Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 112 of 159 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
7f708bcfaa
commit
65432e34bd
1 changed files with 135 additions and 101 deletions
236
po/pl/olsr.po
236
po/pl/olsr.po
|
@ -1,75 +1,82 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Active MID announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
|
||||
|
||||
msgid "Active OLSR nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywne węzły OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Active host net announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
||||
|
||||
msgid "Allow gateways with NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Announce uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogłaszaj uplink"
|
||||
|
||||
msgid "Announced network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogłaszana sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
|
||||
"dziesiętną."
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urządzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downlink"
|
||||
|
||||
msgid "Download Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia pobierania"
|
||||
|
||||
msgid "ETX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ETX"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
||||
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
|
||||
"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz ten interfejs."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
msgid "Expected retransmission count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -90,51 +97,53 @@ msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brama"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
msgid "HNA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogłoszenia HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas poprawności HNA"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hello"
|
||||
|
||||
msgid "Hello interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał Hello"
|
||||
|
||||
msgid "Hello validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas poprawności Hello"
|
||||
|
||||
msgid "Hna4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hna4"
|
||||
|
||||
msgid "Hna6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hna6"
|
||||
|
||||
msgid "Hops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoki (hops)"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
|
||||
"wiadomości HNA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
|
@ -143,7 +152,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresy IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
||||
|
@ -151,48 +160,60 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
|
||||
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
||||
"interface broadcast IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
|
||||
"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
|
||||
"- jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źródło IPv4"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
||||
"triggers usage of the interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
|
||||
"- jest wtedy używany adres IP interfejsu."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multicast IPv6"
|
||||
|
||||
# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
||||
"multicast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
|
||||
"routera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źródło IPv6"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
||||
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
||||
"of a not-linklocal interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
|
||||
"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
|
||||
"używany adres IP interfejsu."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -210,22 +231,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
|
||||
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
|
||||
"\"mesh\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
|
||||
"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to \"mesh\"."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejsy"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internet protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokół internetowy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
|
||||
|
@ -236,28 +259,28 @@ msgid "Known OLSR routes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LQ"
|
||||
|
||||
msgid "LQ aging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starzenie się LQ"
|
||||
|
||||
msgid "LQ algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algorytm LQ"
|
||||
|
||||
msgid "LQ fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "LQ level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom LQ"
|
||||
|
||||
msgid "Last hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatni skok (hop)"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteka"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -287,28 +310,28 @@ msgid "LinkQuality Multiplicator"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Links per node (average)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
|
||||
|
||||
msgid "Links total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linków w sumie"
|
||||
|
||||
msgid "Local interface IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MID"
|
||||
|
||||
msgid "MID interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał MID"
|
||||
|
||||
msgid "MID validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas poprawności MID"
|
||||
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Main IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Główny IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||||
|
@ -319,7 +342,7 @@ msgid "Metric"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
|
@ -344,76 +367,76 @@ msgid "Neighbours"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska sieciowa"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Network address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres sieci"
|
||||
|
||||
msgid "Nic changes poll interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Węzły"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Display Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLSR - pluginy"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demon OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR Daemon - Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demon OLSR - interfejs"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenia OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brama OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Węzeł OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of smart gateways in this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia pluginu"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pluginy"
|
||||
|
||||
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -422,10 +445,10 @@ msgid "Pollrate"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefiks"
|
||||
|
||||
msgid "Resolve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -437,7 +460,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasy (routes)"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary OLSR interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -449,16 +472,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SmartGW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SmartGW"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGW announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
|
||||
|
||||
msgid "Source address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres źródłowy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
|
||||
|
@ -469,10 +492,10 @@ msgid "Speed of the uplink"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -481,16 +504,16 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TC"
|
||||
|
||||
msgid "TC interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał TC"
|
||||
|
||||
msgid "TC validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas poprawności TC"
|
||||
|
||||
msgid "TOS value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość TOS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
|
||||
|
@ -506,12 +529,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The interface OLSRd should serve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
|
||||
"It can have a value between 1 and 65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
|
||||
"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
|
||||
|
@ -524,7 +549,7 @@ msgid "Timing and Validity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topologia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
|
||||
|
@ -532,30 +557,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uplink"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink uses NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uplink używa NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Use hysteresis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj histerezy"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
||||
"work, please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
|
||||
"nie będą działać. Proszę go zainstalować."
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waga"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
|
||||
|
@ -566,6 +593,13 @@ msgid ""
|
|||
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
|
||||
"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
|
||||
"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
|
||||
"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
|
||||
"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
|
||||
"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
|
||||
"wartość ETX."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue