Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-04-27 20:04:23 +00:00
parent 67860d819d
commit 6465083d50

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases" "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr "" msgstr ""
"Numero máximo de atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração " "Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"Dinâmica de Equipamentos\">DHCP</abbr>" "de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@ -183,10 +183,10 @@ msgid "Active Connections"
msgstr "Conexões Ativas" msgstr "Conexões Ativas"
msgid "Active DHCP Leases" msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "Atribuições DHCP ativas" msgstr "Alocações DHCP ativas"
msgid "Active DHCPv6 Leases" msgid "Active DHCPv6 Leases"
msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas" msgstr "Alocações DHCPv6 ativas"
msgid "Ad-Hoc" msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc"
@ -261,6 +261,8 @@ msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr "" msgstr ""
"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
@ -335,13 +337,13 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Busca em Segundo Plano" msgstr "Busca em Segundo Plano"
msgid "Backup / Flash Firmware" msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Backup / Gravar Firmware" msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
msgid "Backup / Restore" msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração" msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
msgid "Backup file list" msgid "Backup file list"
msgstr "Lista de arquivos para backup" msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Bad address specified!" msgid "Bad address specified!"
msgstr "Endereço especificado está incorreto!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
@ -351,9 +353,9 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns." "defined backup patterns."
msgstr "" msgstr ""
"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de " "Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos "
"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " "de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
"padrões para backup definidos pelo usuário." "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits" msgstr "Taxa de bits"
@ -371,7 +373,7 @@ msgid "Bridge unit number"
msgstr "Número da ponte" msgstr "Número da ponte"
msgid "Bring up on boot" msgid "Bring up on boot"
msgstr "Levantar na inicialização" msgstr "Levantar na iniciação"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Luz\">LED</abbr>s." "Luz\">LED</abbr>s."
msgid "DHCP Leases" msgid "DHCP Leases"
msgstr "Atribuições do DHCP" msgstr "Alocações do DHCP"
msgid "DHCP Server" msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP" msgstr "Servidor DHCP"
@ -558,7 +560,7 @@ msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções de DHCP" msgstr "Opções de DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases" msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 Leases" msgstr "Alocações DHCPv6"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -671,7 +673,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "" msgstr ""
"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os " "Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os "
"domínios inexistentes" "domínios inexistentes"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote" msgstr "Baixe e instale o pacote"
msgid "Download backup" msgid "Download backup"
msgstr "Baixar o backup" msgstr "Baixar a cópia de segurança"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear" msgstr "Dropbear"
@ -818,10 +820,10 @@ msgstr ""
"code>)." "code>)."
msgid "External system log server" msgid "External system log server"
msgstr "Servidor de registro do sistema externo" msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
msgid "External system log server port" msgid "External system log server port"
msgstr "Porta do servidor de registro do sistema externo" msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
msgid "Fast Frames" msgid "Fast Frames"
msgstr "Quadros Rápidos" msgstr "Quadros Rápidos"
@ -890,7 +892,7 @@ msgid "Force"
msgstr "Forçar" msgstr "Forçar"
msgid "Force 40MHz mode" msgid "Force 40MHz mode"
msgstr "" msgstr "Forçar modo 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)" msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)" msgstr "Forçar CCMP (AES)"
@ -1157,10 +1159,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Informação" msgstr "Informação"
msgid "Initscript" msgid "Initscript"
msgstr "Script de inicialização" msgstr "Script de iniciação"
msgid "Initscripts" msgid "Initscripts"
msgstr "Scripts de Inicialização" msgstr "Scripts de iniciação"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6 local" msgstr "Endereço IPv6 local"
msgid "Local Startup" msgid "Local Startup"
msgstr "Inicialização Local" msgstr "Iniciação Local"
msgid "Local Time" msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local" msgstr "Hora Local"
@ -1422,13 +1424,15 @@ msgid "MHz"
msgstr "MHz" msgstr "MHz"
msgid "MTU" msgid "MTU"
msgstr "MTU" msgstr ""
"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
"Transmissão\">MTU</abbr>"
msgid "Maximum Rate" msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima" msgstr "Taxa Máxima"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Número máximo permitido de atribuiçoes DHCP ativas" msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes" msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes"
@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem" msgstr "Dispositivo do Modem"
msgid "Modem init timeout" msgid "Modem init timeout"
msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem" msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID" msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos de servidores NTP" msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1650,6 +1654,7 @@ msgstr "Atraso no estado de conexões"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
msgstr "" msgstr ""
"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!"
msgid "One or more fields contain invalid values!" msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
@ -1850,7 +1855,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
msgid "Provide NTP server" msgid "Provide NTP server"
msgstr "Fornecer servidor <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
msgid "Provide new network" msgid "Provide new network"
msgstr "Prover nova rede" msgstr "Prover nova rede"
@ -2034,7 +2039,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o firewall" msgstr "Reiniciar o firewall"
msgid "Restore backup" msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup" msgstr "Restaurar cópia de segurança"
msgid "Reveal/hide password" msgid "Reveal/hide password"
msgstr "Relevar/esconder senha" msgstr "Relevar/esconder senha"
@ -2145,7 +2150,7 @@ msgid "Setup Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Desligar esta interface" msgstr "Desligar esta interface"
@ -2238,10 +2243,10 @@ msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
msgid "Start priority" msgid "Start priority"
msgstr "Prioridade de inicialização" msgstr "Prioridade de iniciação"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Inicialização" msgstr "Iniciação"
msgid "Static IPv4 Routes" msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv4" msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
@ -2250,7 +2255,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv6" msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
msgid "Static Leases" msgid "Static Leases"
msgstr "Atribuições Estáticas" msgstr "Alocações Estáticas"
msgid "Static Routes" msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas" msgstr "Rotas Estáticas"
@ -2266,10 +2271,10 @@ msgid ""
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr "" msgstr ""
"Atribuições estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " "Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para " "simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para "
"configurações não dinâmicas onde um computador com a atribuição " "configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente "
"correspondente é provido." "é provido."
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"escolheu uma imagem para a sua plataforma." "escolheu uma imagem para a sua plataforma."
msgid "There are no active leases." msgid "There are no active leases."
msgstr "Não existem atribuições ativas." msgstr "Não existem alocações ativas."
msgid "There are no pending changes to apply!" msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
@ -2574,8 +2579,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here." "archive here."
msgstr "" msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup " "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
"anterior." "de segurança anterior."
msgid "Total Available" msgid "Total Available"
msgstr "Total Disponível" msgstr "Total Disponível"
@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr "Atenção"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "" msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!" "reiniciação!"
msgid "Wifi" msgid "Wifi"
msgstr "Wifi" msgstr "Wifi"
@ -2849,11 +2854,11 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização " "Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do " "instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do "
"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de " "equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação "
"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo " "essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
"poderá tornar-se inacessível!</strong>" "inacessível!</strong>"
msgid "" msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@ -2895,8 +2900,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored" "abbr>-leases will be stored"
msgstr "" msgstr ""
"Arquivo onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " "Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" "Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward" msgid "forward"
msgstr "encaminhar" msgstr "encaminhar"