Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 54 of 80 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
ce8e265d4a
commit
483b5f14f0
1 changed files with 47 additions and 24 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
|
||||
|
@ -28,12 +28,15 @@ msgid ""
|
|||
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||||
"for certain users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment "
|
||||
"sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser "
|
||||
"bloquejat a certs usuaris."
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Clients actius"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hosts/subxarxes permets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||
|
@ -92,7 +95,7 @@ msgid "Contact"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||||
|
@ -100,19 +103,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu."
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límit de baixada"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fair Use Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Política d'ús just"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona de tallafocs"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
@ -121,7 +124,7 @@ msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de host"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
@ -129,15 +132,17 @@ msgstr "Adreça IP"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels "
|
||||
"nostres."
|
||||
|
||||
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:"
|
||||
|
||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfícies"
|
||||
|
@ -151,16 +156,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activitats legalment prohibits"
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contingut legalment prohibit"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Adreça MAC"
|
||||
|
||||
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||||
|
@ -180,6 +185,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||||
"community network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa "
|
||||
"comunitària experimental."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
@ -203,6 +210,8 @@ msgid ""
|
|||
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||||
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és "
|
||||
"responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||||
|
@ -225,16 +234,23 @@ msgid ""
|
|||
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||||
"violates the law."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la "
|
||||
"llei."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||||
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la "
|
||||
"infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||||
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, "
|
||||
"organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus "
|
||||
"partícips dins de la xarxa."
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Temps restant"
|
||||
|
@ -243,12 +259,14 @@ msgid ""
|
|||
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
||||
"can try to contact the owner of this access point:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, "
|
||||
"podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trànsit entrant/sortint"
|
||||
|
||||
msgid "Upload limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límit de pujada"
|
||||
|
||||
msgid "Usage Agreement"
|
||||
msgstr "Acord d'ús"
|
||||
|
@ -260,48 +278,53 @@ msgid "Whitelist"
|
|||
msgstr "Llista blanca"
|
||||
|
||||
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es "
|
||||
"pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||||
"something that our rules explicitly forbid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet "
|
||||
"alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen."
|
||||
|
||||
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a"
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prohibit"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "caducat"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host"
|
||||
|
||||
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloquejat temporalment"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "en llista blanca"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue