Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 713 of 736 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-10-08 12:48:41 +00:00
parent f3d5f8eb37
commit 56ba43470c

View file

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "ATMデバイス番号" msgstr "ATMデバイス番号"
msgid "Accept Router Advertisements" msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr "" msgstr "ルーターアドバタイズを許可する"
msgid "Access Point" msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント" msgstr "アクセスポイント"
@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "動作" msgstr "動作"
msgid "Activate this network" msgid "Activate this network"
msgstr "" msgstr "このネットワークを有効にする"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "" msgstr ""
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "確認" msgstr "確認"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr "接続"
msgid "Connect script" msgid "Connect script"
msgstr "接続スクリプト" msgstr "接続スクリプト"
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ" msgstr "ディレクトリ"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "" msgstr "無効"
msgid "" msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Emergency"
msgstr "緊急" msgstr "緊急"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "有効"
msgid "Enable 4K VLANs" msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "4K VLANを有効にする" msgstr "4K VLANを有効にする"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "言語とスタイル" msgstr "言語とスタイル"
msgid "Lease validity time" msgid "Lease validity time"
msgstr "" msgstr "リース有効時間"
msgid "Leasefile" msgid "Leasefile"
msgstr "リースファイル" msgstr "リースファイル"
@ -1275,13 +1275,13 @@ msgid "Maximum Rate"
msgstr "最大レート" msgstr "最大レート"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "" msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "" msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "" msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
msgid "Maximum hold time" msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大保持時間" msgstr "最大保持時間"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "次 »" msgstr "次 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "" msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません" msgstr "チェイン内にルールがありません"
@ -1424,13 +1424,13 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "チェイン内にルールがありません" msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgid "No zone assigned" msgid "No zone assigned"
msgstr "" msgstr "ゾーンが設定されていません"
msgid "Noise" msgid "Noise"
msgstr "ノイズ" msgstr "ノイズ"
msgid "Noise:" msgid "Noise:"
msgstr "" msgstr "ノイズ:"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Packets"
msgstr "パケット" msgstr "パケット"
msgid "Part of zone %q" msgid "Part of zone %q"
msgstr "" msgstr "ゾーン %qの一部"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Path to Private Key"
msgstr "秘密鍵のパス" msgstr "秘密鍵のパス"
msgid "Path to executable which handles the button event" msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "" msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
msgid "Peak:" msgid "Peak:"
msgstr "ピーク:" msgstr "ピーク:"
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "再起動を実行" msgstr "再起動を実行"
msgid "Phy Rate:" msgid "Phy Rate:"
msgstr "" msgstr "物理レート:"
msgid "Physical Settings" msgid "Physical Settings"
msgstr "デバイス設定" msgstr "デバイス設定"
@ -1678,10 +1678,8 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ" "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
"ん!\n" "このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
"きなくなる可能性があります。"
msgid "" msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
@ -1696,14 +1694,15 @@ msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n" "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で" "このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
"きなくなる可能性があります。"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown network ?\n" "Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"本当にこのネットワークを終了しますか?\n"
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。"
msgid "Realtime Connections" msgid "Realtime Connections"
msgstr "リアルタイム・コネクション" msgstr "リアルタイム・コネクション"
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
msgid "Setup DHCP Server" msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "" msgstr "DHCPサーバーを設定"
msgid "Setup wait time" msgid "Setup wait time"
msgstr "待ち時間の設定" msgstr "待ち時間の設定"
@ -1906,13 +1905,13 @@ msgid "Shutdown this interface"
msgstr "インターフェースを終了" msgstr "インターフェースを終了"
msgid "Shutdown this network" msgid "Shutdown this network"
msgstr "" msgstr "ネットワークを終了"
msgid "Signal" msgid "Signal"
msgstr "信号強度" msgstr "信号強度"
msgid "Signal:" msgid "Signal:"
msgstr "" msgstr "信号:"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "サイズ" msgstr "サイズ"
@ -2270,7 +2269,7 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガーモード" msgstr "トリガーモード"
msgid "Tunnel Interface" msgid "Tunnel Interface"
msgstr "" msgstr "トンネルインターフェース"
msgid "Tunnel Settings" msgid "Tunnel Settings"
msgstr "トンネリング設定" msgstr "トンネリング設定"
@ -2353,7 +2352,7 @@ msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d" msgstr "VLAN %d"
msgid "VLAN Interface" msgid "VLAN Interface"
msgstr "" msgstr "VLANインターフェース"
msgid "VLANs on %q" msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q上のVLANs" msgstr "%q上のVLANs"
@ -2400,7 +2399,7 @@ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgid "Wifi" msgid "Wifi"
msgstr "Wifi" msgstr "無線LAN"
msgid "Wifi networks in your local environment" msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク" msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
@ -2424,19 +2423,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません" msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
msgid "Wireless is restarting..." msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "" msgstr "無線LAN再起動中..."
msgid "Wireless network is disabled" msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "" msgstr "無線LANは無効になっています"
msgid "Wireless network is enabled" msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "" msgstr "無線LANは有効になっています"
msgid "Wireless restarted" msgid "Wireless restarted"
msgstr "" msgstr "無線LAN再起動"
msgid "Wireless shut down" msgid "Wireless shut down"
msgstr "" msgstr "無線LAN終了"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します" msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"