settings."
msgstr ""
"Transmission - простой bittorrent-клиент. Здесь Вы можете настроить "
"параметры."
"Демон Transmission - это простой bittorrent-клиент. Здесь вы сможете его "
"настроить.<br />Установить пакеты веб-интерфейса недостаточно, выберите и "
"установите необходимый для работы пакет демона transmission-daemon-openssl "
"или transmission-daemon-mbedtls."
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Удалить торрент-файлы"
msgstr "Удалить торрент файлы"
msgid "Upload slots per torrent"
msgstr "Кол-во слотов отдачи на торрент"
msgstr "Кол-во слотов раздачи на торрент файл"
msgid "Watch directory"
msgstr "Папка поиска"
msgstr "Папка поиска демоном<br />торрент файлов"
msgid "in minutes from midnight"
msgstr "в минутах от полуночи"
msgid "preallocation"
msgstr "предраспределение"
msgstr "Предварительное<br />распределение<br />места под файл"
msgid "uTP enabled"
msgstr "uTP включен"

View file

@ -3828,6 +3828,9 @@ msgstr "obert"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3869,6 +3869,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -4016,6 +4016,9 @@ msgstr "offen"
msgid "overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "Relay-Modus"

View file

@ -3821,6 +3821,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3778,6 +3778,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3896,6 +3896,9 @@ msgstr "abierto"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3914,6 +3914,9 @@ msgstr "ouvrir"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3729,6 +3729,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3903,6 +3903,9 @@ msgstr "nyitás"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3865,6 +3865,9 @@ msgstr "apri"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3899,6 +3899,9 @@ msgstr "オープン"
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "リレー モード"

View file

@ -3787,6 +3787,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3746,6 +3746,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3868,6 +3868,9 @@ msgstr "åpen"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3931,6 +3931,9 @@ msgstr "otwarte"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -4062,6 +4062,9 @@ msgstr "aberto"
msgid "overlay"
msgstr "sobreposição"
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "modo retransmissor"

View file

@ -3864,6 +3864,9 @@ msgstr "abrir"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3722,6 +3722,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -4011,6 +4011,9 @@ msgstr "открыть"
msgid "overlay"
msgstr "overlay"
msgid "random"
msgstr "случайно"
msgid "relay mode"
msgstr "режим передачи"

View file

@ -3690,6 +3690,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3723,6 +3723,9 @@ msgstr "öppen"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "relä-läge"

View file

@ -3683,6 +3683,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3705,6 +3705,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3922,6 +3922,9 @@ msgstr "відкрита"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3751,6 +3751,9 @@ msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""

View file

@ -3800,6 +3800,9 @@ msgstr "开放式"
msgid "overlay"
msgstr "覆盖"
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr "中继模式"

View file

@ -3788,6 +3788,9 @@ msgstr "打開"
msgid "overlay"
msgstr ""
msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgstr ""