Update Russian translation

This commit is contained in:
Olimjon 2018-07-21 02:10:51 +05:00 committed by GitHub
parent 3d762eb7b2
commit 6a151eb70e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Olimjon aka Kobin23 <olimko98@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -25,21 +25,23 @@ msgid ""
"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Для предотвращения переполнения ОЗУ, на устройствах"
"с ОЗУ менее 64MB, выбирайте только необходимый минимум списков!"
msgid "Adblock" msgid "Adblock"
msgstr "AdBlock" msgstr "AdBlock"
msgid "Adblock Logfile" msgid "Adblock Logfile"
msgstr "Ведение системного журала Adblock-ом" msgstr "Системный журнал Adblock"
msgid "Adblock Status" msgid "Adblock Status"
msgstr "Состояние Adblock-а" msgstr "Состояние Adblock"
msgid "Adblock Version" msgid "Adblock Version"
msgstr "Версия Adblock-а" msgstr "Версия Adblock"
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
msgstr "Дополнительная задержка в секундах до начала работы Adblock-a." msgstr "Дополнительная задержка в секундах до начала работы Adblock."
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно" msgstr "Дополнительно"
@ -54,10 +56,10 @@ msgid "Backup Mode"
msgstr "Режим сохранения бекапа" msgstr "Режим сохранения бекапа"
msgid "Blocklist Sources" msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Источники списков блокировки" msgstr "Источники списков блокировок"
msgid "Blocklist not found!" msgid "Blocklist not found!"
msgstr "" msgstr "Список блокировок не найден!"
msgid "" msgid ""
"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
@ -72,8 +74,8 @@ msgid ""
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите 'none', чтобы отключить автоматический старт, 'timed', чтобы " "Выберите 'none', чтобы отключить автоматический старт, 'timed', чтобы "
"использовать дефолтную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите другой " "использовать стандартную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите другой "
"интерфейс запуска." "интерфейс для запуска."
msgid "Collecting data..." msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..." msgstr "Сбор данных..."
@ -88,7 +90,7 @@ msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in backup mode." "errors or during startup in backup mode."
msgstr "" msgstr ""
"Создавайте сжатые резервные копии списков блокировки, они будут " "Создание сжатых резервных копий списков блокировок, они будут "
"использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме." "использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме."
msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
@ -104,14 +106,14 @@ msgid ""
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"Не обновляйте списки блокировок автоматически во время запуска, вместо этого " "Не обновлять списки блокировок автоматически во время запуска, вместо этого "
"используйте резервные копии списков блокировок." "использовать резервные копии списков блокировок."
msgid "Download Utility" msgid "Download Utility"
msgstr "Скачать утилиту" msgstr "Утилита для скачивания"
msgid "Download Utility (SSL Library)" msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "Загрузить утилиту (библиотека SSL)" msgstr "Утилита для скачивания (с библиотекой SSL)"
msgid "Edit Blacklist" msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Редактировать Черный список" msgstr "Редактировать Черный список"
@ -123,26 +125,26 @@ msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Редактировать Белый список" msgstr "Редактировать Белый список"
msgid "Email Notification" msgid "Email Notification"
msgstr "Уведомление на email" msgstr "Email уведомления"
msgid "Email Notification Count" msgid "Email Notification Count"
msgstr "Кол-во уведомлений на email" msgstr "Кол-во email уведомлений"
msgid "Enable Adblock" msgid "Enable Adblock"
msgstr "Включить Adblock" msgstr "Включить Adblock"
msgid "Enable Blocklist Backup" msgid "Enable Blocklist Backup"
msgstr "Включить сохранение<br />списка блокировок" msgstr "Бэкап списка блокировок"
msgid "" msgid ""
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(&lt; 64 MB free RAM)" "(&lt; 64 MB free RAM)"
msgstr "" msgstr ""
"Включите полную сортировку / удаление дубликатов памяти на устройствах с " "Включить полную сортировку / удаление дубликатов в памяти. Используйте на устройствах с "
"низким объемом памяти (&lt; 64 MB свободной оперативной памяти)." "низким объемом памяти (&lt; 64 MB свободной оперативной памяти)."
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
msgstr "Включите подробное ведение журнала отладки в случае ошибки обработки." msgstr "Включить подробное ведение журнала отладки в случае ошибок обработки."
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
@ -154,7 +156,7 @@ msgid "Flush DNS Cache"
msgstr "Очистка кэша DNS" msgstr "Очистка кэша DNS"
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
msgstr "Очистки DNS-кэша после обработки Adblock-ом." msgstr "Очистка DNS-кэша после обработки Adblock-ом."
msgid "" msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
@ -174,14 +176,14 @@ msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe." "'16' should be safe."
msgstr "" msgstr ""
"Для повышения производительности вы можете увеличить это значение, например " "Для дополнительного повышения производительности вы можете увеличить это значение, например "
"значения '8' или '16' повысят безопасность." "значения '8' или '16' должны быть безопасными."
msgid "Force Local DNS" msgid "Force Local DNS"
msgstr "Назначить локальный DNS" msgstr "Локальный DNS"
msgid "Force Overall Sort" msgid "Force Overall Sort"
msgstr "Назначить полную сортировку" msgstr "Принудительная полная сортировка"
msgid "Full path to the whitelist file." msgid "Full path to the whitelist file."
msgstr "Полный путь к файлу Белого списка." msgstr "Полный путь к файлу Белого списка."
@ -190,7 +192,7 @@ msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "Config файл не найден, настройте config файл." msgstr "Config файл не найден, настройте config файл."
msgid "Last Run" msgid "Last Run"
msgstr "Последнее время запуска" msgstr "Последний запуск"
msgid "" msgid ""
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
@ -203,17 +205,17 @@ msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
">" ">"
msgstr "" msgstr ""
"Список поддерживаемых серверов DNS перемещается в папку по умолчанию.<br />" "Список поддерживаемых серверов DNS с их стандартными папками для экспорта списков.<br />"
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr "" msgstr ""
"Список поддерживаемых и полностью предварительно настроенных утилит загрузки." "Список поддерживаемых и полностью предварительно настроенных утилит для скачивания."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
msgid "Max. Download Queue" msgid "Max. Download Queue"
msgstr "Максимальное значение очереди загрузки" msgstr "Максимальная очередь загрузки"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
"подходят для вас." "подходят для вас."
msgid "Overall Domains" msgid "Overall Domains"
msgstr "Итоговые домены" msgstr "Всего доменов"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
@ -237,11 +239,11 @@ msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr "" msgstr ""
"Добавляйте только один домен в строке. Комментарии вводятся используя '#' " "Добавляйте только один домен на строку. Комментарии вводятся используя '#'. "
"разрешенные - ip адреса, метасимволы и нерегулярные выражения." "IP адреса, wildcard и регулярные выражения запрещены."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "Отредактируйте данный файл, строго в терминале." msgstr "Редактируйте данный файл только в терминале."
msgid "" msgid ""
"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
@ -257,7 +259,7 @@ msgid ""
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />" "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Увеличьте количество уведомлений по email, чтобы получить сообщения, если " "Увеличьте количество email уведомлений, чтобы получить сообщения, если "
"общее количество меньше или равно заданному пределу (по умолчанию 0),<br />" "общее количество меньше или равно заданному пределу (по умолчанию 0),<br />"
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
@ -280,18 +282,18 @@ msgid ""
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"&le; 0.<br />" "&le; 0.<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Отправлять по email уведомления в случае ошибки обработки или если домен " "Отправлять email уведомления в случае ошибки обработки или если количество обработанных доменов равно"
"&le; 0.<br />" " 0.<br />"
msgid "" msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in " "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
"parallel (default '4').<br />" "parallel (default '4').<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Значение очереди загрузки для выполнения параллельных загрузок (по умолчанию " "Количество потоков для скачивания списков блокировок (по умолчанию "
"'4').<br />" "'4').<br />"
msgid "Startup Trigger" msgid "Startup Trigger"
msgstr "Назначить" msgstr "Триггер запуска"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить" msgstr "Приостановить"
@ -303,39 +305,39 @@ msgid ""
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
"g. an external usb stick." "g. an external usb stick."
msgstr "" msgstr ""
"Назначить папку для резервного копирования Adblock. Используйте такие " "Папка для бэкапов списков блокировок. Используйте такие "
"накопители, как usb флешка." "накопители, как usb флешка."
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr "Назначить папку для создания списка блокировки 'adb_list.overall'." msgstr "Папка для созданного списка блокировки 'adb_list.overall'."
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)." msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
msgstr "" msgstr "Этот файл слишком большой для редактирования в Web-интерфейсе LuCI (&ge; 100 KB)."
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />" "<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое Черного списка Adblock (%s).<br />" "Данное поле позволяет изменять содержимое Черного списка Adblock (%s).<br />"
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />" "<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое Белого списка Adblock (%s).<br />" "Данное поле позволяет изменять содержимое Белого списка Adblock (%s).<br />"
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)." "file (/etc/config/adblock)."
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое главного config файла Adblock-a (/etc/" "Данное поле позволяет изменять содержимое config файла Adblock-a (/etc/"
"config/adblock)." "config/adblock)."
msgid "" msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting." "for whitelisting."
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет запросить домены для конкретных списков, например для " "Данное поле позволяет запросить домены для конкретных списков, например для "
"Белого списка." "Белого списка."
msgid "" msgid ""
@ -347,17 +349,17 @@ msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below." "section below."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы заменить дефолтный путь, используйте строку ниже 'Папка DNS' в разделе " "Чтобы заменить путь по умолчанию, используйте пункт 'Папка DNS' в разделе "
"'Дополнительные настройки'." "'Дополнительные настройки'."
msgid "Trigger Delay" msgid "Trigger Delay"
msgstr "Задержка запуска" msgstr "Задержка запуска"
msgid "Verbose Debug Logging" msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Подробное ведение<br />журнала отладки" msgstr "Подробный журнал отладки"
msgid "View Logfile" msgid "View Logfile"
msgstr "Показать системный журнал" msgstr "Системный журнал"
msgid "Waiting for command to complete..." msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
@ -382,7 +384,7 @@ msgid ""
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
"value to 150000." "value to 150000."
msgstr "" msgstr ""
"например, чтобы получать уведомления по электронной почте при каждом " "например, чтобы получать email уведомления при каждом "
"обновлении Adblock-а установите значение 150000." "обновлении Adblock-а установите значение 150000."
msgid "enabled" msgid "enabled"
@ -395,48 +397,7 @@ msgid "n/a"
msgstr "нет данных" msgstr "нет данных"
msgid "paused" msgid "paused"
msgstr "остановлено" msgstr "приостановлено"
msgid "running" msgid "running"
msgstr "работает" msgstr "работает"
#~ msgid "Invalid domain specified!"
#~ msgstr "Задан недопустимый домен!"
#~ msgid "Available blocklist sources."
#~ msgstr "Источники списков блокировки. "
#~ msgid ""
#~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
#~ "64 MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
#~ msgstr ""
#~ "ВНИМАНИЕ: Для предотвращения возможного программного сбоя и перезагрузки, "
#~ "на устройствах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте "
#~ "больше 5 списков."
#~ msgid ""
#~ "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
#~ "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
#~ "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливая пакет с помощью opkg, используйте '--force-maintainer', "
#~ "чтобы перезаписать существующий config файл или загрузить новый дефолтный "
#~ "config файл <a href=\"%s\" target=\"_blank\">здесь</a>"
#~ msgid ""
#~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
#~ "'Advanced' section.<br />"
#~ msgstr ""
#~ "Список URL-адресов и настройка списка использования, настраиваются на "
#~ "странице 'Дополнительно'.<br />"
#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
#~ msgstr "Обновите config файл Adblock, чтобы использовать этот пакет.<br />"
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
#~ msgstr ""
#~ "Размер файла слишком большой, для онлайн редактирования в LuCI (&gt; 512 "
#~ "KB)."
#~ msgid "This section contains no values yet"
#~ msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"