Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 112 of 159 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-27 10:21:52 +00:00
parent 7f708bcfaa
commit 65432e34bd

View file

@ -1,75 +1,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:39+0200\n"
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr ""
msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr ""
msgstr "Aktywne węzły OLSR"
msgid "Active host net announcements"
msgstr ""
msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr ""
msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr ""
msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
msgid "Announce uplink"
msgstr ""
msgstr "Ogłaszaj uplink"
msgid "Announced network"
msgstr ""
msgstr "Ogłaszana sieć"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
"dziesiętną."
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Urządzenie"
msgid "Display"
msgstr ""
msgid "Downlink"
msgstr ""
msgstr "Downlink"
msgid "Download Config"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia pobierania"
msgid "ETX"
msgstr ""
msgstr "ETX"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Włącz"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
msgid "Enable this interface."
msgstr ""
msgstr "Włącz ten interfejs."
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Włączone"
msgid "Expected retransmission count"
msgstr ""
@ -90,51 +97,53 @@ msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Brama"
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "HNA"
msgstr ""
msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements"
msgstr ""
msgstr "Ogłoszenia HNA"
msgid "HNA interval"
msgstr ""
msgstr "Interwał HNA"
msgid "HNA validity time"
msgstr ""
msgstr "Czas poprawności HNA"
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Hello"
msgid "Hello interval"
msgstr ""
msgstr "Interwał Hello"
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
msgstr "Czas poprawności Hello"
msgid "Hna4"
msgstr ""
msgstr "Hna4"
msgid "Hna6"
msgstr ""
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
msgstr ""
msgstr "Skoki (hops)"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nazwa hosta"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA messages."
msgstr ""
"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
"wiadomości HNA."
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
@ -143,7 +152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adresy IP"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
@ -151,48 +160,60 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
"- jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
msgid "IPv4 source"
msgstr ""
msgstr "Źródło IPv4"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
"- jest wtedy używany adres IP interfejsu."
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr ""
msgstr "Multicast IPv6"
# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr ""
"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
"routera."
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
msgid "IPv6 source"
msgstr ""
msgstr "Źródło IPv6"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
"używany adres IP interfejsu."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr ""
@ -210,22 +231,24 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfejs"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to \"mesh\"."
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfejsy"
msgid "Interfaces Defaults"
msgstr ""
msgid "Internet protocol"
msgstr ""
msgstr "Protokół internetowy"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
@ -236,28 +259,28 @@ msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ"
msgstr ""
msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
msgstr ""
msgstr "Starzenie się LQ"
msgid "LQ algorithm"
msgstr ""
msgstr "Algorytm LQ"
msgid "LQ fisheye"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
msgstr "Poziom LQ"
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr "Ostatni skok (hop)"
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda"
msgid "Library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteka"
msgid "Link Quality Settings"
msgstr ""
@ -287,28 +310,28 @@ msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr ""
msgid "Links per node (average)"
msgstr ""
msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
msgid "Links total"
msgstr ""
msgstr "Linków w sumie"
msgid "Local interface IP"
msgstr ""
msgid "MID"
msgstr ""
msgstr "MID"
msgid "MID interval"
msgstr ""
msgstr "Interwał MID"
msgid "MID validity time"
msgstr ""
msgstr "Czas poprawności MID"
msgid "MTU"
msgstr ""
msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
msgstr ""
msgstr "Główny IP"
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@ -319,7 +342,7 @@ msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@ -344,76 +367,76 @@ msgid "Neighbours"
msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Maska sieciowa"
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Sieć"
msgid "Network address"
msgstr ""
msgstr "Adres sieci"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgstr "Węzły"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
msgstr ""
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr ""
msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr ""
msgstr "OLSR - pluginy"
msgid "OLSR Daemon"
msgstr ""
msgstr "Demon OLSR"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr ""
msgstr "Demon OLSR - interfejs"
msgid "OLSR connections"
msgstr ""
msgstr "Połączenia OLSR"
msgid "OLSR gateway"
msgstr ""
msgstr "Brama OLSR"
msgid "OLSR node"
msgstr ""
msgstr "Węzeł OLSR"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Przegląd"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr ""
msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr ""
msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr ""
msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr ""
msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr ""
msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr ""
msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr ""
msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
msgid "Plugin configuration"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia pluginu"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Pluginy"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr ""
@ -422,10 +445,10 @@ msgid "Pollrate"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefiks"
msgid "Resolve"
msgstr ""
@ -437,7 +460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr ""
msgstr "Trasy (routes)"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr ""
@ -449,16 +472,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements"
msgstr ""
msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr ""
msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
msgid "Source address"
msgstr ""
msgstr "Adres źródłowy"
msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
@ -469,10 +492,10 @@ msgid "Speed of the uplink"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stan"
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
@ -481,16 +504,16 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr ""
msgid "TC"
msgstr ""
msgstr "TC"
msgid "TC interval"
msgstr ""
msgstr "Interwał TC"
msgid "TC validity time"
msgstr ""
msgstr "Czas poprawności TC"
msgid "TOS value"
msgstr ""
msgstr "Wartość TOS"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@ -506,12 +529,14 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr ""
msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@ -524,7 +549,7 @@ msgid "Timing and Validity"
msgstr ""
msgid "Topology"
msgstr ""
msgstr "Topologia"
msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
@ -532,30 +557,32 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr ""
msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
msgid "Uplink"
msgstr ""
msgstr "Uplink"
msgid "Uplink uses NAT"
msgstr ""
msgstr "Uplink używa NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
msgstr "Używaj histerezy"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Wersja"
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgstr "WLAN"
msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
"nie będą działać. Proszę go zainstalować."
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Waga"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@ -566,6 +593,13 @@ msgid ""
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
"wartość ETX."
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "