added project info, were reviewed in graphical mode, ready for a stable release
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
parent
cdd024ccc0
commit
7541a2705e
4 changed files with 119 additions and 107 deletions
|
@ -3,15 +3,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 21:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 21:32+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s in %s"
|
||||
msgstr "%s в %s"
|
||||
|
@ -79,8 +81,9 @@ msgid ""
|
|||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
|
||||
"которые не охвачены рамками брандмауэра. Команды выполняются после каждой "
|
||||
"перезагрузки брандмауэра сразу после загрузки набора правил по умолчанию."
|
||||
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются "
|
||||
"после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
|
||||
"правил по умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid "Destination IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес назначения"
|
||||
|
@ -113,7 +116,7 @@ msgid "Do not track input"
|
|||
msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Drop invalid packets"
|
||||
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
|
||||
msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
@ -122,7 +125,7 @@ msgid "Enable NAT Loopback"
|
|||
msgstr "Включить NAT Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||||
msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
|
||||
msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
|
||||
|
@ -137,7 +140,7 @@ msgid "External zone"
|
|||
msgstr "Внешняя зона"
|
||||
|
||||
msgid "Extra arguments"
|
||||
msgstr "Дополнительные аргументы"
|
||||
msgstr "Дополнительные<br />аргументы"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
|
@ -236,12 +239,12 @@ msgid "Match"
|
|||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr "Фильтровать по типу ICMP"
|
||||
msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фильтровать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
|
||||
"диапазоном портов. "
|
||||
"Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон "
|
||||
"портов. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
|
@ -254,8 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
"on the client host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фильтровать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
|
||||
"диапазона портов на клиентского хоста. "
|
||||
"Выбирать входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов "
|
||||
"клиентского хоста."
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Понедельник"
|
||||
|
@ -287,16 +290,18 @@ msgstr ""
|
|||
"адрес' (см.ниже) ."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||||
msgstr "Только проверенный входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||||
msgstr "Только проверенный входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
"range on the client host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только проверенный входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов."
|
||||
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
|
||||
"портов клиентского хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Open ports on router"
|
||||
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
|
||||
|
@ -413,16 +418,16 @@ msgid "Source zone"
|
|||
msgstr "Зона источника"
|
||||
|
||||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата начала<br />(год-мес-день)"
|
||||
|
||||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время начала (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время начала<br />(чч:мм:сс)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата остановки (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата остановки<br />(год-мес-день)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время остановки (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время остановки<br />(чч:мм:сс)"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Воскресенье"
|
||||
|
@ -440,27 +445,26 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и "
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и "
|
||||
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
|
||||
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
|
||||
"em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый "
|
||||
"в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то "
|
||||
"есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление "
|
||||
"трафика из wan в lan."
|
||||
"em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
|
||||
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
|
||||
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||||
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления "
|
||||
"портов. В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика. В "
|
||||
"большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: simple-adblock\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 14:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:55+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domain URLs"
|
||||
msgstr "Черный список доменных URL адресов"
|
||||
msgstr "Черный список доменных<br />URL адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domains"
|
||||
msgstr "Черный список доменов"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
|
||||
msgstr "Черный список хостов URL адресов"
|
||||
msgstr "Черный список хостов<br />URL адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Controls system log and console output verbosity"
|
||||
msgstr "Проверка системного журнала и уровень детализации вывода консоли."
|
||||
|
@ -55,7 +58,7 @@ msgid "Output Verbosity Setting"
|
|||
msgstr "Настройка детализации вывода"
|
||||
|
||||
msgid "Pick the LED not already used in"
|
||||
msgstr "Выберите LED не используется в "
|
||||
msgstr "Выберите LED не используется на странице "
|
||||
|
||||
msgid "Simple AdBlock"
|
||||
msgstr "Simple AdBlock"
|
||||
|
@ -70,7 +73,7 @@ msgid "Suppress output"
|
|||
msgstr "Подавить вывод"
|
||||
|
||||
msgid "System LED Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка LED индикации системы."
|
||||
msgstr "'Настройка LED индикации' системы."
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
|
||||
msgstr "URL адреса доменов для Черного списка."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 19:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 18:14+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -12,6 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
@ -61,8 +63,8 @@ msgstr "Создать интерфейс сети"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создать новый wwan интерфейс беспроводной сети, настроить его на "
|
||||
"использование с DHCP и"
|
||||
"Создать новый wwan интерфейс внешней беспроводной сети, настроить его на "
|
||||
"использование с DHCP<br />и "
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
@ -80,16 +82,16 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Firewall Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки межсетевого экрана"
|
||||
msgstr "Настройка config файла firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Network Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки сети"
|
||||
msgstr "Настройка config файла network"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Travelmate Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки Travelmate"
|
||||
msgstr "Настройка config файла Travelmate"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки беспроводного соединения"
|
||||
msgstr "Настройка config файл wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки беспроводной сети"
|
||||
|
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Временная задержка TravelMate неоходимая для полной перезагрузки wlan "
|
||||
"Временная задержка необходима TravelMate для полной перезагрузки wlan "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
|
||||
|
@ -151,7 +153,7 @@ msgid "Ignore BSSID"
|
|||
msgstr "Игнорировать BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "Входной файл не найден, проверьте настройки."
|
||||
msgstr "Config файл не найден, настройте config файл."
|
||||
|
||||
msgid "Interface Timeout"
|
||||
msgstr "Временная задержка интерфейса"
|
||||
|
@ -163,8 +165,8 @@ msgid ""
|
|||
"Keep travelmate in an active state. Check every n seconds the connection "
|
||||
"status, i.e. the uplink availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения "
|
||||
"каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети."
|
||||
"Поддержка TravelMate в активном состоянии.<br />Проверка состояния "
|
||||
"соединения каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети."
|
||||
|
||||
msgid "Last rundate"
|
||||
msgstr "Дата последнего запуска"
|
||||
|
@ -220,9 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
|
||||
"TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или пере упорядочивать "
|
||||
"существующие внешние сети или сканировать их. Используемое сетевое "
|
||||
"соединение подчеркнуто синим цветом."
|
||||
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
|
||||
"упорядочивать существующие внешние сети или сканировать их.<br /"
|
||||
">Используемое сетевое соединение подчеркнуто синим цветом."
|
||||
|
||||
msgid "Radio selection"
|
||||
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
|
||||
|
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы отключить эту функцию, установите значение '0', что означает "
|
||||
"<br />Чтобы отключить эту функцию, установите значение '0', что означает "
|
||||
"неограниченное количество попыток."
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate"
|
||||
|
@ -327,7 +329,7 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink / Trigger interface"
|
||||
msgstr "Сеть / Включить интерфейс"
|
||||
msgstr "Включить интерфейс<br />внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink BSSID"
|
||||
msgstr "BSSID внешней сети"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 22:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 22:51+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -12,6 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "%.1f dB"
|
||||
msgstr "%.1f dB"
|
||||
|
@ -50,10 +52,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
|
|||
msgstr "-- проверка по uuid --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 1 минуту:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
|
||||
|
||||
msgid "15 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 15 минут:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "4-character hexadecimal ID"
|
||||
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
|
||||
|
@ -62,7 +64,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
|
|||
msgstr "464XLAT (CLAT)"
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 5 минут:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
|
||||
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
|
||||
|
@ -126,7 +128,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка"
|
||||
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
|
||||
|
@ -141,7 +143,7 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
|
||||
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
|
||||
"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
|
||||
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных запросов"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
|
@ -162,8 +164,8 @@ msgid ""
|
|||
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
|
||||
"was empty before editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был "
|
||||
"пустым перед внесением ваших изменений."
|
||||
"<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
|
||||
"был пустым перед внесением ваших изменений."
|
||||
|
||||
msgid "A43C + J43 + A43"
|
||||
msgstr "A43C + J43 + A43"
|
||||
|
@ -256,10 +258,10 @@ msgid "Add new interface..."
|
|||
msgstr "Добавить новый интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Additional Hosts files"
|
||||
msgstr "Дополнительные Hosts файлы"
|
||||
msgstr "Дополнительные<br />hosts файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Additional servers file"
|
||||
msgstr "Дополнительные файлы серверов"
|
||||
msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
@ -297,7 +299,7 @@ msgid "Allow all except listed"
|
|||
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
|
||||
|
||||
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
|
||||
msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
|
||||
msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
|
||||
|
||||
msgid "Allow listed only"
|
||||
msgstr "Разрешить только перечисленные"
|
||||
|
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Allow root logins with password"
|
||||
msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
|
||||
msgstr "Root входит по паролю"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -387,10 +389,10 @@ msgstr ""
|
|||
"недоступен."
|
||||
|
||||
msgid "Announced DNS domains"
|
||||
msgstr "Объявленные DNS домены"
|
||||
msgstr "Объявленные<br />DNS домены"
|
||||
|
||||
msgid "Announced DNS servers"
|
||||
msgstr "Объявленные DNS сервера"
|
||||
msgstr "Объявленные<br />DNS сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous Identity"
|
||||
msgstr "Анонимная идентификация"
|
||||
|
@ -638,7 +640,7 @@ msgid ""
|
|||
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
|
||||
"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
|
||||
"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
|
||||
"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
|
||||
"к ней этот интерфейс."
|
||||
|
@ -699,9 +701,9 @@ msgid ""
|
|||
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
|
||||
"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
|
||||
"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
|
||||
"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой."
|
||||
"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей."
|
||||
"<br />Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
|
||||
"согласования нового ключа, особенно в средах с высоким трафиком."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
@ -743,7 +745,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
|
|||
msgstr "Включить следующие интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
||||
msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
|
||||
msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid "Create Interface"
|
||||
msgstr "Создать интерфейс"
|
||||
|
@ -811,7 +813,7 @@ msgid "DNS"
|
|||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS forwardings"
|
||||
msgstr "Перенаправление запросов DNS"
|
||||
msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS-Label / FQDN"
|
||||
msgstr "DNS-Label / FQDN"
|
||||
|
@ -1082,7 +1084,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
|||
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
|
||||
msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
|
||||
msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
|
||||
|
@ -1097,7 +1099,7 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
|
|||
msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this mount"
|
||||
msgstr "Включить эту точку монтирования"
|
||||
msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
|
||||
|
@ -1170,13 +1172,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
|
|||
msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
|
||||
|
||||
msgid "External system log server"
|
||||
msgstr "Внешний сервер системного журнала"
|
||||
msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "External system log server port"
|
||||
msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "External system log server protocol"
|
||||
msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
|
||||
msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Extra SSH command options"
|
||||
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
|
||||
|
@ -1463,7 +1465,7 @@ msgid "IPv4 assignment length"
|
|||
msgstr "IPv4 assignment length"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||||
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
|
||||
msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 gateway"
|
||||
msgstr "IPv4-адрес шлюза"
|
||||
|
@ -1587,19 +1589,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
|
||||
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
|
||||
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
|
||||
"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
|
||||
"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
|
||||
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
|
||||
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
||||
msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
|
||||
msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore interface"
|
||||
msgstr "Игнорировать интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore resolve file"
|
||||
msgstr "Игнорировать файл resolv"
|
||||
msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Образ"
|
||||
|
@ -1870,10 +1872,10 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
|||
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Нагрузка"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
msgstr "Средняя нагрузка"
|
||||
msgstr "Средняя загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
@ -2168,7 +2170,7 @@ msgid "No information available"
|
|||
msgstr "Нет доступной информации"
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
|
||||
msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
|
||||
|
||||
msgid "No network configured on this device"
|
||||
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
|
||||
|
@ -2253,9 +2255,9 @@ msgid ""
|
|||
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
|
||||
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
|
||||
"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
|
||||
"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
|
||||
"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
|
||||
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
|
||||
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
|
||||
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
|
@ -2317,9 +2319,9 @@ msgid ""
|
|||
"for the interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
|
||||
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
|
||||
"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
|
||||
"d::1') для этого интерфейса."
|
||||
"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
|
||||
"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
|
||||
"c:d::1') для этого интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
|
||||
|
@ -2466,7 +2468,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
|
||||
msgstr "С помощью пароля"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Private Key"
|
||||
msgstr "Пароль к Личному Ключу"
|
||||
|
@ -2716,7 +2718,7 @@ msgid "Realtime Graphs"
|
|||
msgstr "Графики в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Load"
|
||||
msgstr "Нагрузка в реальном времени"
|
||||
msgstr "Загрузка в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Traffic"
|
||||
msgstr "Трафик в реальном времени"
|
||||
|
@ -2881,7 +2883,7 @@ msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
|||
msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Router Advertisement-Service"
|
||||
msgstr "Доступные режимы работы"
|
||||
msgstr "Доступные<br />режимы работы"
|
||||
|
||||
msgid "Router Password"
|
||||
msgstr "Пароль маршрутизатора"
|
||||
|
@ -3015,7 +3017,7 @@ msgid "Short GI"
|
|||
msgstr "Short GI"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
|
||||
msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this interface"
|
||||
msgstr "Выключить этот интерфейс"
|
||||
|
@ -3152,7 +3154,7 @@ msgid ""
|
|||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
|
||||
"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
|
||||
"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
|
||||
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -3258,8 +3260,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
|
||||
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
|
||||
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
|
||||
"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
|
||||
"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
|
||||
"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
|
||||
"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
|
||||
"em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
|
@ -3359,9 +3362,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
|
||||
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
|
||||
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
|
||||
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
|
||||
"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
|
||||
"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
|
||||
"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
|
||||
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
|
||||
"внутренней - локальной сети."
|
||||
|
||||
|
@ -3445,8 +3448,8 @@ msgid ""
|
|||
"configurations are automatically preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
|
||||
"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
|
||||
"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
|
||||
"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
|
||||
"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
|
||||
"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3644,7 +3647,7 @@ msgid "Uptime"
|
|||
msgstr "Время работы"
|
||||
|
||||
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Use DHCP gateway"
|
||||
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
|
||||
|
@ -3671,7 +3674,7 @@ msgid "Use broadcast flag"
|
|||
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
|
||||
|
||||
msgid "Use builtin IPv6-management"
|
||||
msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
|
||||
msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
|
||||
|
||||
msgid "Use custom DNS servers"
|
||||
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
|
||||
|
@ -3680,7 +3683,7 @@ msgid "Use default gateway"
|
|||
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Use gateway metric"
|
||||
msgstr "Использовать метрику шлюза"
|
||||
msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
|
||||
|
||||
msgid "Use routing table"
|
||||
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
|
||||
|
@ -3695,8 +3698,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
|
||||
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
|
||||
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
|
||||
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
|
||||
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
|
||||
"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
|
||||
"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
|
||||
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
|
@ -3859,7 +3862,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
|
|||
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||
msgstr "Беспроводная сеть включена"
|
||||
msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless restarted"
|
||||
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue