Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 410 of 760 messages translated (21 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-06-22 11:20:37 +00:00
parent 20e6d711f7
commit 534907e0a6

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n" "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)" msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
msgid "(%s available)" msgid "(%s available)"
msgstr "(%s доступно)" msgstr "(%s доступно)"
msgid "(empty)" msgid "(empty)"
msgstr "" msgstr "(пусто)"
msgid "(no interfaces attached)" msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
@ -30,16 +30,16 @@ msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Дополнительная вкладка --" msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
msgid "-- Please choose --" msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Пожалуйста выберете --" msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
msgid "-- custom --" msgid "-- custom --"
msgstr "-- выборочный --" msgstr "-- пользовательский --"
msgid "1 Minute Load:" msgid "1 Minute Load:"
msgstr "" msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:" msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15 минутная загрузка:" msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "40MHz 2nd channel above" msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "" msgstr ""
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "" msgstr ""
msgid "5 Minute Load:" msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 минутная загрузка:" msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
@ -99,8 +99,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)" "(CIDR)"
msgstr "" msgstr ""
"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или " "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
"сеть (Бесклассовая адресация)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз" msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
@ -109,7 +108,7 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "" msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of " "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
@ -199,7 +198,7 @@ msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа" msgstr "Точка доступа"
msgid "Access point (APN)" msgid "Access point (APN)"
msgstr "Точка доступа" msgstr "Точка доступа (APN)"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr ""
@ -214,7 +213,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты" msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "" msgstr "Активные соединения"
msgid "Active IP Connections" msgid "Active IP Connections"
msgstr "Активные IP соединения" msgstr "Активные IP соединения"
@ -332,13 +331,13 @@ msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatic Disconnect" msgstr "Automatic Disconnect"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Доступно\"" msgstr "Доступно"
msgid "Available packages" msgid "Available packages"
msgstr "Доступные пакеты" msgstr "Доступные пакеты"
msgid "Average:" msgid "Average:"
msgstr "" msgstr "Средняя:"
msgid "BSSID" msgid "BSSID"
msgstr "" msgstr ""
@ -362,7 +361,7 @@ msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление" msgstr "Резервирование / Восстановление"
msgid "Backup Archive" msgid "Backup Archive"
msgstr "Архив восстановления" msgstr "Резервная копия"
msgid "Bad address specified!" msgid "Bad address specified!"
msgstr "" msgstr ""
@ -395,7 +394,7 @@ msgid "CPU"
msgstr "" msgstr ""
msgid "CPU usage (%)" msgid "CPU usage (%)"
msgstr "" msgstr "Загрузка процессора (%)"
msgid "Cached" msgid "Cached"
msgstr "Кэшировано" msgstr "Кэшировано"
@ -449,10 +448,10 @@ msgid "Client + WDS"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Collecting data..." msgid "Collecting data..."
msgstr "" msgstr "Сбор информации..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -464,13 +463,13 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
msgid "Configuration / Apply" msgid "Configuration / Apply"
msgstr "" msgstr "Конфигурация / Применить"
msgid "Configuration / Changes" msgid "Configuration / Changes"
msgstr "" msgstr "Конфигурация / Изменения"
msgid "Configuration / Revert" msgid "Configuration / Revert"
msgstr "" msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
msgid "Configuration applied." msgid "Configuration applied."
msgstr "" msgstr ""
@ -513,7 +512,7 @@ msgid "Country Code"
msgstr "Код страны" msgstr "Код страны"
msgid "Cover the following interface" msgid "Cover the following interface"
msgstr "" msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
msgid "Cover the following interfaces" msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "" msgstr ""
@ -528,7 +527,7 @@ msgid "Create Network"
msgstr "Создать сеть" msgstr "Создать сеть"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "" msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
msgid "Create backup" msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию" msgstr "Создать резервную копию"
@ -552,8 +551,7 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible." "\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "" msgstr ""
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39 если это " "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
"возможно."
msgid "DHCP Leases" msgid "DHCP Leases"
msgstr "" msgstr ""
@ -580,10 +578,10 @@ msgid "Debug"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "По умолчанию"
msgid "Default state" msgid "Default state"
msgstr "" msgstr "Начальное состояние"
msgid "Define a name for this network." msgid "Define a name for this network."
msgstr "" msgstr ""
@ -610,7 +608,7 @@ msgid "Design"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr "Назначение"
msgid "Detected Files" msgid "Detected Files"
msgstr "Найденные файлы" msgstr "Найденные файлы"
@ -625,7 +623,7 @@ msgid "Device Configuration"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Diagnostics" msgid "Diagnostics"
msgstr "" msgstr "Диагностика"
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "" msgstr ""
@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты" msgstr "Загрузить и установить пакеты"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "" msgstr "Dropbear экземпляр"
msgid "" msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@ -730,7 +728,7 @@ msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
msgid "Edit this interface" msgid "Edit this interface"
msgstr "" msgstr "Редактировать этот интерфейс"
msgid "Edit this network" msgid "Edit this network"
msgstr "" msgstr ""
@ -793,7 +791,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
msgid "Ethernet Adapter" msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "" msgstr "Адаптер Ethernet"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge" msgid "Ethernet Bridge"
@ -900,7 +898,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Свободно" msgstr "Свободно"
msgid "Free space" msgid "Free space"
msgstr "" msgstr "Свободное место"
msgid "Frequency Hopping" msgid "Frequency Hopping"
msgstr "" msgstr ""
@ -909,7 +907,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз" msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway ports" msgid "Gateway ports"
msgstr "" msgstr "Порты шлюза"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основные" msgstr "Основные"
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP адрес" msgstr "IP адрес"
msgid "IP-Aliases" msgid "IP-Aliases"
msgstr "" msgstr "IP псевдонимы"
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -1081,7 +1079,7 @@ msgid "In"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Inbound:" msgid "Inbound:"
msgstr "" msgstr "Входящий:"
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "" msgstr ""
@ -1093,7 +1091,7 @@ msgid "Initscripts"
msgstr "Скрипты инциализации" msgstr "Скрипты инциализации"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Установка" msgstr "Установить"
msgid "Installation targets" msgid "Installation targets"
msgstr "Путь установки" msgstr "Путь установки"
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Interface reconnected" msgid "Interface reconnected"
msgstr "" msgstr "Интерфейс перезагружен"
msgid "Interface shut down" msgid "Interface shut down"
msgstr "" msgstr ""
@ -1172,7 +1170,7 @@ msgid "Kernel"
msgstr "Ядро" msgstr "Ядро"
msgid "Kernel Log" msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel log" msgstr "Журнал ядра"
msgid "Kernel Version" msgid "Kernel Version"
msgstr "Версия ядра" msgstr "Версия ядра"
@ -1184,7 +1182,7 @@ msgid "Key #%d"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "" msgstr "Принудительно завершить"
msgid "LLC" msgid "LLC"
msgstr "" msgstr ""
@ -1246,7 +1244,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "" msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "" msgstr ""
@ -1261,7 +1259,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Local Startup" msgid "Local Startup"
msgstr "" msgstr "Локальная загрузка"
msgid "Local Time" msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время" msgstr "Локальное время"
@ -1362,7 +1360,7 @@ msgid "Memory"
msgstr "Память" msgstr "Память"
msgid "Memory usage (%)" msgid "Memory usage (%)"
msgstr "" msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "Метрика" msgstr "Метрика"
@ -1424,7 +1422,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mounted file systems" msgid "Mounted file systems"
msgstr "Монтированные файловые системы\"" msgstr "Смонтированные файловые системы"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "" msgstr ""
@ -1474,7 +1472,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "Следующий »" msgstr "Следующий »"
msgid "No address configured on this interface." msgid "No address configured on this interface."
msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес" msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице" msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@ -1516,8 +1514,8 @@ msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network." "will be moved into this network."
msgstr "" msgstr ""
"Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой " "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
"сети, то она будет перемещена в эту сеть" "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "Заметка" msgstr "Заметка"
@ -1528,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"серверу" "серверу"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Да" msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i" msgid "OPKG error code %i"
msgstr "Код ошибки OPKG %i" msgstr "Код ошибки OPKG %i"
@ -1602,11 +1600,11 @@ msgid "Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "владелец" msgstr "Владелец"
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "ПИД" msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
msgid "PIN code" msgid "PIN code"
msgstr "PIN код" msgstr "PIN код"
@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Peak:" msgid "Peak:"
msgstr "" msgstr "Пиковая:"
msgid "Perform reboot" msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку" msgstr "Выполнить перезагрузку"
@ -1666,9 +1664,8 @@ msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgid "Physical Settings" msgid "Physical Settings"
msgstr "Начальные Установки" msgstr "Начальные Установки"
#, fuzzy
msgid "Pkts." msgid "Pkts."
msgstr "Порты" msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
@ -1723,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "" msgstr "Процессы"
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "Процессор" msgstr "Процессор"
@ -1785,15 +1782,18 @@ msgid ""
"You might loose access to this router if you are connected via this " "You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
msgid "Realtime Connections" msgid "Realtime Connections"
msgstr "" msgstr "Соединения в реальном времени"
msgid "Realtime Load" msgid "Realtime Load"
msgstr "" msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic" msgid "Realtime Traffic"
msgstr "" msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Rebind protection" msgid "Rebind protection"
msgstr "" msgstr ""
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Reconnect this interface" msgid "Reconnect this interface"
msgstr "" msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
msgid "Reconnecting interface" msgid "Reconnecting interface"
msgstr "" msgstr ""
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию" msgstr "Восстановить резервную копию"
msgid "Reveal/hide password" msgid "Reveal/hide password"
msgstr "" msgstr "Показать/скрыть пароль"
msgid "Revert" msgid "Revert"
msgstr "Вернуть" msgstr "Вернуть"
@ -1922,24 +1922,23 @@ msgstr "SSH Ключи"
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "STP" msgid "STP"
msgstr "Мост" msgstr "STP"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
msgid "Save & Apply" msgid "Save & Apply"
msgstr "Сохранить & Применить" msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Save &#38; Apply" msgid "Save &#38; Apply"
msgstr "Сохранить &#38; Применить" msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "" msgstr "Запланированные задания"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -1947,10 +1946,10 @@ msgid ""
msgstr "передано / получено" msgstr "передано / получено"
msgid "Section added" msgid "Section added"
msgstr "" msgstr "Секция добавлена"
msgid "Section removed" msgid "Section removed"
msgstr "" msgstr "Секция удалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details" msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "" msgstr ""
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgid "Services"
msgstr "Сервисы" msgstr "Сервисы"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах." msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@ -1989,7 +1988,7 @@ msgid "Setup wait time"
msgstr "Трафик" msgstr "Трафик"
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Signal" msgid "Signal"
msgstr "" msgstr ""
@ -2026,7 +2025,7 @@ msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr "Источник"
msgid "Specifies the button state to handle" msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "" msgstr ""
@ -2035,7 +2034,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "" msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "" msgstr ""
@ -2053,16 +2052,16 @@ msgid "Startup"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
msgid "Static IPv4 Routes" msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация IPv4" msgstr "Статические маршруты IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes" msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация IPv6" msgstr "Статические маршруты IPv6"
msgid "Static Leases" msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases" msgstr "Static Leases"
msgid "Static Routes" msgid "Static Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация" msgstr "Статические маршруты"
msgid "Static WDS" msgid "Static WDS"
msgstr "" msgstr ""
@ -2128,7 +2127,7 @@ msgid "Target"
msgstr "Цель" msgstr "Цель"
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "" msgstr "Завершить"
msgid "Thanks To" msgid "Thanks To"
msgstr "Благодаря" msgstr "Благодаря"
@ -2150,6 +2149,8 @@ msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>" "code> and <code>_</code>"
msgstr "" msgstr ""
"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
"<code>_</code>"
msgid "" msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"обновления прошивки" "обновления прошивки"
msgid "The following rules are currently active on this system." msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "" msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid "" msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@ -2250,6 +2251,8 @@ msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to " "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH." "protect the web interface and enable SSH."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
"и включить SSH."
msgid "" msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@ -2283,17 +2286,21 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "" msgstr ""
"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
"задания."
msgid "" msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and " "This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status." "their status."
msgstr "" msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "" msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "" msgstr ""
"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
"соединений."
msgid "This section contains no values yet" msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений" msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
@ -2315,7 +2322,7 @@ msgid "Traffic"
msgstr "Трафик" msgstr "Трафик"
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "" msgstr "Передача"
msgid "Transmission Rate" msgid "Transmission Rate"
msgstr "" msgstr ""
@ -2330,7 +2337,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
msgstr "" msgstr "Срабатывать"
msgid "Trigger Mode" msgid "Trigger Mode"
msgstr "" msgstr ""
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
msgid "Upload image" msgid "Upload image"
msgstr "Upload image" msgstr "Загрузить образ"
msgid "Uploaded File" msgid "Uploaded File"
msgstr "" msgstr ""
@ -2451,7 +2458,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Waiting for router..." msgid "Waiting for router..."
msgstr "" msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr ""
@ -2500,7 +2507,7 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инциализации. " "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br " "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов " "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться " "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
@ -2510,6 +2517,8 @@ msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones." "Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
msgid "" msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@ -2537,7 +2546,7 @@ msgid "buffered"
msgstr "" msgstr ""
msgid "cached" msgid "cached"
msgstr "" msgstr "кэшировано"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
@ -2592,7 +2601,7 @@ msgid "unlimited"
msgstr "" msgstr ""
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "" msgstr "не определено"
msgid "unspecified -or- create:" msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "" msgstr ""