Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 410 of 760 messages translated (21 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-06-22 11:20:37 +00:00
parent 20e6d711f7
commit 534907e0a6

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s доступно)"
msgid "(empty)"
msgstr ""
msgstr "(пусто)"
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
@ -30,16 +30,16 @@ msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- выборочный --"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr ""
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15 минутная загрузка:"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 минутная загрузка:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
@ -99,8 +99,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
"сеть (Бесклассовая адресация)"
"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
@ -109,7 +108,7 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
@ -199,7 +198,7 @@ msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
msgid "Access point (APN)"
msgstr "Точка доступа"
msgstr "Точка доступа (APN)"
msgid "Action"
msgstr ""
@ -214,7 +213,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr ""
msgstr "Активные соединения"
msgid "Active IP Connections"
msgstr "Активные IP соединения"
@ -332,13 +331,13 @@ msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatic Disconnect"
msgid "Available"
msgstr "Доступно\""
msgstr "Доступно"
msgid "Available packages"
msgstr "Доступные пакеты"
msgid "Average:"
msgstr ""
msgstr "Средняя:"
msgid "BSSID"
msgstr ""
@ -362,7 +361,7 @@ msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Архив восстановления"
msgstr "Резервная копия"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
@ -395,7 +394,7 @@ msgid "CPU"
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr ""
msgstr "Загрузка процессора (%)"
msgid "Cached"
msgstr "Кэшировано"
@ -449,10 +448,10 @@ msgid "Client + WDS"
msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
msgstr "Сбор информации..."
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
msgstr ""
@ -464,13 +463,13 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация / Применить"
msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация / Изменения"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
@ -513,7 +512,7 @@ msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""
msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""
@ -528,7 +527,7 @@ msgid "Create Network"
msgstr "Создать сеть"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию"
@ -552,8 +551,7 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39 если это "
"возможно."
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""
@ -580,10 +578,10 @@ msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию"
msgid "Default state"
msgstr ""
msgstr "Начальное состояние"
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""
@ -610,7 +608,7 @@ msgid "Design"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Назначение"
msgid "Detected Files"
msgstr "Найденные файлы"
@ -625,7 +623,7 @@ msgid "Device Configuration"
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Диагностика"
msgid "Directory"
msgstr ""
@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""
msgstr "Dropbear экземпляр"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@ -730,7 +728,7 @@ msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
msgstr "Редактировать этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
@ -793,7 +791,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr ""
msgstr "Адаптер Ethernet"
#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
@ -900,7 +898,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Свободно"
msgid "Free space"
msgstr ""
msgstr "Свободное место"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr ""
@ -909,7 +907,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway ports"
msgstr ""
msgstr "Порты шлюза"
msgid "General"
msgstr "Основные"
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""
msgstr "IP псевдонимы"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -1081,7 +1079,7 @@ msgid "In"
msgstr ""
msgid "Inbound:"
msgstr ""
msgstr "Входящий:"
msgid "Info"
msgstr ""
@ -1093,7 +1091,7 @@ msgid "Initscripts"
msgstr "Скрипты инциализации"
msgid "Install"
msgstr "Установка"
msgstr "Установить"
msgid "Installation targets"
msgstr "Путь установки"
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgid "Interface reconnected"
msgstr ""
msgstr "Интерфейс перезагружен"
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
@ -1172,7 +1170,7 @@ msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel log"
msgstr "Журнал ядра"
msgid "Kernel Version"
msgstr "Версия ядра"
@ -1184,7 +1182,7 @@ msgid "Key #%d"
msgstr ""
msgid "Kill"
msgstr ""
msgstr "Принудительно завершить"
msgid "LLC"
msgstr ""
@ -1246,7 +1244,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
@ -1261,7 +1259,7 @@ msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
msgstr ""
msgstr "Локальная загрузка"
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"
@ -1362,7 +1360,7 @@ msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr ""
msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
@ -1424,7 +1422,7 @@ msgid "Mount point"
msgstr ""
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Монтированные файловые системы\""
msgstr "Смонтированные файловые системы"
msgid "Move down"
msgstr ""
@ -1474,7 +1472,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "Следующий »"
msgid "No address configured on this interface."
msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@ -1516,8 +1514,8 @@ msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
"Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
"сети, то она будет перемещена в эту сеть"
"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
@ -1528,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"серверу"
msgid "OK"
msgstr "Да"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
msgstr "Код ошибки OPKG %i"
@ -1602,11 +1600,11 @@ msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
msgstr "владелец"
msgstr "Владелец"
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID"
msgstr "ПИД"
msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
msgid "PIN code"
msgstr "PIN код"
@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
msgid "Peak:"
msgstr ""
msgstr "Пиковая:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
@ -1666,9 +1664,8 @@ msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgid "Physical Settings"
msgstr "Начальные Установки"
#, fuzzy
msgid "Pkts."
msgstr "Порты"
msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
@ -1723,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
msgid "Processes"
msgstr ""
msgstr "Процессы"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
@ -1785,15 +1782,18 @@ msgid ""
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
msgid "Realtime Connections"
msgstr ""
msgstr "Соединения в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
msgstr ""
msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr ""
msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr ""
msgid "Reconnect this interface"
msgstr ""
msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию"
msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""
msgstr "Показать/скрыть пароль"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
@ -1922,24 +1922,23 @@ msgstr "SSH Ключи"
msgid "SSID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "STP"
msgstr "Мост"
msgstr "STP"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Сохранить & Применить"
msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Save &#38; Apply"
msgstr "Сохранить &#38; Применить"
msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Scan"
msgstr ""
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""
msgstr "Запланированные задания"
#, fuzzy
msgid ""
@ -1947,10 +1946,10 @@ msgid ""
msgstr "передано / получено"
msgid "Section added"
msgstr ""
msgstr "Секция добавлена"
msgid "Section removed"
msgstr ""
msgstr "Секция удалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
@ -1979,7 +1978,7 @@ msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@ -1989,7 +1988,7 @@ msgid "Setup wait time"
msgstr "Трафик"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Signal"
msgstr ""
@ -2026,7 +2025,7 @@ msgid "Sort"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Источник"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
@ -2035,7 +2034,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""
msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
@ -2053,16 +2052,16 @@ msgid "Startup"
msgstr "Загрузка"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
msgstr "Статические маршруты IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
msgstr "Статические маршруты IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgid "Static Routes"
msgstr "Статическая маршрутизация"
msgstr "Статические маршруты"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
@ -2128,7 +2127,7 @@ msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Terminate"
msgstr ""
msgstr "Завершить"
msgid "Thanks To"
msgstr "Благодаря"
@ -2150,6 +2149,8 @@ msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
"<code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"обновления прошивки"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@ -2250,6 +2251,8 @@ msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
"и включить SSH."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@ -2283,17 +2286,21 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
"задания."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
"соединений."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
@ -2315,7 +2322,7 @@ msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgstr "Передача"
msgid "Transmission Rate"
msgstr ""
@ -2330,7 +2337,7 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr ""
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Срабатывать"
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
@ -2375,7 +2382,7 @@ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
msgid "Upload image"
msgstr "Upload image"
msgstr "Загрузить образ"
msgid "Uploaded File"
msgstr ""
@ -2451,7 +2458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2500,7 +2507,7 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инциализации. "
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
@ -2510,6 +2517,8 @@ msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@ -2537,7 +2546,7 @@ msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgstr "кэшировано"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
@ -2592,7 +2601,7 @@ msgid "unlimited"
msgstr ""
msgid "unspecified"
msgstr ""
msgstr "не определено"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""