Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 812 of 812 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-12-11 16:21:18 +00:00
parent 71b906f179
commit 76487bc7e4

View file

@ -134,13 +134,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数" msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
msgid "APN" msgid "APN"
msgstr "" msgstr "APN"
msgid "AR Support" msgid "AR Support"
msgstr "AR支持" msgstr "AR支持"
msgid "ARP retry threshold" msgid "ARP retry threshold"
msgstr "" msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges" msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM桥接" msgstr "ATM桥接"
@ -163,10 +163,10 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码" msgstr "ATM设备号码"
msgid "Accept router advertisements" msgid "Accept router advertisements"
msgstr "" msgstr "接收路由通告"
msgid "Access Concentrator" msgid "Access Concentrator"
msgstr "" msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point" msgid "Access Point"
msgstr "接入点" msgstr "接入点"
@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Address"
msgstr "地址" msgstr "地址"
msgid "Address to access local relay bridge" msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr "" msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "管理界面" msgstr "管理界面"
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应例如RBL服务" msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应例如RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "" msgstr "允许范围:1~65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。" msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权" msgstr "需要授权"
msgid "Auto Refresh" msgid "Auto Refresh"
msgstr "" msgstr "自动刷新"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "可用" msgstr "可用"
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Back to Overview"
msgstr "返回至概况" msgstr "返回至概况"
msgid "Back to configuration" msgid "Back to configuration"
msgstr "" msgstr "返回至配置"
msgid "Back to overview" msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况" msgstr "返回至概况"
@ -317,13 +317,13 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "后台扫描" msgstr "后台扫描"
msgid "Backup / Flash Firmware" msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "" msgstr "备份/升级"
msgid "Backup / Restore" msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复" msgstr "备份/恢复"
msgid "Backup file list" msgid "Backup file list"
msgstr "" msgstr "备份文件列表"
msgid "Bad address specified!" msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!" msgstr "指定了错误的地址!"
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns." "defined backup patterns."
msgstr "" msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
msgid "Bit Rate" msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率" msgstr "传输速率"
@ -412,21 +412,21 @@ msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr "" msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "客户端" msgstr "客户端"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgid "" msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection" "persist connection"
msgstr "" msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒)值0为持续连接"
msgid "Close list..." msgid "Close list..."
msgstr "" msgstr "关闭列表..."
msgid "Collecting data..." msgid "Collecting data..."
msgstr "收集信息中..." msgstr "收集信息中..."
@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "连接受限" msgstr "连接受限"
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "" msgstr "链接"
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "国家" msgstr "国家"
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS" msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client" msgid "DHCP client"
msgstr "" msgstr "DHCP客户端"
msgid "DHCP-Options" msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项" msgstr "DHCP-选项"
@ -545,10 +545,10 @@ msgid "Debug"
msgstr "调试" msgstr "调试"
msgid "Default %d" msgid "Default %d"
msgstr "" msgstr "默认%d"
msgid "Default gateway" msgid "Default gateway"
msgstr "" msgstr "默认网关"
msgid "Default state" msgid "Default state"
msgstr "默认状态" msgstr "默认状态"
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "" msgstr "只显示内含软件包"
msgid "Distance Optimization" msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化" msgstr "距离优化"
@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包" msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup" msgid "Download backup"
msgstr "" msgstr "下载备份"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear实例" msgstr "Dropbear实例"
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel" msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "" msgstr "动态隧道"
msgid "" msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@ -719,10 +719,10 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "" msgstr "开启HE.net动态终端更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "" msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通" msgstr "开启巨桢直通"
@ -734,10 +734,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "开启VLAN功能" msgstr "开启VLAN功能"
msgid "Enable buffering" msgid "Enable buffering"
msgstr "" msgstr "开启缓冲"
msgid "Enable builtin NTP server" msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr "" msgstr "开启内置NTP服务器"
msgid "Enable learning and aging" msgid "Enable learning and aging"
msgstr "开启learning和aging" msgstr "开启learning和aging"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
msgid "Erasing..." msgid "Erasing..."
msgstr "" msgstr "删除中..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
@ -846,16 +846,16 @@ msgid "Flash Firmware"
msgstr "升级固件" msgstr "升级固件"
msgid "Flash image..." msgid "Flash image..."
msgstr "" msgstr "刷新固件..."
msgid "Flash new firmware image" msgid "Flash new firmware image"
msgstr "" msgstr "刷新固件"
msgid "Flash operations" msgid "Flash operations"
msgstr "" msgstr "刷新操作"
msgid "Flashing..." msgid "Flashing..."
msgstr "" msgstr "刷新中..."
msgid "Force" msgid "Force"
msgstr "强制" msgstr "强制"
@ -864,10 +864,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Forward DHCP traffic" msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "" msgstr "转发DHCP数据包"
msgid "Forward broadcast traffic" msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "" msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode" msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式" msgstr "转发模式"
@ -903,22 +903,22 @@ msgid "General Setup"
msgstr "基本设置" msgstr "基本设置"
msgid "Generate archive" msgid "Generate archive"
msgstr "" msgstr "生成备份"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!" msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to password configuration..." msgid "Go to password configuration..."
msgstr "" msgstr "转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page" msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页" msgstr "转到相关配置页"
msgid "HE.net password" msgid "HE.net password"
msgstr "" msgstr "HE.net密码"
msgid "HE.net user ID" msgid "HE.net user ID"
msgstr "" msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities" msgid "HT capabilities"
msgstr "HT功能" msgstr "HT功能"
@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "主机名" msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
msgid "Hostnames" msgid "Hostnames"
msgstr "主机名" msgstr "主机名"
@ -986,19 +986,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN状态" msgstr "IPv4 WAN状态"
msgid "IPv4 address" msgid "IPv4 address"
msgstr "" msgstr "IPv4地址"
msgid "IPv4 and IPv6" msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6" msgstr "IPv4和IPv6"
msgid "IPv4 broadcast" msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "" msgstr "IPv4广播"
msgid "IPv4 gateway" msgid "IPv4 gateway"
msgstr "" msgstr "IPv4网关"
msgid "IPv4 netmask" msgid "IPv4 netmask"
msgstr "" msgstr "IPv4子网掩码"
msgid "IPv4 only" msgid "IPv4 only"
msgstr "仅IPv4" msgstr "仅IPv4"
@ -1019,19 +1019,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN状态" msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "" msgstr "IPv6地址"
msgid "IPv6 gateway" msgid "IPv6 gateway"
msgstr "" msgstr "IPv6网关"
msgid "IPv6 only" msgid "IPv6 only"
msgstr "仅IPv6" msgstr "仅IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4" msgid "IPv6-over-IPv4"
msgstr "" msgstr "IPv6-over-IPv4"
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "鉴权" msgstr "鉴权"
@ -1046,10 +1046,10 @@ msgid ""
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备" msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured" msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "" msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr "" msgstr "如果未选中则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid "" msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@ -1072,13 +1072,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件" msgstr "忽略解析文件"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "映像文件"
msgid "In" msgid "In"
msgstr "入口" msgstr "入口"
msgid "Inactivity timeout" msgid "Inactivity timeout"
msgstr "" msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:" msgid "Inbound:"
msgstr "入站:" msgstr "入站:"
@ -1096,10 +1096,10 @@ msgid "Install"
msgstr "安装" msgstr "安装"
msgid "Install package %q" msgid "Install package %q"
msgstr "" msgstr "安装软件包%q"
msgid "Install protocol extensions..." msgid "Install protocol extensions..."
msgstr "" msgstr "安装协议扩展..."
msgid "Installed packages" msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包" msgstr "已安装软件包"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "无效的VLAN ID只允许 %d 至 %d 之间。" msgstr "无效的VLAN ID只允许 %d 至 %d 之间。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "" msgstr "无效的VLAN ID禁止重复的ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误!请重试。" msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "加入网络:搜索无线" msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Keep settings" msgid "Keep settings"
msgstr "" msgstr "保留配置"
msgid "Kernel Log" msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志" msgstr "内核日志"
@ -1179,10 +1179,10 @@ msgid "Kill"
msgstr "强制清理" msgstr "强制清理"
msgid "LCP echo failure threshold" msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "" msgstr "LCP响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval" msgid "LCP echo interval"
msgstr "" msgstr "LCP响应间隔"
msgid "LLC" msgid "LLC"
msgstr "逻辑链路控制LLC" msgstr "逻辑链路控制LLC"
@ -1209,10 +1209,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "租约剩余" msgstr "租约剩余"
msgid "Leave empty to autodetect" msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "" msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "" msgstr "留空则使用当前WAN地址"
msgid "Legend:" msgid "Legend:"
msgstr "图例:" msgstr "图例:"
@ -1250,10 +1250,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "载入中" msgstr "载入中"
msgid "Local IPv4 address" msgid "Local IPv4 address"
msgstr "" msgstr "本地IPv4地址"
msgid "Local IPv6 address" msgid "Local IPv6 address"
msgstr "" msgstr "本地IPv6地址"
msgid "Local Startup" msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本" msgstr "本地启动脚本"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询" msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s" msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr "" msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level" msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级" msgstr "日志记录等级"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "" msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time" msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间" msgstr "最大持续时间"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "最低保持时间" msgstr "最低保持时间"
msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "" msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "模式" msgstr "模式"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Modem设备" msgstr "Modem设备"
msgid "Modem init timeout" msgid "Modem init timeout"
msgstr "" msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "监听" msgstr "监听"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID" msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "" msgstr "候选NTP服务器"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
@ -1472,10 +1472,10 @@ msgid "No network configured on this device"
msgstr "本设备未配置网络" msgstr "本设备未配置网络"
msgid "No network name specified" msgid "No network name specified"
msgstr "" msgstr "未指定网络名"
msgid "No package lists available" msgid "No package lists available"
msgstr "" msgstr "无可用软件列表"
msgid "No password set!" msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!" msgstr "未设置密码!"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Open"
msgstr "开启" msgstr "开启"
msgid "Open list..." msgid "Open list..."
msgstr "" msgstr "打开列表..."
msgid "Option changed" msgid "Option changed"
msgstr "修改的选项" msgstr "修改的选项"
@ -1571,13 +1571,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "户外信道" msgstr "户外信道"
msgid "Override MAC address" msgid "Override MAC address"
msgstr "" msgstr "更新MAC地址"
msgid "Override MTU" msgid "Override MTU"
msgstr "" msgstr "更新MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "" msgstr "更新网关"
msgid "" msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。" msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
msgid "Override the table used for internal routes" msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr "" msgstr "更新内部路由表"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "总览" msgstr "总览"
@ -1594,37 +1594,37 @@ msgid "Owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
msgid "PAP/CHAP password" msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "" msgstr "PAP/CHAP密码"
msgid "PAP/CHAP username" msgid "PAP/CHAP username"
msgstr "" msgstr "PAP/CHAP用户名"
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "" msgstr "PIN"
msgid "PPP" msgid "PPP"
msgstr "" msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation" msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包" msgstr "PPPoA封包"
msgid "PPPoATM" msgid "PPPoATM"
msgstr "" msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE" msgid "PPPoE"
msgstr "" msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP" msgid "PPtP"
msgstr "" msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!" msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包" msgstr "需要libiwinfo软件包"
msgid "Package lists are older than 24 hours" msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr "" msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
msgid "Package name" msgid "Package name"
msgstr "软件包名称" msgstr "软件包名称"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启" msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset" msgid "Perform reset"
msgstr "" msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:" msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理速率:" msgstr "物理速率:"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Power"
msgid "" msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures" "ignore failures"
msgstr "" msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开值0为忽略响应故障"
msgid "Prevents client-to-client communication" msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信" msgstr "禁止客户端间的通信"
@ -1722,10 +1722,10 @@ msgid "Protocol family"
msgstr "协议族" msgstr "协议族"
msgid "Protocol of the new interface" msgid "Protocol of the new interface"
msgstr "" msgstr "新接口的协议"
msgid "Protocol support is not installed" msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "" msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide new network" msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络" msgstr "添加新网络"
@ -1740,22 +1740,22 @@ msgid "RX"
msgstr "接收" msgstr "接收"
msgid "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "" msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "" msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr "" msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr "" msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "" msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server" msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "" msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid "" msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Really reset all changes?" msgid "Really reset all changes?"
msgstr "" msgstr "确定要放弃所有更改?"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@ -1796,13 +1796,13 @@ msgstr ""
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Really switch protocol?" msgid "Really switch protocol?"
msgstr "" msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections" msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接" msgstr "实时连接"
msgid "Realtime Graphs" msgid "Realtime Graphs"
msgstr "" msgstr "实时绘图"
msgid "Realtime Load" msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载" msgstr "实时负载"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
msgid "Rebooting..." msgid "Rebooting..."
msgstr "" msgstr "重启中..."
msgid "Reboots the operating system of your device" msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "重启设备的系统" msgstr "重启设备的系统"
@ -1844,19 +1844,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域" msgstr "约束域"
msgid "Relay" msgid "Relay"
msgstr "" msgstr "中继"
msgid "Relay Bridge" msgid "Relay Bridge"
msgstr "" msgstr "中继桥"
msgid "Relay between networks" msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继" msgstr "网络间中继"
msgid "Relay bridge" msgid "Relay bridge"
msgstr "" msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address" msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "" msgstr "远程IPv4地址"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "重置无线配置" msgstr "重置无线配置"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "" msgstr "某些ISP需要例如:同轴线网络DOCSIS 3"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "复位" msgstr "复位"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "Reset Counters"
msgstr "复位计数器" msgstr "复位计数器"
msgid "Reset to defaults" msgid "Reset to defaults"
msgstr "" msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files" msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件" msgstr "主机和解析文件"
@ -1971,10 +1971,10 @@ msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
msgid "" msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold" "conjunction with failure threshold"
msgstr "" msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Send router solicitations" msgid "Send router solicitations"
msgstr "" msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients" msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端" msgstr "隔离客户端"
@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置" msgstr "服务器设置"
msgid "Service Name" msgid "Service Name"
msgstr "" msgstr "服务名"
msgid "Service Type" msgid "Service Type"
msgstr "" msgstr "服务类型"
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "服务" msgstr "服务"
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "配置DHCP服务器" msgstr "配置DHCP服务器"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口" msgstr "关闭此接口"
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions." "install instructions."
msgstr "" msgstr "抱歉当前系统不支持sysupgrade升级需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "排序" msgstr "排序"
@ -2046,10 +2046,10 @@ msgid "Source"
msgstr "源地址" msgstr "源地址"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr "" msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgstr "" msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the button state to handle" msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态" msgstr "指定要处理的按键状态"
@ -2063,12 +2063,12 @@ msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead" "to be dead"
msgstr "" msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead" "dead"
msgstr "" msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here." msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密。" msgstr "指定安全加密。"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "Static WDS"
msgstr "静态WDS" msgstr "静态WDS"
msgid "Static address" msgid "Static address"
msgstr "" msgstr "静态地址"
msgid "" msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@ -2130,16 +2130,16 @@ msgid "Switch %q"
msgstr "交换机 %q" msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)" msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "" msgstr "交换机%q (%s)"
msgid "Switch protocol" msgid "Switch protocol"
msgstr "" msgstr "切换协议"
msgid "Sync with browser" msgid "Sync with browser"
msgstr "" msgstr "同步浏览器时间"
msgid "Synchronizing..." msgid "Synchronizing..."
msgstr "" msgstr "同步中..."
msgid "System" msgid "System"
msgstr "系统" msgstr "系统"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "下面是系统中的活跃连接。" msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
msgid "The given network name is not unique" msgid "The given network name is not unique"
msgstr "" msgstr "给定的网络名重复"
msgid "" msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@ -2256,12 +2256,12 @@ msgstr ""
"网。" "网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "" msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid "" msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished." "when finished."
msgstr "" msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid "" msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "没有任何更改!"
msgid "" msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab" "\"Physical Settings\" tab"
msgstr "" msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
msgid "" msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to " "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@ -2316,10 +2316,10 @@ msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved." "configurations are automatically preserved."
msgstr "" msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "" msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID不是登录名"
msgid "" msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>" "ends with <code>:2</code>"
msgstr "" msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
msgid "" msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
msgid "" msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr "" msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
msgid "" msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and " "This list gives an overview over currently running system processes and "
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "本区域尚无任何配置" msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time Synchronization" msgid "Time Synchronization"
msgstr "" msgstr "时间同步"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "时区" msgstr "时区"
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "时区"
msgid "" msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here." "archive here."
msgstr "" msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
msgid "Total Available" msgid "Total Available"
msgstr "总共可用" msgstr "总共可用"
@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式" msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID" msgid "Tunnel ID"
msgstr "" msgstr "隧道ID"
msgid "Tunnel Interface" msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口" msgstr "隧道接口"
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "UDP:"
msgstr "UDP:" msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device" msgid "USB Device"
msgstr "USB设备" msgstr "USB设备"
@ -2427,31 +2427,31 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID" msgstr "UUID"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!" msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!" msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "" msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置" msgstr "未保存的配置"
msgid "Unsupported protocol type." msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "" msgstr "不支持的协议类型"
msgid "Update lists" msgid "Update lists"
msgstr "" msgstr "刷新列表"
msgid "" msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)." "OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr "" msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
msgstr "" msgstr "上传备份..."
msgid "Uploaded File" msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件" msgstr "上传的文件"
@ -2463,40 +2463,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway" msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "" msgstr "使用DHCP网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr "" msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface" msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr "" msgstr "在隧道接口使用MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface" msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "" msgstr "在隧道接口使用TTL"
msgid "Use as root filesystem" msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统" msgstr "挂载到根文件系统"
msgid "Use broadcast flag" msgid "Use broadcast flag"
msgstr "" msgstr "使用广播标签"
msgid "Use custom DNS servers" msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "" msgstr "使用自定义的DNS服务器"
msgid "Use default gateway" msgid "Use default gateway"
msgstr "" msgstr "使用默认网关"
msgid "Use gateway metric" msgid "Use gateway metric"
msgstr "" msgstr "使用网关跃点"
msgid "Use preferred lifetime" msgid "Use preferred lifetime"
msgstr "" msgstr "使用首选生存时间"
msgid "Use routing table" msgid "Use routing table"
msgstr "" msgstr "使用路由表"
msgid "" msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
msgid "Use valid lifetime" msgid "Use valid lifetime"
msgstr "" msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "已用" msgstr "已用"
@ -2529,16 +2529,16 @@ msgid "VLANs on %q"
msgstr "划分%q的VLAN" msgstr "划分%q的VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)" msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "" msgstr "VLANs on %q (%s)"
msgid "VPN Server" msgid "VPN Server"
msgstr "" msgstr "VPN服务器"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
msgid "Verify" msgid "Verify"
msgstr "" msgstr "验证"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "on"
msgid "routed" msgid "routed"
msgstr "路由守护" msgstr "路由守护"