luci-0.10: merge r7048-r7057

This commit is contained in:
Jo-Philipp Wich 2011-05-16 09:08:41 +00:00
parent cfb8357d55
commit 6919ec4d51
25 changed files with 806 additions and 1679 deletions

View file

@ -1,64 +0,0 @@
# livestats.pot
# generated from ./applications/luci-livestats/luasrc/i18n/livestats.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Estat Wireless en temps real"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "tràfic a"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Estat Wireless en temps real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Estat Wireless en temps real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Estat Wireless en temps real"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "relació senyal-soroll per"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "tràfic a"
msgid "incoming"
msgstr "entrant"
msgid "outgoing"
msgstr "sortint"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "càrrega mitjana"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Estat de xarxa en temps real"

View file

@ -1,21 +1,21 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 09:09+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Dynamisches DNS" msgstr "Dynamisches DNS"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address." "while having a dynamically changing IP address."
@ -24,64 +24,60 @@ msgstr ""
"festen DNS-Namen zu erreichen." "festen DNS-Namen zu erreichen."
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Aktivieren"
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "" msgstr "Dienst"
msgid "custom" msgid "custom"
msgstr "" msgstr "benutzerdefiniert"
#, fuzzy
msgid "Custom update-URL" msgid "Custom update-URL"
msgstr "Eigene Update-URL" msgstr "Eigene Update-URL"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Hostname"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Benutzername"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Passwort"
#, fuzzy
msgid "Source of IP address" msgid "Source of IP address"
msgstr "Quelle der IP-Adresse" msgstr "Quelle der IP-Adresse"
msgid "network" msgid "network"
msgstr "" msgstr "Netzwerk"
msgid "interface" msgid "interface"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Netzwerk"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle"
msgid "Check for changed IP every" msgid "Check for changed IP every"
msgstr "Teste auf neue IP alle" msgstr "Teste auf neue IP alle"
#, fuzzy
msgid "Check-time unit" msgid "Check-time unit"
msgstr "Test-Zeiteinheit" msgstr "Zeiteinheit"
# Minutes (not minimum) # Minutes (not minimum)
msgid "min" msgid "min"
msgstr "" msgstr "Minuten"
# Hours # Hours
msgid "h" msgid "h"
msgstr "" msgstr "Stunden"
msgid "Force update every" msgid "Force update every"
msgstr "Erzwinge Aktualisierung alle" msgstr "Erzwinge Aktualisierung alle"
#, fuzzy
msgid "Force-time unit" msgid "Force-time unit"
msgstr "Erzwinge-Zeiteinheit" msgstr "Zeiteinheit"

View file

@ -2,13 +2,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ffwizard\n" "Project-Id-Version: ffwizard\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 02:54+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n" "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@ -82,7 +84,7 @@ msgid "Protocol"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
msgstr "Diese Checkbox aktivieren um diese Schnittstelle zu konfigurieren." msgstr "Diese Checkbox aktivieren um Schnittstellen zu konfigurieren."
msgid "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgid "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr "Anderen erlauben die eigene Internetverbindung mitzubenutzen." msgstr "Anderen erlauben die eigene Internetverbindung mitzubenutzen."
@ -152,4 +154,3 @@ msgstr "Der ffwizard kann nicht benutzt werden da einige wichtige Grundeinstellu
msgid "and fill out all required fields." msgid "and fill out all required fields."
msgstr "und fülle alle dort benötigten Felder aus." msgstr "und fülle alle dort benötigten Felder aus."

View file

@ -1,156 +1,59 @@
# freifunk.pot
# generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n" "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "Active Clients"
msgstr "Verbundene Clients"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
"automatisierte Updates durch."
msgid "Client network size"
msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr "Community Profile"
msgid "Community settings"
msgstr "Community Einstellungen"
#, fuzzy
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "Default routes"
msgstr "Standardrouten"
msgid "Disable default content"
msgstr "Standardtext deaktivieren"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
msgid "Edit index page"
msgstr "Indexseite bearbeiten"
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Freifunk Übersicht"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of" msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von" msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
msgid "Hide OpenStreetMap" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
msgstr "OpenStreetMap ausblenden" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
msgid "Homepage" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr "" msgstr ""
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
msgid "Hostname" #. This is the access point
msgstr "Hostname" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
msgid "IP Address" #. It is operated by
msgstr "IP-Adresse" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Er wird betrieben von "
msgid "If selected then the default content element is not shown." #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
msgstr "" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht " msgid ""
"angezeigt." "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "" msgstr ""
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale " "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
"Gemeinschaft" "Gemeinschaft"
msgid "Index Page" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
msgstr "Index-Seite" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "" msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you." "or may not work for you."
@ -159,295 +62,433 @@ msgstr ""
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht " "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
"(immer) gewährleistet." "(immer) gewährleistet."
msgid "It is operated by" #. Location
msgstr "Er wird betrieben von " #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
msgid "Latitude"
msgstr "Breite"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Standort" msgstr "Standort"
msgid "Longitude" #. E-Mail
msgstr "Länge" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "MAC Address" #. You really should provide your address here!
msgstr "MAC-Adresse" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgid "Map" msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
msgstr "Karte"
msgid "Map Error"
msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefix des Meshs"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonym" msgstr "Pseudonym"
msgid "No clients connected" #. Realname
msgstr "Keine Clients verbunden" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "No default routes known."
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
msgid "Policy"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Profil (Expertenmodus)"
msgid "Realname" msgid "Realname"
msgstr "Name" msgstr "Name"
msgid "SSID" #. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save" #. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" #. Buffers
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
"up if you are connected to the Internet." msgid "Buffers"
msgstr ""
"Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
"nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
msgid "Signal"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Source" #. Cached
msgstr "Quelle" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgid "Splashtext"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Start Upgrade" #. Total
msgstr "Updatevorgang starten" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Status"
msgstr "" msgstr ""
msgid "System" #. Coordinates
msgstr "" #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
msgid "TX" #. Client-Splash
msgstr "" msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "" #. Active Clients
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " msgid "Active Clients"
"component for working wireless configuration!" msgstr "Verbundene Clients"
msgstr ""
msgid "" #. Hostname
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " msgid "Hostname"
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " msgstr "Hostname"
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
msgid "The installed firmware is the most recent version." #. IP Address
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "" #. MAC Address
"These are the basic settings for your local wireless community. These " msgid "MAC Address"
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " msgstr "MAC-Adresse"
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
"Community Netzwerke einzurichten."
msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
#. Time remaining
msgid "Time remaining" msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit" msgstr "Verbleibende Zeit"
msgid "Traffic in/out" #. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Update Settings" #. Policy
msgstr "Einstellungen zum Update" msgid "Policy"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "WLAN Übersicht"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
"anzuzeigen."
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
"Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
"dazu zur Seite"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
msgid "blacklisted"
msgstr "dauerhaft gesperrt"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr "z.B."
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr "normal splashen"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "vorübergehend gesperrt"
msgid "to disable it."
msgstr "um es auszuschalten."
#. unknown
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "unbekannt" msgstr "unbekannt"
msgid "used" #. expired
msgstr "" msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#. whitelisted
msgid "whitelisted" msgid "whitelisted"
msgstr "dauerhaft freigeschaltet" msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
msgid "wireless settings" #. splashed
msgstr "Drahtloseinstellungen" msgid "splashed"
msgstr "normal splashen"
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "dauerhaft gesperrt"
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "vorübergehend gesperrt"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
"unterbunden werden."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
"automatisierte Updates durch."
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#. Update Settings
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
#. Confirm Upgrade
#, fuzzy
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akzeptieren"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
#~ msgid "Basic settings"
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
#~ msgid "Basic system settings"
#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgid "Client network size"
#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
#~ msgid "Community profile"
#~ msgstr "Community Profile"
#~ msgid "Community settings"
#~ msgstr "Community Einstellungen"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "Default routes"
#~ msgstr "Standardrouten"
#~ msgid "Disable default content"
#~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
#~ msgid "Diversity is enabled for device"
#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
#~ msgid "Edit Splash text"
#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
#~ msgid "Edit index page"
#~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
#~ msgid "Freifunk Overview"
#~ msgstr "Freifunk Übersicht"
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "Gehe zu"
#~ msgid "Hide OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
#~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
#~ msgstr ""
#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
#~ "angezeigt."
#~ msgid "Index Page"
#~ msgstr "Index-Seite"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Schnittstelle"
#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Breite"
#~ msgid "Local Time"
#~ msgstr "Lokale Zeit"
#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Länge"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Karte"
#~ msgid "Map Error"
#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
#~ msgid "Mesh prefix"
#~ msgstr "Prefix des Meshs"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netzwerk"
#~ msgid "Network for client DHCP addresses"
#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
#~ msgid "No default routes known."
#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
#~ msgid ""
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Übersicht"
#~ msgid "Package libiwinfo required!"
#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
#~ msgid "Please fill in your contact details below."
#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
#~ msgid "Please set your contact information"
#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Profile (Expert)"
#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
#~ msgid ""
#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
#~ "up if you are connected to the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Dienste"
#~ msgid "Show OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quelle"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
#~ msgid ""
#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
#~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
#~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
#~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
#~ msgid ""
#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
#~ "actual configuration of the router."
#~ msgstr ""
#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
#~ msgid "These are the settings of your local community."
#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
#~ msgid ""
#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
#~ "similar wireless community networks."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
#~ "Community Netzwerke einzurichten."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Wireless Overview"
#~ msgstr "WLAN Übersicht"
#~ msgid ""
#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
#~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
#~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
#~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
#~ "anzuzeigen."
#~ msgid ""
#~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
#~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
#~ "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
#~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
#~ "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
#~ msgid ""
#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
#~ "to"
#~ msgstr ""
#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
#~ "dazu zur Seite"
#~ msgid "and fill out all required fields."
#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
#~ msgid "e.g."
#~ msgstr "z.B."
#~ msgid "to disable it."
#~ msgstr "um es auszuschalten."
#~ msgid "wireless settings"
#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"

View file

@ -1,63 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Echtzeit-Drahtlosstatus"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Netzverkehr auf"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Echtzeit-Drahtlosstatus"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Echtzeit-Drahtlosstatus"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Echtzeit-Drahtlosstatus"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-Rauschabstand für"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "Netzverkehr auf"
msgid "incoming"
msgstr "eingehend"
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "Durchschnittliche Systemlast"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Echtzeit-Netzwerkverkehr"

View file

@ -1,16 +1,17 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 09:15+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Time Synchronisation" msgid "Time Synchronisation"
msgstr "Zeitsynchronisation" msgstr "Zeitsynchronisation"
@ -19,16 +20,14 @@ msgid "Synchronizes the system time"
msgstr "Synchronisiert die Systemzeit" msgstr "Synchronisiert die Systemzeit"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Allgemein"
msgid "Current system time" msgid "Current system time"
msgstr "Aktuelle Systemzeit" msgstr "Aktuelle Systemzeit"
#, fuzzy
msgid "Update interval (in seconds)" msgid "Update interval (in seconds)"
msgstr "Aktualisierungsintervall (in s)" msgstr "Aktualisierungsintervall (in Sekunden)"
#, fuzzy
msgid "Count of time measurements" msgid "Count of time measurements"
msgstr "Anzahl der Zeitmessungen" msgstr "Anzahl der Zeitmessungen"
@ -38,16 +37,14 @@ msgstr "leer = unendlich"
msgid "Clock Adjustment" msgid "Clock Adjustment"
msgstr "Zeitgeberjustierung" msgstr "Zeitgeberjustierung"
#, fuzzy
msgid "Offset frequency" msgid "Offset frequency"
msgstr "Frequenzabweichung" msgstr "Frequenzabweichung"
#, fuzzy
msgid "Time Servers" msgid "Time Servers"
msgstr "Zeitserver" msgstr "Zeitserver"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Hostname"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "Port"

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements" msgid "Active MID announcements"
msgstr "Aktive MID-Ankündigungen" msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
@ -22,7 +23,7 @@ msgid "Active host net announcements"
msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen" msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Allow gateways with NAT" msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "Gateways mit NAT erlauben" msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
@ -37,28 +38,28 @@ msgid "Announced network"
msgstr "Angekündigtes Netzwerk" msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
msgid "Broadcast address" msgid "Broadcast address"
msgstr "" msgstr "Broadcast-Adresse"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr "Konfiguration"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Anzeige" msgstr "Anzeige"
msgid "Downlink" msgid "Downlink"
msgstr "" msgstr "Download-Bandbreite"
msgid "Download Config" msgid "Download Config"
msgstr "Konfiguration herunterladen" msgstr "Konfiguration herunterladen"
msgid "ETX" msgid "ETX"
msgstr "" msgstr "ETX"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Aktivieren"
msgid "" msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
@ -71,7 +72,7 @@ msgid "Enable this interface."
msgstr "Dieses Interface benutzen." msgstr "Dieses Interface benutzen."
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Aktiviert"
msgid "Expected retransmission count" msgid "Expected retransmission count"
msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket" msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
@ -100,19 +101,19 @@ msgstr ""
"Defaultwert ist \"ein\"" "Defaultwert ist \"ein\""
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "" msgstr "Gateway"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "HNA" msgid "HNA"
msgstr "" msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements" msgid "HNA Announcements"
msgstr "" msgstr "HNA-Ankündigungen"
msgid "HNA interval" msgid "HNA interval"
msgstr "HNA-Intervall" msgstr "HNA-Intervall"
@ -121,7 +122,7 @@ msgid "HNA validity time"
msgstr "HNA-Gültigkeit" msgstr "HNA-Gültigkeit"
msgid "Hello" msgid "Hello"
msgstr "" msgstr "Hello"
msgid "Hello interval" msgid "Hello interval"
msgstr "Hello-Intervall" msgstr "Hello-Intervall"
@ -130,10 +131,10 @@ msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello-Gültigkeit" msgstr "Hello-Gültigkeit"
msgid "Hops" msgid "Hops"
msgstr "" msgstr "Sprünge"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "" msgstr "Hostname"
msgid "" msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
@ -142,11 +143,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount " "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert " "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet" "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist "
"\"." "\"eingeschaltet\"."
msgid "IP Addresses" msgid "IP Addresses"
msgstr "" msgstr "IP-Adressen"
msgid "" msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Prozess für jedes Protokoll gestartet." "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "" msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast" msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 Broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast"
@ -167,11 +168,11 @@ msgid ""
"interface broadcast IP." "interface broadcast IP."
msgstr "" msgstr ""
"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes " "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies " "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies verwendet "
"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces." "die Broadcastadresse des Interfaces."
msgid "IPv4 source" msgid "IPv4 source"
msgstr "" msgstr "IPv4 Quell-IP"
msgid "" msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
@ -181,10 +182,10 @@ msgstr ""
"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet." "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
msgid "IPv6" msgid "IPv6"
msgstr "" msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast" msgid "IPv6 multicast"
msgstr "" msgstr "IPv6 Multicast"
msgid "" msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Multicastadresse für MANETs." "Multicastadresse für MANETs."
msgid "IPv6 source" msgid "IPv6 source"
msgstr "" msgstr "IPv6 Quell-IP"
msgid "" msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
@ -217,9 +218,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert " "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert " "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der " "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der Wert "
"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /" "kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br "
"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth " "/><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"." "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
msgid "" msgid ""
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
"ist \"yes\"." "ist \"yes\"."
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle"
msgid "" msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
@ -241,10 +242,10 @@ msgstr ""
"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"." "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "" msgstr "Schnittstellen"
msgid "Interfaces Defaults" msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "" msgstr "Schnittstellen-Standards"
msgid "Internet protocol" msgid "Internet protocol"
msgstr "Internet Protokoll" msgstr "Internet Protokoll"
@ -260,16 +261,16 @@ msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Bekannte OLSR-Routen" msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
msgid "LQ aging" msgid "LQ aging"
msgstr "" msgstr "LQ-Alterung"
msgid "LQ algorithm" msgid "LQ algorithm"
msgstr "" msgstr "LQ-Algorithmus"
msgid "LQ fisheye" msgid "LQ fisheye"
msgstr "" msgstr "LQ-Fisheye"
msgid "LQ level" msgid "LQ level"
msgstr "" msgstr "LQ-Level"
msgid "Last hop" msgid "Last hop"
msgstr "letzter Hop" msgstr "letzter Hop"
@ -281,7 +282,7 @@ msgid "Library"
msgstr "Bibliothek" msgstr "Bibliothek"
msgid "Link Quality Settings" msgid "Link Quality Settings"
msgstr "" msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
msgid "" msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
@ -314,12 +315,12 @@ msgid ""
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr "" msgstr ""
"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /" "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br "
"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die " "/><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"." "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
msgid "LinkQuality Multiplicator" msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "" msgstr "LQ-Multiplikator"
msgid "Links per node (average)" msgid "Links per node (average)"
msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)" msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
@ -331,7 +332,7 @@ msgid "Local interface IP"
msgstr "Lokale Interface-IP" msgstr "Lokale Interface-IP"
msgid "MID" msgid "MID"
msgstr "" msgstr "MID"
msgid "MID interval" msgid "MID interval"
msgstr "MID-Intervall" msgstr "MID-Intervall"
@ -340,10 +341,10 @@ msgid "MID validity time"
msgstr "MID-Gültigkeit" msgstr "MID-Gültigkeit"
msgid "MTU" msgid "MTU"
msgstr "" msgstr "MTU"
msgid "Main IP" msgid "Main IP"
msgstr "" msgstr "Haupt-IP"
msgid "" msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@ -353,10 +354,10 @@ msgstr ""
"geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist." "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "" msgstr "Metrik"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "" msgstr "Modus"
msgid "" msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@ -366,11 +367,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen " "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ " "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit " "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die "
"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8" "mit diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold" msgid "NAT threshold"
msgstr "" msgstr "NAT-Schwellenwert"
msgid "Neighbors" msgid "Neighbors"
msgstr "Nachbarn" msgstr "Nachbarn"
@ -385,22 +386,22 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske" msgstr "Netzmaske"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network address"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
msgid "Network address"
msgstr "Netzwerk-Adresse"
msgid "Nic changes poll interval" msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "" msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "" msgstr "Knoten"
msgid "OLSR" msgid "OLSR"
msgstr "" msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options" msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - Anzeige" msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen" msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
@ -412,7 +413,7 @@ msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR Daemon" msgstr "OLSR Daemon"
msgid "OLSR Daemon - Interface" msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr "" msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
msgid "OLSR connections" msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR-Verbindungen" msgstr "OLSR-Verbindungen"
@ -424,7 +425,7 @@ msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-Knoten" msgstr "OLSR-Knoten"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "" msgstr "Übersicht"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen" msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
@ -451,7 +452,7 @@ msgid "Plugin configuration"
msgstr "Pluginkonfiguration" msgstr "Pluginkonfiguration"
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plugins"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05." msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
@ -460,13 +461,13 @@ msgid "Pollrate"
msgstr "Abfragerate" msgstr "Abfragerate"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "Port"
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefix" msgstr "Prefix"
msgid "Resolve" msgid "Resolve"
msgstr "" msgstr "DNS auflösen"
msgid "" msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
@ -494,16 +495,16 @@ msgstr ""
"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet." "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
msgid "SmartGW" msgid "SmartGW"
msgstr "" msgstr "Smart Gateway"
msgid "SmartGW announcements" msgid "SmartGW announcements"
msgstr "Smart Gateway Ankündigungen" msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
msgid "SmartGateway is not configured on this system." msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert." msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
msgid "Source address" msgid "Source address"
msgstr "" msgstr "Quell-IP"
msgid "" msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
@ -517,10 +518,10 @@ msgid "Speed of the uplink"
msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks" msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Status"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete" msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
@ -529,7 +530,7 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete" msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
msgid "TC" msgid "TC"
msgstr "" msgstr "TC"
msgid "TC interval" msgid "TC interval"
msgstr "TC-Intervall" msgstr "TC-Intervall"
@ -538,7 +539,7 @@ msgid "TC validity time"
msgstr "TC-Gültigkeit" msgstr "TC-Gültigkeit"
msgid "TOS value" msgid "TOS value"
msgstr "" msgstr "TOS-Wert"
msgid "" msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)." "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
msgid "Timing and Validity" msgid "Timing and Validity"
msgstr "" msgstr "Taktung und Validität"
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
@ -596,7 +597,7 @@ msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
msgid "Uplink" msgid "Uplink"
msgstr "" msgstr "Upload-Bandbreite"
msgid "Uplink uses NAT" msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "Der Uplink benutzt NAT." msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
@ -605,10 +606,10 @@ msgid "Use hysteresis"
msgstr "Hysterese aktivieren" msgstr "Hysterese aktivieren"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr "Version"
msgid "WLAN" msgid "WLAN"
msgstr "" msgstr "WLAN"
msgid "" msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
@ -618,7 +619,7 @@ msgstr ""
"nicht funktionieren!" "nicht funktionieren!"
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "" msgstr "Wichtung"
msgid "" msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "

View file

@ -3,23 +3,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Holger Holgerson <xm@subsignal.org>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#, fuzzy
msgid "Allowed clients" msgid "Allowed clients"
msgstr "Zugelassene Endgeräte" msgstr "Zugelassene Clients"
msgid "Always use system DNS resolver" msgid "Always use system DNS resolver"
msgstr "" msgstr "Immer DNS-Auflösung des Systems benutzen"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""

View file

@ -1,385 +1,451 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 12:39+0200\n"
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface" msgid "6to4 interface"
msgstr "" msgstr "6to4-Schnittstelle"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Adresse"
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "" msgstr "Adressen"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Erweitert"
msgid "Advertise Home Agent flag" msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "" msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
msgid "Advertise router address" msgid "Advertise router address"
msgstr "" msgstr "Router-Adresse ankündigen"
msgid "Advertised Domain Suffixes" msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "" msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
msgid "" msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used" "is used"
msgstr "" msgstr ""
"Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle "
"IPv6-Adresse der Schnittstelle verwendet"
msgid "Advertised IPv6 prefix" msgid "Advertised IPv6 prefix"
msgstr "" msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr "" msgstr ""
"Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
"IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
msgid "Advertised IPv6 prefixes" msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "" msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
msgid "" msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr "" msgstr ""
"Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
"IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "" msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr "" msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
msgid "" msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements" "if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
"Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
"Erreichbarkeitsankündigungen"
msgid "" msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements" "RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
"Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
msgid "Advertises the default router preference" msgid "Advertises the default router preference"
msgstr "" msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
msgid "" msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements" "advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
"deaktiviert MTU-Ankündigungen"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime" "specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
"spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
"Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
"Gültigkeitsspanne"
msgid "" msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router" "the node is no default router"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert "
"\"0\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
msgid "" msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services" "services"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
"Agent\"-Dienste anbietet"
msgid "" msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
"Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
"Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
msgid "Advertising" msgid "Advertising"
msgstr "" msgstr "Ankündigend"
msgid "Autonomous" msgid "Autonomous"
msgstr "" msgstr "Autonom"
msgid "Clients" msgid "Clients"
msgstr "" msgstr "Clienten"
msgid "Configuration flag" msgid "Configuration flag"
msgstr "" msgstr "Konfigurations-Bit"
msgid "Current hop limit" msgid "Current hop limit"
msgstr "" msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
msgid "DNSSL" msgid "DNSSL"
msgstr "" msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration" msgid "DNSSL Configuration"
msgstr "" msgstr "DNSSL-Konfiguration"
msgid "Default lifetime" msgid "Default lifetime"
msgstr "" msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
msgid "Default preference" msgid "Default preference"
msgstr "" msgstr "Standard-Priorität"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Aktivieren"
msgid "Enable advertisements" msgid "Enable advertisements"
msgstr "" msgstr "Ankündigungen aktivieren"
msgid "Enables router advertisements and solicitations" msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "" msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
msgid "" msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)" "(RFC2462)"
msgstr "" msgstr ""
"Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol\" "
"(RFC2462)"
msgid "" msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)" "(RFC2462)"
msgstr "" msgstr ""
"Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
"Eigenschaften (RFC2462)"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Allgemein"
msgid "Home Agent information" msgid "Home Agent information"
msgstr "" msgstr "Home-Agent-Information"
msgid "Home Agent lifetime" msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "" msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
msgid "Home Agent preference" msgid "Home Agent preference"
msgstr "" msgstr "Home-Agent-Priorität"
msgid "Include Home Agent Information in the RA" msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "" msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "" msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "" msgstr ""
"Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht "
"einfügen"
msgid "" msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6" "as is required by Mobile IPv6"
msgstr "" msgstr ""
"Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
"gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
msgid "" msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent" "unsolicited advertisements from being sent"
msgstr "" msgstr ""
"Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
"beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
msgid "" msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)" "(RFC4862)"
msgstr "" msgstr ""
"Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
"genutzt werden kann (RFC4862)"
msgid "" msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr "" msgstr ""
"Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
"(RFC4861)"
msgid "" msgid ""
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they " "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
"moved to a different subnet" "moved to a different subnet"
msgstr "" msgstr ""
"Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus verfügbar "
"bleibt"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle"
msgid "Interface Configuration" msgid "Interface Configuration"
msgstr "" msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
msgid "Interface required" msgid "Interface required"
msgstr "" msgstr "Schnittstelle benötigt"
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "" msgstr "Schnittstellen"
msgid "Lifetime" msgid "Lifetime"
msgstr "" msgstr "Gültigkeitsdauer"
msgid "Link MTU" msgid "Link MTU"
msgstr "" msgstr "Verbindungs-MTU"
msgid "Managed flag" msgid "Managed flag"
msgstr "" msgstr "Managed-Bit"
msgid "Max. interval" msgid "Max. interval"
msgstr "" msgstr "Max. Intervall"
msgid "Maximum advertisement interval" msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr "" msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
msgid "Minimum advertisement delay" msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr "" msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
msgid "Minimum advertisement interval" msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr "" msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
msgid "Mobile IPv6" msgid "Mobile IPv6"
msgstr "" msgstr "Mobile IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option" msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr "" msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
msgid "Mobile IPv6 router registration" msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "" msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "Multicast"
msgid "On-link" msgid "On-link"
msgstr "" msgstr "On-Link"
msgid "On-link determination" msgid "On-link determination"
msgstr "" msgstr "On-Link-Ermittlung"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Offen"
msgid "Preference" msgid "Preference"
msgstr "" msgstr "Priorität"
msgid "Preferred lifetime" msgid "Preferred lifetime"
msgstr "" msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "" msgstr "Prefix"
msgid "Prefix Configuration" msgid "Prefix Configuration"
msgstr "" msgstr "Prefix-Konfiguration"
msgid "Prefixes" msgid "Prefixes"
msgstr "" msgstr "Prefixes"
msgid "RDNSS" msgid "RDNSS"
msgstr "" msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration" msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "" msgstr "RDNSS-Konfiguration"
msgid "Radvd" msgid "Radvd"
msgstr "" msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr "" msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q" msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr "" msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
msgid "Radvd - Prefix" msgid "Radvd - Prefix"
msgstr "" msgstr "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "" msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route" msgid "Radvd - Route"
msgstr "" msgstr "Radvd - Route"
msgid "" msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr "" msgstr ""
"Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
"Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
msgid "Reachable time" msgid "Reachable time"
msgstr "" msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
msgid "" msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr "" msgstr ""
"Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
"zu nutzen"
msgid "Retransmit timer" msgid "Retransmit timer"
msgstr "" msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
msgid "Route Configuration" msgid "Route Configuration"
msgstr "" msgstr "Routen-Konfiguration"
msgid "Routes" msgid "Routes"
msgstr "" msgstr "Routen"
msgid "Source link-layer address" msgid "Source link-layer address"
msgstr "" msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
msgid "" msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option" "the prefix option"
msgstr "" msgstr ""
"Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
"wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
"Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
msgid "" msgid ""
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime" "specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert einen "
"unbegrenzten Zeitraum"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "" msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
"Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
"Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten Zeitraum"
msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "" msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "" msgstr "Suffix"
msgid "" msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
"Zeitspanne in Sekunden"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds" "from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
"Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
"Zeitspanne in Sekunden"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr "" msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
msgid "Timing" msgid "Timing"
msgstr "" msgstr "Taktung"
msgid "Unicast only" msgid "Unicast only"
msgstr "" msgstr "Nur Unicast"
#, fuzzy
msgid "Valid lifetime" msgid "Valid lifetime"
msgstr "" msgstr "Gültigkeitsdauer"
msgid "Validity time" msgid "Validity time"
msgstr "" msgstr "Gültigkeitsdauer"
msgid "default" msgid "default"
msgstr "" msgstr "Standard"
msgid "high" msgid "high"
msgstr "" msgstr "hoch"
msgid "low" msgid "low"
msgstr "" msgstr "niedrig"
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr "mittel"
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr "nein"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "ja"

View file

@ -1,215 +1,252 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 09:41+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "" msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed " "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the " "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target" "target"
msgstr "" msgstr ""
"<em>Via Proxy</em> leitet Anfragen an das gegebene Ziel über den angegebenen "
"Upstream-Proxy, <em>Zugriff verweigern</em> deaktiviert jegliche Proxies "
"für das Ziel"
msgid "" msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests" "requests"
msgstr "" msgstr ""
"Fügt eine \"X-Tinyproxy\" HTTP-Headerzeile mit der Client Adresse in "
"weitergeleitete Anfragen ein"
msgid "Allowed clients" msgid "Allowed clients"
msgstr "" msgstr "Erlaubte Clients"
msgid "Allowed connect ports" msgid "Allowed connect ports"
msgstr "" msgstr "Erlaubte Verbindungsports"
msgid "Bind address" msgid "Bind address"
msgstr "" msgstr "Serveradresse"
msgid "" msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions" "activate extended regular expressions"
msgstr "" msgstr ""
"Standardmäßig werden einfache POSIX Ausdrücke für die Filterung genutzt, "
"diese Option aktiviert erweiterte reguläre Ausdrücke"
msgid "" msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive" "make the matching case-sensitive"
msgstr "" msgstr ""
"Standardmäßig spielt die Groß- und Kleinschreibung bei der Filterung keine "
"Rolle, diese Option aktiviert die Unterscheidung von Groß- und "
"Kleinschreibung"
msgid "" msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead" "against URLs instead"
msgstr "" msgstr ""
"Standardmäßig basiert die Filterung auf Domainnamen, diese Option aktiviert "
"das Filtern gegen die volle URL"
msgid "" msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names" "allow matched URLs or domain names"
msgstr "" msgstr ""
"Standardmäßig fungieren die Filterregeln als Blacklist, diese Option kehrt "
"diese in eine Whitelist um und lässt nur treffende URLs oder Domains zu"
msgid "" msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain" "without domain"
msgstr "" msgstr ""
"Kann entweder eine IP-Adresse, ein Domain-Name oder \".\" für jegliche Hosts "
"sein"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "" msgstr "Verbindungstimeout"
msgid "Default deny" msgid "Default deny"
msgstr "" msgstr "Standardmäßig verbieten"
msgid "Enable Tinyproxy server" msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr "" msgstr "Tinyproxy Server aktivieren"
msgid "Error page" msgid "Error page"
msgstr "" msgstr "Fehlerseite"
msgid "Filter by RegExp" msgid "Filter by RegExp"
msgstr "" msgstr "Filtern nach RegExp"
msgid "Filter by URLs" msgid "Filter by URLs"
msgstr "" msgstr "Filtern nach URLs"
msgid "Filter case-sensitive" msgid "Filter case-sensitive"
msgstr "" msgstr "Filtern nach Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Filter file" msgid "Filter file"
msgstr "" msgstr "Filterdatei"
msgid "Filtering and ACLs" msgid "Filtering and ACLs"
msgstr "" msgstr "Filterung und Zugriffsregeln"
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Gruppe"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests" msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr "" msgstr "HTML-Vorlage für Statistikseiten"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "" msgstr "HTML-Vorlage für Fehlerseiten"
msgid "Header whitelist" msgid "Header whitelist"
msgstr "" msgstr "Headerzeilen-Whitelist"
msgid "" msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr "" msgstr ""
"Liste von IP-Adressen oder Netzbereichen welche diesen Server nutzen dürfen"
msgid "" msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports" "all ports"
msgstr "" msgstr ""
"Liste erlaubter Ports für \"CONNECT\" Anfragen. Ein einzelner Wert \"0\" erlaubt "
"alle Ports"
msgid "Listen address" msgid "Listen address"
msgstr "" msgstr "Serveradresse"
msgid "Listen port" msgid "Listen port"
msgstr "" msgstr "Serverport"
msgid "Log file" msgid "Log file"
msgstr "" msgstr "Protokolldatei"
msgid "Log file to use for dumping messages" msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "" msgstr "Gibt die Datei an, in welche Protokollausgaben geschrieben werden"
msgid "Log level" msgid "Log level"
msgstr "Protokolllevel" msgstr "Protokolllevel"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "" msgstr "Umfang der Tinyproxy Protokollmeldungen"
msgid "Max. clients" msgid "Max. clients"
msgstr "" msgstr "Max. Clients"
msgid "Max. requests per server" msgid "Max. requests per server"
msgstr "" msgstr "Max. Anfragen pro Server"
msgid "Max. spare servers" msgid "Max. spare servers"
msgstr "Max. Prozesszahl" msgstr "Max. Prozesszahl"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr "" msgstr "Maximal erlaubte Anzahl gleichzeitig verbundener Clients"
msgid "" msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited." "process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr "" msgstr ""
"Maximal erlaubte Anzahl an Anfragen pro Prozess. Wenn diese erreicht wird, "
"startet der Prozess neu. Null bedeutet unlimitiert."
msgid "Maximum number of prepared idle processes" msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr "" msgstr "Maximale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr "" msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sekunden, die eine etablierte, inaktive Verbindung offen "
"gehalten wird"
msgid "Min. spare servers" msgid "Min. spare servers"
msgstr "Min. Prozesszahl" msgstr "Min. Prozesszahl"
msgid "Minimum number of prepared idle processes" msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr "" msgstr "Minimale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr "" msgstr "Anzahl zu erzeugender Leerlaufprozesse beim Start von Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr "" msgstr ""
"Klartextdatei mit zu filternden URLs oder Domains. Ein Eintrag pro Zeile."
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr "Verfahrensweise"
msgid "Privacy settings" msgid "Privacy settings"
msgstr "" msgstr "Privatsphäre"
msgid "Reject access" msgid "Reject access"
msgstr "Verbiete Zugriff" msgstr "Verbiete Zugriff"
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "" msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Server limits" msgid "Server limits"
msgstr "" msgstr "Serverlimits"
msgid "" msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering" "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr "" msgstr ""
"Spezifiziert Headerzeilen welche durch den Proxyserver durchgereicht werden "
"dürfen, alle anderen werden entfernt. Leer lassen um den Filter zu "
"deaktivieren"
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "" msgstr "Konfiguriert den Port an welchem Tinyproxy auf Anfragen wartet"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr "" msgstr ""
"Konfiguriert den Hostname, welchen Tinyproxy in die \"Via\" Headerzeile "
"schreibt"
msgid "" msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr "" msgstr ""
"Konfiguriert die lokale IP-Adresse welche Tinyproxy für ausgehende, "
"weitergeleitete Anfragen benutzt"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "" msgstr ""
"Konfiguriert die IP-Adressen auf welchen Tinyproxy Anfragen entgegen nimmt"
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "" msgstr ""
"Spezifiziert den UNIX-Gruppennamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft"
msgid "" msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>" "<code>address:port</code>"
msgstr "" msgstr ""
"Spezifiziert den Upstream-Proxy über welchen auf den Zielhost zugegriffen "
"wird. Das Format ist <code>IP-Adresse:Port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "" msgstr ""
"Spezifiziert den UNIX-Nutzernamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft"
msgid "Start spare servers" msgid "Start spare servers"
msgstr "" msgstr "Starte Leerlaufserver"
msgid "Statistics page" msgid "Statistics page"
msgstr "" msgstr "Statistikseite"
msgid "Target host" msgid "Target host"
msgstr "Zielhost" msgstr "Zielhost"
@ -218,33 +255,37 @@ msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy" msgstr "Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy ist ein schlanker HTTP(S)-Proxy ohne Zwischenspeicher" msgstr "Tinyproxy ist ein schlanker HTTP(S)-Proxy ohne eigenen Zwischenspeicher"
msgid "Upstream Proxies" msgid "Upstream Proxies"
msgstr "" msgstr "Upstream-Proxies"
msgid "" msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains." "addresses or domains."
msgstr "" msgstr ""
"Upstream-Proxy-Regeln definieren Proxy-Server welche immer dann genutzt "
"werden wenn bestimmte IP-Adressen oder Domains angefragt werden."
msgid "Use syslog" msgid "Use syslog"
msgstr "" msgstr "Nutze den Systemprotokolldienst"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Benutzername"
msgid "Via hostname" msgid "Via hostname"
msgstr "" msgstr "\"Via\" Hostname"
msgid "Via proxy" msgid "Via proxy"
msgstr "Über Proxy" msgstr "Zwischenproxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr "" msgstr ""
"Schreibt Protokolleinträge an den Protokolldienst statt in eine separate "
"Protokolldatei."
msgid "X-Tinyproxy header" msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "" msgstr "X-Tinyproxy Headerzeile"
#~ msgid "Allow access from" #~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Proxyzugang erlauben von" #~ msgstr "Proxyzugang erlauben von"

View file

@ -1,63 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Στατιστικά Ασύρματου σε Πραγμ. Χρόνο"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "κίνηση σε"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Στατιστικά Ασύρματου σε Πραγμ. Χρόνο"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Στατιστικά Ασύρματου σε Πραγμ. Χρόνο"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Στατιστικά Ασύρματου σε Πραγμ. Χρόνο"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "σηματοθορυβικός λόγος για"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "κίνηση σε"
msgid "incoming"
msgstr "εισερχόμενα"
msgid "outgoing"
msgstr "εξερχόμενα"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "μέσος όρος φόρτου"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Κίνηση Δικτύου σε Πραγμ. Χρόνο"

View file

@ -1,68 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr "Realtime Status"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
msgid "Traffic"
msgstr "Traffic"
msgid "System Load"
msgstr "System Load"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Realtime Wireless Status"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Realtime Traffic Status"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Realtime Load Status"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-to-noise ratio for"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr "Traffic on"
msgid "incoming"
msgstr "incoming"
msgid "outgoing"
msgstr "outgoing"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr "Load average"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -1,62 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 03:21+0200\n"
"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Estado en tiempo real de la red wireless"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "traffic on"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Estado en tiempo real de la red wireless"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Estado en tiempo real de la red wireless"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Estado en tiempo real de la red wireless"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Relación señal-ruido"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "traffic on"
msgid "incoming"
msgstr "entrante"
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "carga promedio"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Tráfico en tiempo real de la red"

View file

@ -1,69 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Knecht <ben@debian.lan>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr "Statut en temps réel"
msgid "Wireless"
msgstr "Sans-fil"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
msgid "System Load"
msgstr "Charge système"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Statut sans-fil en temps réel"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Statut du trafic en temps réel"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Statut de la charge en temps réel"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Rapport signal/bruit pour"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr "Trafic sur"
msgid "incoming"
msgstr "entrant"
msgid "outgoing"
msgstr "sortant"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr "Charge moyenne"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"

View file

@ -1,69 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -19,15 +19,21 @@ msgid "Allowed clients"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Always use system DNS resolver" msgid "Always use system DNS resolver"
msgstr "" msgstr "Cache condivisa"
msgid "" msgid ""
"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " "Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
"username:password format." "username:password format."
msgstr "" msgstr "Abilita se la cache (proxy) è condivisa tra più utenti."
msgid "DNS and Query Settings" msgid "DNS and Query Settings"
msgstr "" msgstr ""
"Per abilitare la pulizia polipo sul disco (strettamente consigliato), si "
"dovrebbe aggiungere un \"cron job\"(operazione) nello Scheduled Task services "
"che eseguirà /usr/sbin/polipo_purge script. Per esempio, per eseguire una "
"pulizia della cache sul disco ogni giorno alle 6:00 di mattina, si deve "
"aggiugere la seguente riga nello Skeduled Tasks \"0 6 * * *\t"
"/usr/sbin/polipo_purge\" (senza virgolette)."
msgid "DNS server address" msgid "DNS server address"
msgstr "" msgstr ""
@ -36,7 +42,7 @@ msgid "Delete cache files time"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Disk cache location" msgid "Disk cache location"
msgstr "" msgstr "Percorso della cache del disco"
msgid "Do not query IPv6" msgid "Do not query IPv6"
msgstr "" msgstr ""
@ -67,35 +73,46 @@ msgid ""
"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " "devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it "
"empty to disable on-disk cache." "empty to disable on-disk cache."
msgstr "" msgstr ""
"Percorso dove polipo memorizzerà i files permanentemente. L'uso di un "
"dispositivo di memorizzazione esterno (es. memory pen) è strettamente "
"consigliato. Lasciare vuoto per disabilitare questa opzione (on-disk cache)."
msgid "Log file location" msgid "Log file location"
msgstr "" msgstr ""
"Suddividere la dimensione dei files nella cache (esprimere la dimensione in "
"bytes)"
msgid "Log to syslog" msgid "Log to syslog"
msgstr "" msgstr ""
"Dimensione per la quale i files memorizzati dovrebbero essere divisi (valore "
"standard:1048576)"
msgid "Logging and RAM" msgid "Logging and RAM"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Never use system DNS resolver" msgid "Never use system DNS resolver"
msgstr "" msgstr ""
"tempo dopo il quale i files memorizzati devono essere divisi (tempo "
"predefinito:4gg 12h)"
msgid "On-Disk Cache" msgid "On-Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PMM segments size (in bytes)" msgid "PMM segments size (in bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"tempo dopo il quale i files memorizzati saranno cancellati (tempo "
"predefinito:32gg)"
msgid "Parent Proxy" msgid "Parent Proxy"
msgstr "" msgstr "Polipo è un piccolo e veloce web proxy di memorizzazione (caching)"
msgid "Parent proxy address" msgid "Parent proxy address"
msgstr "" msgstr "Generale"
msgid "" msgid ""
"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " "Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the "
"requests." "requests."
msgstr "" msgstr "clients abilitati (permessi)"
msgid "Parent proxy authentication" msgid "Parent proxy authentication"
msgstr "" msgstr ""
@ -104,10 +121,10 @@ msgid "Polipo"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy." msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
msgstr "" msgstr "Ram che Polipo utilizza per la sua cache"
msgid "Poor Man's Multiplexing" msgid "Poor Man's Multiplexing"
msgstr "" msgstr "Indirizzo server DNS"
msgid "" msgid ""
"Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by " "Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by "
@ -115,9 +132,11 @@ msgid ""
"caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with " "caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with "
"PMM enabled." "PMM enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Impostare l'indirizzo DNS da usare, se si vuole polipo usa un server DNS "
"diverso dal sistema ospite (router)."
msgid "Port on which Polipo will listen" msgid "Port on which Polipo will listen"
msgstr "" msgstr "Query DNS per IPv6"
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,69 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -1,44 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "incoming"
msgstr "innkommende"
msgid "Load average"
msgstr "Gjennomsnitts Belastning"
msgid "min"
msgstr "minutter"
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Belastning Sanntid"
msgid "Realtime Status"
msgstr "Status Sanntid"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Trafikk Sanntid"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Trådløs Sanntid"
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
msgid "System Load"
msgstr "System Belastning"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "Traffic on"
msgstr "Trafikk"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"

View file

@ -1,70 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -1,62 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "tráfego"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "SNR para"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "tráfego"
msgid "incoming"
msgstr "entrada"
msgid "outgoing"
msgstr "saída"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "carga média"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Tráfego de rede em tempo-real"

View file

@ -1,62 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "tráfego"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Estado wireless em tempo-real"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "SNR para"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "tráfego"
msgid "incoming"
msgstr "entrada"
msgid "outgoing"
msgstr "saída"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "carga média"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Tráfego de rede em tempo-real"

View file

@ -1,69 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -1,70 +0,0 @@
# Generated from applications/luci-livestats/luasrc/{controller,view}/
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""

View file

@ -1,64 +0,0 @@
# livestats.pot
# generated from ./applications/luci-livestats/luasrc/i18n/livestats.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#, fuzzy
msgid "Realtime Status"
msgstr "Tình trạng Realtime Wireless"
msgid "Wireless"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "lưu thông trên"
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Tình trạng Realtime Wireless"
#, fuzzy
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Tình trạng Realtime Wireless"
#, fuzzy
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Tình trạng Realtime Wireless"
#, fuzzy
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "signal-to-noise ratio for"
#, fuzzy
msgid "Traffic on"
msgstr "lưu thông trên"
msgid "incoming"
msgstr "đang gọi đến"
msgid "outgoing"
msgstr "gọi đi"
#, fuzzy
msgid "Load average"
msgstr "tải trung bình"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
#~ msgid "Realtime Network Traffic"
#~ msgstr "Lưu thông mạng realtime"

View file

@ -1,68 +0,0 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr ""
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgid "Traffic"
msgstr ""
msgid "System Load"
msgstr ""
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr ""
msgid "Realtime Load Status"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr ""
msgid "incoming"
msgstr ""
msgid "outgoing"
msgstr ""
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr ""
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""