Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 379 of 812 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-01-30 12:58:05 +00:00
parent 3a54deaf88
commit 61dc775350

View file

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:53+0200\n"
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@ -158,13 +158,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
msgstr "Número de dispositivo ATM"
msgid "Accept router advertisements"
msgstr ""
msgstr "Aceptar anuncios del router"
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgstr "Concentrador de acceso"
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de Acceso"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Activate this network"
msgstr ""
msgstr "Activar esta red"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
@ -198,33 +198,35 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero "
"\"hosts\""
msgid "Add new interface..."
msgstr ""
msgstr "Añadir nueva interfaz..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
msgstr "Ficheros \"hosts\" adicionales"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr ""
msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
msgstr "Identificador de red anunciado"
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
@ -237,35 +239,36 @@ msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
msgstr "Permitir a la propia máquina"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr ""
msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr ""
msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgstr "Antena 1"
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgstr "Antena 2"
msgid "Any zone"
msgstr ""
msgstr "Cualquier zona"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@ -274,7 +277,7 @@ msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgstr "Estaciones asociadas"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@ -286,49 +289,49 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorización requerida"
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
msgstr "Autorefresco"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
msgstr ""
msgstr "Paquetes disponibles"
msgid "Average:"
msgstr ""
msgstr "Media:"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Volver"
msgid "Back to Overview"
msgstr ""
msgstr "Volver a \"resumen\""
msgid "Back to configuration"
msgstr ""
msgstr "volver a \"configuración\""
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgstr "Volver a \"resumen\""
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgstr "Volver a \"resultados de la exploración\""
msgid "Background Scan"
msgstr "Background Scan"
msgstr "Exploración en segundo plano"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr ""
msgstr "Salvado / Grabar firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restore"
msgstr "Salvar / Restaurar"
msgid "Backup file list"
msgstr ""
msgstr "Salvar lista de ficheros"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
msgstr "¡Dirección no válida!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@ -337,13 +340,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr ""
msgstr "Evitar dominio falso NX"
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
@ -352,25 +355,25 @@ msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Puentear interfaces"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
msgstr "Número de unidad del puente"
msgid "Bring up on boot"
msgstr ""
msgstr "Activar en el arranque"
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Botones"
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso de la CPU (%)"
msgstr "Uso de CPU (%)"
msgid "Cached"
msgstr ""
msgstr "En caché"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"