Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 410 of 760 messages translated (21 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
20e6d711f7
commit
534907e0a6
1 changed files with 93 additions and 84 deletions
177
po/ru/base.po
177
po/ru/base.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||
msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
|
||||
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
|
||||
|
||||
msgid "(%s available)"
|
||||
msgstr "(%s доступно)"
|
||||
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(пусто)"
|
||||
|
||||
msgid "(no interfaces attached)"
|
||||
msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
|
||||
|
@ -30,16 +30,16 @@ msgid "-- Additional Field --"
|
|||
msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
|
||||
|
||||
msgid "-- Please choose --"
|
||||
msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
|
||||
msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
|
||||
|
||||
msgid "-- custom --"
|
||||
msgstr "-- выборочный --"
|
||||
msgstr "-- пользовательский --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
|
||||
|
||||
msgid "15 Minute Load:"
|
||||
msgstr "15 минутная загрузка:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr "5 минутная загрузка:"
|
||||
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -99,8 +99,7 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
||||
"(CIDR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
|
||||
"сеть (Бесклассовая адресация)"
|
||||
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
|
||||
|
@ -109,7 +108,7 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
|
||||
|
@ -199,7 +198,7 @@ msgid "Access Point"
|
|||
msgstr "Точка доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Access point (APN)"
|
||||
msgstr "Точка доступа"
|
||||
msgstr "Точка доступа (APN)"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -214,7 +213,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
|||
msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активные соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Active IP Connections"
|
||||
msgstr "Активные IP соединения"
|
||||
|
@ -332,13 +331,13 @@ msgid "Automatic Disconnect"
|
|||
msgstr "Automatic Disconnect"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно\""
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgid "Available packages"
|
||||
msgstr "Доступные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Average:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средняя:"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -362,7 +361,7 @@ msgid "Backup / Restore"
|
|||
msgstr "Резервирование / Восстановление"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Archive"
|
||||
msgstr "Архив восстановления"
|
||||
msgstr "Резервная копия"
|
||||
|
||||
msgid "Bad address specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -395,7 +394,7 @@ msgid "CPU"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CPU usage (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка процессора (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Cached"
|
||||
msgstr "Кэшировано"
|
||||
|
@ -449,10 +448,10 @@ msgid "Client + WDS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбор информации..."
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
msgid "Common Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -464,13 +463,13 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурация / Применить"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурация / Изменения"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -513,7 +512,7 @@ msgid "Country Code"
|
|||
msgstr "Код страны"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -528,7 +527,7 @@ msgid "Create Network"
|
|||
msgstr "Создать сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
|
||||
|
||||
msgid "Create backup"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию"
|
||||
|
@ -552,8 +551,7 @@ msgid ""
|
|||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>' если это "
|
||||
"возможно."
|
||||
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -580,10 +578,10 @@ msgid "Debug"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начальное состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Define a name for this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -610,7 +608,7 @@ msgid "Design"
|
|||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgid "Detected Files"
|
||||
msgstr "Найденные файлы"
|
||||
|
@ -625,7 +623,7 @@ msgid "Device Configuration"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
|
|||
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbear Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbear экземпляр"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
||||
|
@ -730,7 +728,7 @@ msgid "Edit package lists and installation targets"
|
|||
msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать этот интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -793,7 +791,7 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgid "Ethernet Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адаптер Ethernet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ethernet Bridge"
|
||||
|
@ -900,7 +898,7 @@ msgid "Free"
|
|||
msgstr "Свободно"
|
||||
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свободное место"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency Hopping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -909,7 +907,7 @@ msgid "Gateway"
|
|||
msgstr "Шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порты шлюза"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Основные"
|
||||
|
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgid "IP address"
|
|||
msgstr "IP адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IP-Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP псевдонимы"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -1081,7 +1079,7 @@ msgid "In"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Входящий:"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1091,7 @@ msgid "Initscripts"
|
|||
msgstr "Скрипты инциализации"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Установка"
|
||||
msgstr "Установить"
|
||||
|
||||
msgid "Installation targets"
|
||||
msgstr "Путь установки"
|
||||
|
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgid "Interface not present or not connected yet."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интерфейс перезагружен"
|
||||
|
||||
msgid "Interface shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1170,7 @@ msgid "Kernel"
|
|||
msgstr "Ядро"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel Log"
|
||||
msgstr "Kernel log"
|
||||
msgstr "Журнал ядра"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel Version"
|
||||
msgstr "Версия ядра"
|
||||
|
@ -1184,7 +1182,7 @@ msgid "Key #%d"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принудительно завершить"
|
||||
|
||||
msgid "LLC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1244,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1259,7 @@ msgid "Loading"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локальная загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Local Time"
|
||||
msgstr "Локальное время"
|
||||
|
@ -1362,7 +1360,7 @@ msgid "Memory"
|
|||
msgstr "Память"
|
||||
|
||||
msgid "Memory usage (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование памяти (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Метрика"
|
||||
|
@ -1424,7 +1422,7 @@ msgid "Mount point"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mounted file systems"
|
||||
msgstr "Монтированные файловые системы\""
|
||||
msgstr "Смонтированные файловые системы"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1474,7 +1472,7 @@ msgid "Next »"
|
|||
msgstr "Следующий »"
|
||||
|
||||
msgid "No address configured on this interface."
|
||||
msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
|
||||
msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
|
||||
|
||||
msgid "No chains in this table"
|
||||
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
|
||||
|
@ -1516,8 +1514,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||
"will be moved into this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
|
||||
"сети, то она будет перемещена в эту сеть"
|
||||
"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
|
||||
"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Заметка"
|
||||
|
@ -1528,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||
"серверу"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG error code %i"
|
||||
msgstr "Код ошибки OPKG %i"
|
||||
|
@ -1602,11 +1600,11 @@ msgid "Overview"
|
|||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "владелец"
|
||||
msgstr "Владелец"
|
||||
|
||||
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "ПИД"
|
||||
msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
|
||||
|
||||
msgid "PIN code"
|
||||
msgstr "PIN код"
|
||||
|
@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Peak:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пиковая:"
|
||||
|
||||
msgid "Perform reboot"
|
||||
msgstr "Выполнить перезагрузку"
|
||||
|
@ -1666,9 +1664,8 @@ msgstr "Выполнить перезагрузку"
|
|||
msgid "Physical Settings"
|
||||
msgstr "Начальные Установки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pkts."
|
||||
msgstr "Порты"
|
||||
msgstr "Пакетов."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
|
||||
|
@ -1723,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
|
||||
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процессы"
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "Процессор"
|
||||
|
@ -1785,15 +1782,18 @@ msgid ""
|
|||
"You might loose access to this router if you are connected via this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
|
||||
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
|
||||
"подключен через этот интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соединения в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трафик в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Rebind protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Restore backup"
|
|||
msgstr "Восстановить резервную копию"
|
||||
|
||||
msgid "Reveal/hide password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать/скрыть пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Вернуть"
|
||||
|
@ -1922,24 +1922,23 @@ msgstr "SSH Ключи"
|
|||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "STP"
|
||||
msgstr "Мост"
|
||||
msgstr "STP"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Save & Apply"
|
||||
msgstr "Сохранить & Применить"
|
||||
msgstr "Сохранить и применить"
|
||||
|
||||
msgid "Save & Apply"
|
||||
msgstr "Сохранить & Применить"
|
||||
msgstr "Сохранить и применить"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запланированные задания"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1947,10 +1946,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "передано / получено"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секция добавлена"
|
||||
|
||||
msgid "Section removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секция удалена"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgid "Services"
|
|||
msgstr "Сервисы"
|
||||
|
||||
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
||||
msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
|
||||
msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
@ -1989,7 +1988,7 @@ msgid "Setup wait time"
|
|||
msgstr "Трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить этот интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2026,7 +2025,7 @@ msgid "Sort"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the button state to handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2035,7 +2034,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
|
||||
|
||||
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2053,16 +2052,16 @@ msgid "Startup"
|
|||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Static IPv4 Routes"
|
||||
msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
|
||||
msgstr "Статические маршруты IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "Static IPv6 Routes"
|
||||
msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
|
||||
msgstr "Статические маршруты IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Static Leases"
|
||||
|
||||
msgid "Static Routes"
|
||||
msgstr "Статическая маршрутизация"
|
||||
msgstr "Статические маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Static WDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2128,7 +2127,7 @@ msgid "Target"
|
|||
msgstr "Цель"
|
||||
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks To"
|
||||
msgstr "Благодаря"
|
||||
|
@ -2150,6 +2149,8 @@ msgid ""
|
|||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
"code> and <code>_</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
|
||||
"<code>_</code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||||
|
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"обновления прошивки"
|
||||
|
||||
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
|
@ -2250,6 +2251,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||||
"protect the web interface and enable SSH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
|
||||
"и включить SSH."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
||||
|
@ -2283,17 +2286,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
|
||||
"задания."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
"their status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
|
||||
"соединений."
|
||||
|
||||
msgid "This section contains no values yet"
|
||||
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
|
||||
|
@ -2315,7 +2322,7 @@ msgid "Traffic"
|
|||
msgstr "Трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передача"
|
||||
|
||||
msgid "Transmission Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2330,7 +2337,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срабатывать"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
|||
msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
|
||||
|
||||
msgid "Upload image"
|
||||
msgstr "Upload image"
|
||||
msgstr "Загрузить образ"
|
||||
|
||||
msgid "Uploaded File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2451,7 +2458,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for router..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2500,7 +2507,7 @@ msgid ""
|
|||
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
||||
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инциализации. "
|
||||
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
|
||||
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
|
||||
"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
|
||||
"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
|
||||
|
@ -2510,6 +2517,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
|
||||
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
|
||||
"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
|
@ -2537,7 +2546,7 @@ msgid "buffered"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "cached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кэшировано"
|
||||
|
||||
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
||||
msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
|
||||
|
@ -2592,7 +2601,7 @@ msgid "unlimited"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не определено"
|
||||
|
||||
msgid "unspecified -or- create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue