Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 197 of 812 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-03-14 13:05:35 +00:00
parent e9dc4bd1a2
commit 49183bb589

View file

@ -1,147 +1,175 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 10:56+0200\n"
"Last-Translator: it_manki <it@ods.pilship.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:08+0200\n"
"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr ""
msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)"
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgstr "(%s доступно)"
msgid "(empty)"
msgstr ""
msgstr "(пусто)"
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr ""
msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Додаткова вкладка -- "
msgstr "-- Додаткові поля --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Будь ласка виберіть --"
msgstr "-- Виберіть --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- користувацький --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 1 хвилину"
msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 15 хвилин"
msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "2й 40MHz канал згори "
msgstr "40 МГц (2-й канал вище)"
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "2й 40MHz канал знизу"
msgstr "40 МГц (2-й канал нижче)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 5 хвилин"
msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
"послуг\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"<abbr title=\"Безкласова адресація\">CIDR</abbr>-Позначення: адреса/префікс "
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
"маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Система Доменних Імен\">DNS</abbr> порт запиту"
msgstr ""
"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-запиту"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
"Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервери "
"будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr ""
"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервер"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
"служби послуг\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-адреса або мережа "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
msgstr "Налаштування <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
msgstr "Назва <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr ""
"<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до "
"носія\">MAC</abbr>-адреса"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr ""
"<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна "
"мережа\">WLAN</abbr>-сканування"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> оренд <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
"<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
"імен\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
msgid "APN"
msgstr ""
"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
msgid "AR Support"
msgstr ""
msgstr "Підтримка AR"
msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
msgstr "Поріг повтору ARP"
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgstr "ATM-мости"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (<abbr title=\"Virtual Channel "
"Identifier\">VCI</abbr>)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""
"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (<abbr title=\"Virtual Path "
"Identifier\">VPI</abbr>)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@ -150,176 +178,182 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
msgstr "Номер ATM-пристрою"
msgid "Accept router advertisements"
msgstr ""
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgstr "Концентратор доступу"
msgid "Access Point"
msgstr ""
msgstr "Точка доступу"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Дія"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Дії"
msgid "Activate this network"
msgstr ""
msgstr "Активувати цю мережу"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
msgid "Active Connections"
msgstr ""
msgstr "Активні підключення"
msgid "Active Leases"
msgstr ""
msgstr "Активні оренди"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Додати"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr ""
msgstr "Додати новий інтерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
msgstr "Додаткові файли hosts"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgstr "Адміністрування"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
msgstr "Афішувати IPv6 у мережі"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
msgstr "Афішований ідентифікатор мережі"
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Тривога"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
"оболонка\">SSH</abbr>-перевірку пароля"
msgid "Allow all except listed"
msgstr ""
msgstr "Дозволити всім, крім зазначених"
msgid "Allow listed only"
msgstr ""
msgstr "Дозволити тільки зазначені"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
msgstr "Дозволити локальний хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
"Дозволити віддаленим хостам підключення до локальних SSH-перенаправлених "
"портів"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr ""
msgstr "Дозволити root-вхід із паролем"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgstr "Дозволити користувачеві <em>root</em> вхід у систему з паролем"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
"наприклад, для RBL-послуг"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr ""
msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgstr "Антена 1"
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
msgstr "Антена 2"
msgid "Any zone"
msgstr ""
msgstr "Будь-яка зона"
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Застосувати"
msgid "Applying changes"
msgstr ""
msgstr "Застосування змін"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgstr "Приєднані станції"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Автентифікація"
msgid "Authoritative"
msgstr ""
msgstr "Надійний"
msgid "Authorization Required"
msgstr ""
msgstr "Потрібна авторизація"
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне оновлення"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Доступно"
msgid "Available packages"
msgstr ""
msgstr "Доступні пакети"
msgid "Average:"
msgstr ""
msgstr "Середнє:"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
msgstr ""
msgstr "Повернутися до переліку"
msgid "Back to configuration"
msgstr ""
msgstr "Повернутися до конфігурації"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgstr "Повернутися до переліку"
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgstr "Повернутися до результатів сканування"
msgid "Background Scan"
msgstr ""
msgstr "Сканування у фоновому режимі"
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr ""
msgstr "Резервне копіювання / Прошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr ""
msgstr "Резервне копіювання / Відновлення"
msgid "Backup file list"
msgstr ""
msgstr "Список файлів резервних копій"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
msgstr "Вказана неправильна адреса!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@ -328,64 +362,64 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgstr "Швидкість передачі даних"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Швидкість передачі даних"
msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr ""
msgid "Bridge"
msgstr ""
msgstr "Міст"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr ""
msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
msgstr "Номер моста"
msgid "Bring up on boot"
msgstr ""
msgstr "Піднімати при завантаженні"
msgid "Buffered"
msgstr ""
msgstr "Буферизовано"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Кнопки"
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "ЦП"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr ""
msgstr "Завантаження ЦП, %"
msgid "Cached"
msgstr ""
msgstr "Кешовано"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Скасувати"
msgid "Chain"
msgstr ""
msgstr "Ланцюжок"
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "Зміни"
msgid "Changes applied."
msgstr ""
msgstr "Зміни застосовано."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr ""
msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Канал"
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Перевірити"
msgid "Checksum"
msgstr ""
msgstr "Контрольна сума"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@ -393,225 +427,244 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
"Оберіть зону файервола, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. Виберіть "
"<em>не визначено</em>, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, або "
"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову зону і прикріпити до "
"неї інтерфейс."
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
"Оберіть мережу, яку вы хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. "
"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або "
"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
msgid "Cipher"
msgstr ""
msgstr "Шифр"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів з поточними файлами "
"конфігурації. Для відновлення прошивки до початкового стану, натисніть "
"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Клієнт"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди), для "
"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0"
msgid "Close list..."
msgstr ""
msgstr "Згорнути список..."
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
msgstr "Збирання даних..."
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Команда"
msgid "Common Configuration"
msgstr ""
msgstr "Загальна конфігурація"
msgid "Compression"
msgstr ""
msgstr "Стиснення"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація"
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація / Застосовувати"
msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація / Зміни"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація / Повернути"
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
msgstr "Конфігурація застосована."
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
msgstr "Сконфігурувати це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Підтвердження"
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Підключення"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Підключено"
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
msgstr "Гранична кількість підключень"
msgid "Connections"
msgstr ""
msgstr "Підключення"
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Країна"
msgid "Country Code"
msgstr ""
msgstr "Код країни"
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""
msgstr "Покривати наступний інтерфейс"
msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""
msgstr "Покривати наступні інтерфейси"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr ""
msgstr "Створити / Визначити файервол-зону"
msgid "Create Interface"
msgstr ""
msgstr "Створити інтерфейс"
msgid "Create Network"
msgstr ""
msgstr "Створити мережу"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
msgid "Critical"
msgstr ""
msgstr "Критичний"
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgstr "Рівень журналу Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — "
"світлодіод\">LED</abbr>, якщо це можливо."
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""
msgstr "Оренди DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
msgstr "Сервер DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""
msgstr "DHCP та DNS"
msgid "DHCP client"
msgstr ""
msgstr "Клієнт DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри DHCP"
msgid "DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
msgstr "Перенаправлення DNS-запитів"
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "Зневаджування"
msgid "Default %d"
msgstr ""
msgstr "Типово %d"
msgid "Default gateway"
msgstr ""
msgstr "Типовий шлюз"
msgid "Default state"
msgstr ""
msgstr "Типовий стан"
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""
msgstr "Визначення імені для цієї мережі."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", щоб афішувати різні DNS-сервери "
"для клієнтів."
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgstr "Видалити цей інтерфейс"
msgid "Delete this network"
msgstr ""
msgstr "Видалити цю мережу"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Опис"
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Стиль (тема)"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Призначення"
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Пристрій"
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація пристрою"
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Діагностика"
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Каталог"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
"Вимкнути <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> для цього інтерфейсу."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Вимкнено"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr ""
msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
msgid "Distance Optimization"
msgstr ""
msgstr "Оптимізація за відстанню"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr ""
msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах."
msgid "Diversity"
msgstr ""
msgstr "Різновидність"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@ -619,54 +672,71 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-транспортер для <abbr title=\"Network Address Translation — "
"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>-файерволів"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не перенаправляти запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами "
"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""
msgstr "Не перенаправляти зворотний перегляд для локальних мереж"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
msgid "Domain required"
msgstr ""
msgstr "Потрібен домен"
msgid "Domain whitelist"
msgstr ""
msgstr "\"Білий список\" доменів"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Не пересилати <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
"імен\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система "
"доменних імен\">DNS</abbr>-імені"
msgid "Download and install package"
msgstr ""
msgstr "Завантажити та встановити пакети"
msgid "Download backup"
msgstr ""
msgstr "Завантажити резервну копію"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""
msgstr "Реалізація Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна "
"оболонка\">SSH</abbr>-сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure "
"Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr ""
msgstr "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть "
"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди."
msgid "EAP-Method"
msgstr ""