Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 150 of 156 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-04-03 00:02:07 +00:00
parent 5538871a6e
commit 4994478f46

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n" "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements" msgid "Active MID announcements"
msgstr "" msgstr "Активные объявления MID"
msgid "Active OLSR nodes" msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Активные OLSR узлы" msgstr "Активные OLSR узлы"
msgid "Active host net announcements" msgid "Active host net announcements"
msgstr "" msgstr "Активные объявления хоста"
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки" msgstr "Расширенные настройки"
@ -33,10 +33,10 @@ msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT" msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT"
msgid "Announce uplink" msgid "Announce uplink"
msgstr "" msgstr "Объявлять uplink"
msgid "Announced network" msgid "Announced network"
msgstr "" msgstr "Объявленная сеть"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "" msgstr ""
@ -53,13 +53,13 @@ msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr "Показать"
msgid "Downlink" msgid "Downlink"
msgstr "" msgstr "Downlink"
msgid "Download Config" msgid "Download Config"
msgstr "" msgstr "Загрузить конфигурацию"
msgid "ETX" msgid "ETX"
msgstr "ETX" msgstr "ETX"
@ -94,9 +94,15 @@ msgid ""
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"." "Default is \"flat\"."
msgstr "" msgstr ""
"FIBMetric управляет значением метрики хост-маршрутов установок OLSRd. При "
"\"flat\" значение метрики всегда 2. Это предпочтительное значение, "
"способствующее ядру Linux очищать устаревшие маршруты. При \"correct\" "
"используется счетчик hop'ов в качестве значания метрики. \"approx\" также "
"испозьзует счетчик hop'ов, но обновление счетчика hop'ов происходит только "
"при изменении nexthop'a. \"flat\" используется по умолчанию."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "" msgstr "Механизм Fisheye для TC'ов. По умолчанию \"вкл\""
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз" msgstr "Шлюз"
@ -111,22 +117,22 @@ msgid "HNA"
msgstr "HNA" msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements" msgid "HNA Announcements"
msgstr "" msgstr "Объявления HNA"
msgid "HNA interval" msgid "HNA interval"
msgstr "HNA интервал" msgstr "HNA интервал"
msgid "HNA validity time" msgid "HNA validity time"
msgstr "" msgstr "Время действия HNA"
msgid "Hello" msgid "Hello"
msgstr "" msgstr "Приветственное сообщение"
msgid "Hello interval" msgid "Hello interval"
msgstr "" msgstr "Интервал приветственных сообщений"
msgid "Hello validity time" msgid "Hello validity time"
msgstr "" msgstr "Время действия приветственного сообщения"
msgid "Hna4" msgid "Hna4"
msgstr "Hna4" msgstr "Hna4"
@ -135,7 +141,7 @@ msgid "Hna6"
msgstr "Hna6" msgstr "Hna6"
msgid "Hops" msgid "Hops"
msgstr "" msgstr "Hop'ы"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста" msgstr "Имя хоста"
@ -206,9 +212,12 @@ msgid ""
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP." "of a not-linklocal interface IP."
msgstr "" msgstr ""
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP адресов интерфейса, "
"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
"использование нелокального IP адреса интерфейса."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink" msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "" msgstr "Префикс IPv6 uplink'а"
msgid "" msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@ -217,10 +226,16 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr "" msgstr ""
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменен, ETX значение данного "
"шлюза умножается на указанное значение перед сравнением с новым значением. "
"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
"данный параметр вместе с etx_ffeth metric!<br />\"1.0\" значение по умолчанию."
msgid "" msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr "" msgstr ""
"Использует ли данный узел NAT для подключений к Интернет. По умолчанию \"да\"."
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс" msgstr "Интерфейс"
@ -230,12 +245,15 @@ msgid ""
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"." "\"mesh\"."
msgstr "" msgstr ""
"Интерфейсный режим используется для предотвращения ненужных перенаправлений "
"на коммутируемых Ethernet интерфейсах. ВОзможные значения режима: \"mesh\" и "
"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы" msgstr "Интерфейсы"
msgid "Interfaces Defaults" msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "" msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
msgid "Internet protocol" msgid "Internet protocol"
msgstr "Интернет протокол" msgstr "Интернет протокол"
@ -251,7 +269,7 @@ msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Известные OLSR маршруты" msgstr "Известные OLSR маршруты"
msgid "LQ aging" msgid "LQ aging"
msgstr "" msgstr "LQ старение"
msgid "LQ algorithm" msgid "LQ algorithm"
msgstr "LQ алгоритм" msgstr "LQ алгоритм"
@ -260,25 +278,28 @@ msgid "LQ fisheye"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LQ level" msgid "LQ level"
msgstr "LQ уровень" msgstr "Уровень LQ"
msgid "Last hop" msgid "Last hop"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "" msgstr "Легенда"
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Библиотека" msgstr "Библиотека"
msgid "Link Quality Settings" msgid "Link Quality Settings"
msgstr "Настройки качества соединения" msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
msgid "" msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr "" msgstr ""
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
"изменения значения ETX. Диапазон разрешенных значений от 0.01 до 1.0."
msgid "" msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@ -288,6 +309,12 @@ msgid ""
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr "" msgstr ""
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
"и etx_float, но с цулочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, использует весь траффик OLSR для расчета ETX<br "
"/><b>etx_ffeth</b>: несовместимый вариант etx_ff, позволяющий Ethernet "
"соединения с ETX 0.1.<br />\"etx_ff\" по умолчанию"
msgid "" msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
@ -296,7 +323,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "LinkQuality Multiplicator" msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "" msgstr "Множитель LQ"
msgid "Links per node (average)" msgid "Links per node (average)"
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)" msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
@ -314,7 +341,7 @@ msgid "MID interval"
msgstr "MID интервал" msgstr "MID интервал"
msgid "MID validity time" msgid "MID validity time"
msgstr "" msgstr "Время действия MID"
msgid "MTU" msgid "MTU"
msgstr "MTU" msgstr "MTU"
@ -341,6 +368,10 @@ msgid ""
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8" "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr "" msgstr ""
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
"коэффициент используется тольк в случае если LQ уровень > 0. Примеры:<br "
"/>уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить "
"LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold" msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT порог" msgstr "NAT порог"
@ -364,7 +395,7 @@ msgid "Network address"
msgstr "Сетевой адрес" msgstr "Сетевой адрес"
msgid "Nic changes poll interval" msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "" msgstr "Интервал опроса изменений Nic"
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Узлы" msgstr "Узлы"
@ -376,7 +407,7 @@ msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - Настройки отображения" msgstr "OLSR - Настройки отображения"
msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "" msgstr "OLSR - HNA-Объявления"
msgid "OLSR - Plugins" msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Модули" msgstr "OLSR - Модули"
@ -400,7 +431,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "" msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений хоста"
msgid "Overview of currently established OLSR connections" msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "Обзор установленных OLSR соединений" msgstr "Обзор установленных OLSR соединений"
@ -415,10 +446,10 @@ msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR" msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "" msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
msgid "Overview of smart gateways in this network" msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "" msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
msgid "Plugin configuration" msgid "Plugin configuration"
msgstr "Настройки модулей" msgstr "Настройки модулей"
@ -427,7 +458,7 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Модули" msgstr "Модули"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "" msgstr "Периодичность опроса OLSR сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
msgid "Pollrate" msgid "Pollrate"
msgstr "Частота опроса" msgstr "Частота опроса"
@ -446,6 +477,9 @@ msgid ""
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here." "really slow. In this case disable it here."
msgstr "" msgstr ""
"Определять имена хостов на статус-страницах. Не используйте данную функцию "
"если у Вас публичный IP адрес и нестабильный DNS. В противном случае "
"загрузка статус-страниц может происходить очень медленно."
msgid "Routes" msgid "Routes"
msgstr "Маршруты" msgstr "Маршруты"
@ -466,10 +500,10 @@ msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW" msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements" msgid "SmartGW announcements"
msgstr "" msgstr "Объявления SmartGW"
msgid "SmartGateway is not configured on this system." msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr "" msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
msgid "Source address" msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника" msgstr "Адрес источника"
@ -478,9 +512,11 @@ msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr "" msgstr ""
"Устанавливает скорость uplink'а (кбит/с). Первый параметр указывает на "
"прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 1024\"."
msgid "Speed of the uplink" msgid "Speed of the uplink"
msgstr "Скорость отдачи" msgstr "Скорость uplink'а"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
@ -489,10 +525,10 @@ msgid "Status"
msgstr "Статус" msgstr "Статус"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "" msgstr "Скорость посылок, принятых соседним узлом"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "" msgstr "Скорость посылок, отправленных соседнему узлу"
msgid "TC" msgid "TC"
msgstr "TC" msgstr "TC"
@ -501,7 +537,7 @@ msgid "TC interval"
msgstr "Интервал TC" msgstr "Интервал TC"
msgid "TC validity time" msgid "TC validity time"
msgstr "" msgstr "Время действия TC"
msgid "TOS value" msgid "TOS value"
msgstr "TOS" msgstr "TOS"
@ -513,11 +549,18 @@ msgid ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation." "documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Фоновое приложение OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link "
"State Routing protocol) и тем самым позволяет обеспечивать маршрутизацию для "
"любого сетевого оборудования. OLSRd может работать на любой WiFi карточке "
"или устройстве Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную "
"информацию можно найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
msgid "" msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr "" msgstr ""
"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
"динамически на основе состояния батареи/питания. \"3\" по умолчанию."
msgid "The interface OLSRd should serve." msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd." msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@ -535,6 +578,10 @@ msgid ""
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr "" msgstr ""
"Может быть использовано для оповещения клиентов uplink'а о внешнем IPv6 "
"префиксе. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6 адрес "
"для использования IPv6 шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
"длина префикса 64 бит. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
msgid "Timing and Validity" msgid "Timing and Validity"
msgstr "" msgstr ""
@ -545,16 +592,16 @@ msgstr "Топология"
msgid "" msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr "Значение поля TOS IP заголовка управляющего траффика. 16 по умолчанию."
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!" msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
msgid "Uplink" msgid "Uplink"
msgstr "" msgstr "Uplink"
msgid "Uplink uses NAT" msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "" msgstr "Uplink использует NAT"
msgid "Use hysteresis" msgid "Use hysteresis"
msgstr "Использовать гистерезис" msgstr "Использовать гистерезис"
@ -584,12 +631,22 @@ msgid ""
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd'ом "
"на основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br "
"/><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", используется "
"значение поля ETX."
msgid "" msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"." "Default setting is \"both\"."
msgstr "" msgstr ""
"Какой вид uplink'а экпортируется другим узлам сети. Определение uplink'а "
"происходит при наличии в локальном HNA 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или "
"2000::/3. Значение по умолчанию \"both\" (оба)."
msgid "Willingness" msgid "Willingness"
msgstr "" msgstr "Готовность"