added project info, were reviewed in graphical mode, ready for a stable release

Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
Vladimir 2018-01-14 23:15:59 +03:00
parent cdd024ccc0
commit 7541a2705e
4 changed files with 119 additions and 107 deletions

View file

@ -3,15 +3,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n" "Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 21:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 21:32+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%s in %s" msgid "%s in %s"
msgstr "%s в %s" msgstr "%s в %s"
@ -79,8 +81,9 @@ msgid ""
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, " "Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
"которые не охвачены рамками брандмауэра. Команды выполняются после каждой " "которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются "
"перезагрузки брандмауэра сразу после загрузки набора правил по умолчанию." "после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
"правил по умолчанию."
msgid "Destination IP address" msgid "Destination IP address"
msgstr "IP-адрес назначения" msgstr "IP-адрес назначения"
@ -113,7 +116,7 @@ msgid "Do not track input"
msgstr "Не отслеживать входящий трафик" msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
msgid "Drop invalid packets" msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты" msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@ -122,7 +125,7 @@ msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Включить NAT Loopback" msgstr "Включить NAT Loopback"
msgid "Enable SYN-flood protection" msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак" msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак"
msgid "Enable logging on this zone" msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Включить журналирование в этой зоне" msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
@ -137,7 +140,7 @@ msgid "External zone"
msgstr "Внешняя зона" msgstr "Внешняя зона"
msgid "Extra arguments" msgid "Extra arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы" msgstr "Дополнительные<br />аргументы"
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран" msgstr "Межсетевой экран"
@ -236,12 +239,12 @@ msgid "Match"
msgstr "Перенаправлять в" msgstr "Перенаправлять в"
msgid "Match ICMP type" msgid "Match ICMP type"
msgstr "Фильтровать по типу ICMP" msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "" msgstr ""
"Фильтровать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или " "Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон "
"диапазоном портов. " "портов. "
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
@ -254,8 +257,8 @@ msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host." "on the client host."
msgstr "" msgstr ""
"Фильтровать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или " "Выбирать входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов "
"диапазона портов на клиентского хоста. " "клиентского хоста."
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Понедельник" msgstr "Понедельник"
@ -287,16 +290,18 @@ msgstr ""
"адрес' (см.ниже) ." "адрес' (см.ниже) ."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Только проверенный входящий трафик от этих MAC-адресов." msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Только проверенный входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона." msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
msgid "" msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host" "range on the client host"
msgstr "" msgstr ""
"Только проверенный входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов." "Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
"портов клиентского хоста"
msgid "Open ports on router" msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе" msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
@ -413,16 +418,16 @@ msgid "Source zone"
msgstr "Зона источника" msgstr "Зона источника"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)" msgstr "Дата начала<br />(год-мес-день)"
msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Время начала (hh:mm:ss)" msgstr "Время начала<br />(чч:мм:сс)"
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата остановки (yyyy-mm-dd)" msgstr "Дата остановки<br />(год-мес-день)"
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Время остановки (hh:mm:ss)" msgstr "Время остановки<br />(чч:мм:сс)"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье" msgstr "Воскресенье"
@ -440,27 +445,26 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr "" msgstr ""
"Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и " "Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и "
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный " "другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</" "трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
"em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый " "em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
"в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то " "является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
"есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление " "<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
"трафика из wan в lan."
msgid "" msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings." "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr "" msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления " "На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
"портов. В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры." "<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
msgid "" msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts." "entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr "" msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика. В " "На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
"большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры." "<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
msgid "" msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "

View file

@ -3,23 +3,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n" "Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 14:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:55+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Blacklisted Domain URLs" msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Черный список доменных URL адресов" msgstr "Черный список доменных<br />URL адресов"
msgid "Blacklisted Domains" msgid "Blacklisted Domains"
msgstr "Черный список доменов" msgstr "Черный список доменов"
msgid "Blacklisted Hosts URLs" msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "Черный список хостов URL адресов" msgstr "Черный список хостов<br />URL адресов"
msgid "Controls system log and console output verbosity" msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "Проверка системного журнала и уровень детализации вывода консоли." msgstr "Проверка системного журнала и уровень детализации вывода консоли."
@ -55,7 +58,7 @@ msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "Настройка детализации вывода" msgstr "Настройка детализации вывода"
msgid "Pick the LED not already used in" msgid "Pick the LED not already used in"
msgstr "Выберите LED не используется в " msgstr "Выберите LED не используется на странице "
msgid "Simple AdBlock" msgid "Simple AdBlock"
msgstr "Simple AdBlock" msgstr "Simple AdBlock"
@ -70,7 +73,7 @@ msgid "Suppress output"
msgstr "Подавить вывод" msgstr "Подавить вывод"
msgid "System LED Configuration" msgid "System LED Configuration"
msgstr "Настройка LED индикации системы." msgstr "'Настройка LED индикации' системы."
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted" msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
msgstr "URL адреса доменов для Черного списка." msgstr "URL адреса доменов для Черного списка."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n" "Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 19:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:14+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12,6 +12,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
@ -61,8 +63,8 @@ msgstr "Создать интерфейс сети"
msgid "" msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and" "Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr "" msgstr ""
"Создать новый wwan интерфейс беспроводной сети, настроить его на " "Создать новый wwan интерфейс внешней беспроводной сети, настроить его на "
"использование с DHCP и" "использование с DHCP<br />и "
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
@ -80,16 +82,16 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
msgid "Edit Firewall Configuration" msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr "Редактировать настройки межсетевого экрана" msgstr "Настройка config файла firewall"
msgid "Edit Network Configuration" msgid "Edit Network Configuration"
msgstr "Редактировать настройки сети" msgstr "Настройка config файла network"
msgid "Edit Travelmate Configuration" msgid "Edit Travelmate Configuration"
msgstr "Редактировать настройки Travelmate" msgstr "Настройка config файла Travelmate"
msgid "Edit Wireless Configuration" msgid "Edit Wireless Configuration"
msgstr "Редактировать настройки беспроводного соединения" msgstr "Настройка config файл wireless"
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration" msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
msgstr "Редактировать настройки беспроводной сети" msgstr "Редактировать настройки беспроводной сети"
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload." msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
msgstr "" msgstr ""
"Временная задержка TravelMate неоходимая для полной перезагрузки wlan " "Временная задержка необходима TravelMate для полной перезагрузки wlan "
"интерфейса." "интерфейса."
msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink." msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
@ -151,7 +153,7 @@ msgid "Ignore BSSID"
msgstr "Игнорировать BSSID" msgstr "Игнорировать BSSID"
msgid "Input file not found, please check your configuration." msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "Входной файл не найден, проверьте настройки." msgstr "Config файл не найден, настройте config файл."
msgid "Interface Timeout" msgid "Interface Timeout"
msgstr "Временная задержка интерфейса" msgstr "Временная задержка интерфейса"
@ -163,8 +165,8 @@ msgid ""
"Keep travelmate in an active state. Check every n seconds the connection " "Keep travelmate in an active state. Check every n seconds the connection "
"status, i.e. the uplink availability." "status, i.e. the uplink availability."
msgstr "" msgstr ""
"Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения " "Поддержка TravelMate в активном состоянии.<br />Проверка состояния "
"каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети." "соединения каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети."
msgid "Last rundate" msgid "Last rundate"
msgstr "Дата последнего запуска" msgstr "Дата последнего запуска"
@ -220,9 +222,9 @@ msgid ""
"one. The currently used uplink is emphasized in blue." "one. The currently used uplink is emphasized in blue."
msgstr "" msgstr ""
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса " "Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
"TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или пере упорядочивать " "TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
"существующие внешние сети или сканировать их. Используемое сетевое " "упорядочивать существующие внешние сети или сканировать их.<br /"
"соединение подчеркнуто синим цветом." ">Используемое сетевое соединение подчеркнуто синим цветом."
msgid "Radio selection" msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства" msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries." msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы отключить эту функцию, установите значение '0', что означает " "<br />Чтобы отключить эту функцию, установите значение '0', что означает "
"неограниченное количество попыток." "неограниченное количество попыток."
msgid "Travelmate" msgid "Travelmate"
@ -327,7 +329,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
msgid "Uplink / Trigger interface" msgid "Uplink / Trigger interface"
msgstr "Сеть / Включить интерфейс" msgstr "Включить интерфейс<br />внешней сети"
msgid "Uplink BSSID" msgid "Uplink BSSID"
msgstr "BSSID внешней сети" msgstr "BSSID внешней сети"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 22:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 22:51+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -12,6 +12,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB" msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB" msgstr "%.1f dB"
@ -50,10 +52,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --" msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:" msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Нагрузка за 1 минуту:" msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:" msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Нагрузка за 15 минут:" msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID" msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID" msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
@ -62,7 +64,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:" msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Нагрузка за 5 минут:" msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий" msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
@ -126,7 +128,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка" msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя" msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
@ -141,7 +143,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases" "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title=" "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды" "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid "" msgid ""
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов" "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных запросов"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
@ -162,8 +164,8 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing." "was empty before editing."
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был " "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
"пустым перед внесением ваших изменений." "был пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43" msgstr "A43C + J43 + A43"
@ -256,10 +258,10 @@ msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс" msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files" msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Дополнительные Hosts файлы" msgstr "Дополнительные<br />hosts файлы"
msgid "Additional servers file" msgid "Additional servers file"
msgstr "Дополнительные файлы серверов" msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Адрес" msgstr "Адрес"
@ -297,7 +299,7 @@ msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow legacy 802.11b rates" msgid "Allow legacy 802.11b rates"
msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b" msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
msgid "Allow listed only" msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные" msgstr "Разрешить только перечисленные"
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr ""
"SSH." "SSH."
msgid "Allow root logins with password" msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля." msgstr "Root входит по паролю"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "" msgstr ""
@ -387,10 +389,10 @@ msgstr ""
"недоступен." "недоступен."
msgid "Announced DNS domains" msgid "Announced DNS domains"
msgstr "Объявленные DNS домены" msgstr "Объявленные<br />DNS домены"
msgid "Announced DNS servers" msgid "Announced DNS servers"
msgstr "Объявленные DNS сервера" msgstr "Объявленные<br />DNS сервера"
msgid "Anonymous Identity" msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонимная идентификация" msgstr "Анонимная идентификация"
@ -638,7 +640,7 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it." "interface to it."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или " "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить " "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
"к ней этот интерфейс." "к ней этот интерфейс."
@ -700,8 +702,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая " "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей." "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей."
"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности " "<br />Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой." "согласования нового ключа, особенно в средах с высоким трафиком."
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла" msgstr "Настройка config файла"
@ -743,7 +745,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgstr "Включить следующие интерфейсы"
msgid "Create / Assign firewall-zone" msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
msgid "Create Interface" msgid "Create Interface"
msgstr "Создать интерфейс" msgstr "Создать интерфейс"
@ -811,7 +813,7 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings" msgid "DNS forwardings"
msgstr "Перенаправление запросов DNS" msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN" msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr "DNS-Label / FQDN" msgstr "DNS-Label / FQDN"
@ -1082,7 +1084,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr "Включить защиту от атаки KRACK" msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging" msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@ -1097,7 +1099,7 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов." msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount" msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить эту точку монтирования" msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
msgid "Enable this swap" msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки" msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@ -1170,13 +1172,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server" msgid "External system log server"
msgstr "Внешний сервер системного журнала" msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
msgid "External system log server port" msgid "External system log server port"
msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала" msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol" msgid "External system log server protocol"
msgstr "Внешний протокол лог-сервера" msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options" msgid "Extra SSH command options"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH" msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
@ -1463,7 +1465,7 @@ msgid "IPv4 assignment length"
msgstr "IPv4 assignment length" msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast" msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway" msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4-адрес шлюза" msgstr "IPv4-адрес шлюза"
@ -1588,18 +1590,18 @@ msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>" msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface" msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс" msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file" msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Игнорировать файл resolv" msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Образ" msgstr "Образ"
@ -1870,10 +1872,10 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Нагрузка" msgstr "Загрузка"
msgid "Load Average" msgid "Load Average"
msgstr "Средняя нагрузка" msgstr "Средняя загрузка"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@ -2168,7 +2170,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации" msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No negative cache" msgid "No negative cache"
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
msgid "No network configured on this device" msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве" msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
@ -2253,9 +2255,9 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)." "<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr "" msgstr ""
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и " "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-" "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например" "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@ -2317,9 +2319,9 @@ msgid ""
"for the interface." "for the interface."
msgstr "" msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:" "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:" "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
"d::1') для этого интерфейса." "c:d::1') для этого интерфейса."
msgid "" msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@ -2466,7 +2468,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
msgid "Password authentication" msgid "Password authentication"
msgstr "Аутентификация с помощью пароля" msgstr "С помощью пароля"
msgid "Password of Private Key" msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль к Личному Ключу" msgstr "Пароль к Личному Ключу"
@ -2716,7 +2718,7 @@ msgid "Realtime Graphs"
msgstr "Графики в реальном времени" msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load" msgid "Realtime Load"
msgstr "Нагрузка в реальном времени" msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic" msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени" msgstr "Трафик в реальном времени"
@ -2881,7 +2883,7 @@ msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети" msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
msgid "Router Advertisement-Service" msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Доступные режимы работы" msgstr "Доступные<br />режимы работы"
msgid "Router Password" msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора" msgstr "Пароль маршрутизатора"
@ -3015,7 +3017,7 @@ msgid "Short GI"
msgstr "Short GI" msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс" msgstr "Выключить этот интерфейс"
@ -3152,7 +3154,7 @@ msgid ""
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr "" msgstr ""
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status" msgid "Status"
@ -3258,8 +3260,9 @@ msgstr ""
"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки " "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если " "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как " "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>." "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
"em>."
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@ -3359,9 +3362,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title=" "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети" "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к " "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для " "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
"внутренней - локальной сети." "внутренней - локальной сети."
@ -3445,8 +3448,8 @@ msgid ""
"configurations are automatically preserved." "configurations are automatically preserved."
msgstr "" msgstr ""
"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную " "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и " "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым " "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек." "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid "" msgid ""
@ -3644,7 +3647,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Время работы" msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway" msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP" msgstr "Использовать шлюз DHCP"
@ -3671,7 +3674,7 @@ msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management" msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент" msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers" msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
@ -3680,7 +3683,7 @@ msgid "Use default gateway"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric" msgid "Use gateway metric"
msgstr "Использовать метрику шлюза" msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
msgid "Use routing table" msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
@ -3695,8 +3698,8 @@ msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает " "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве " "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды " "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить " "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное." "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used" msgid "Used"
@ -3859,7 +3862,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Беспроводная сеть отключена" msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled" msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Беспроводная сеть включена" msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
msgid "Wireless restarted" msgid "Wireless restarted"
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"