Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 713 of 736 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
f3d5f8eb37
commit
56ba43470c
1 changed files with 34 additions and 35 deletions
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgid "ATM device number"
|
|||
msgstr "ATMデバイス番号"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Router Advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルーターアドバタイズを許可する"
|
||||
|
||||
msgid "Access Point"
|
||||
msgstr "アクセスポイント"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
msgid "Activate this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このネットワークを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Confirmation"
|
|||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
msgid "Connect script"
|
||||
msgstr "接続スクリプト"
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Directory"
|
|||
msgstr "ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Emergency"
|
|||
msgstr "緊急"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Enable 4K VLANs"
|
||||
msgstr "4K VLANを有効にする"
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Language and Style"
|
|||
msgstr "言語とスタイル"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リース有効時間"
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "リースファイル"
|
||||
|
@ -1275,13 +1275,13 @@ msgid "Maximum Rate"
|
|||
msgstr "最大レート"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum hold time"
|
||||
msgstr "最大保持時間"
|
||||
|
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Next »"
|
|||
msgstr "次 »"
|
||||
|
||||
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
|
||||
|
||||
msgid "No chains in this table"
|
||||
msgstr "チェイン内にルールがありません"
|
||||
|
@ -1424,13 +1424,13 @@ msgid "No rules in this chain"
|
|||
msgstr "チェイン内にルールがありません"
|
||||
|
||||
msgid "No zone assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゾーンが設定されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "ノイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ノイズ:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Packets"
|
|||
msgstr "パケット"
|
||||
|
||||
msgid "Part of zone %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゾーン %qの一部"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Path to Private Key"
|
|||
msgstr "秘密鍵のパス"
|
||||
|
||||
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
|
||||
|
||||
msgid "Peak:"
|
||||
msgstr "ピーク:"
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Perform reboot"
|
|||
msgstr "再起動を実行"
|
||||
|
||||
msgid "Phy Rate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物理レート:"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Settings"
|
||||
msgstr "デバイス設定"
|
||||
|
@ -1678,10 +1678,8 @@ msgid ""
|
|||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
|
||||
"ん!\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
|
||||
"きなくなる可能性があります。"
|
||||
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
|
@ -1696,14 +1694,15 @@ msgid ""
|
|||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
|
||||
"きなくなる可能性があります。"
|
||||
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\n"
|
||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にこのネットワークを終了しますか?\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Connections"
|
||||
msgstr "リアルタイム・コネクション"
|
||||
|
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgid "Settings"
|
|||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCPサーバーを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup wait time"
|
||||
msgstr "待ち時間の設定"
|
||||
|
@ -1906,13 +1905,13 @@ msgid "Shutdown this interface"
|
|||
msgstr "インターフェースを終了"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネットワークを終了"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "信号強度"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信号:"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
@ -2270,7 +2269,7 @@ msgid "Trigger Mode"
|
|||
msgstr "トリガーモード"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トンネルインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel Settings"
|
||||
msgstr "トンネリング設定"
|
||||
|
@ -2353,7 +2352,7 @@ msgid "VLAN %d"
|
|||
msgstr "VLAN %d"
|
||||
|
||||
msgid "VLAN Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VLANインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "VLANs on %q"
|
||||
msgstr "%q上のVLANs"
|
||||
|
@ -2400,7 +2399,7 @@ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi"
|
||||
msgstr "Wifi"
|
||||
msgstr "無線LAN"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi networks in your local environment"
|
||||
msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
|
||||
|
@ -2424,19 +2423,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
|||
msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線LAN再起動中..."
|
||||
|
||||
msgid "Wireless network is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線LANは無効になっています"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線LANは有効になっています"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless restarted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線LAN再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線LAN終了"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue