luci-0.10: Update norwegian translations
This commit is contained in:
parent
9c00964f51
commit
450b4a8d24
24 changed files with 2163 additions and 2473 deletions
1277
po/no/base.po
1277
po/no/base.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
107
po/no/ddns.po
107
po/no/ddns.po
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Check for changed IP every"
|
||||
msgstr "Undersøk om IP er endret hver"
|
||||
|
||||
msgid "Check-time unit"
|
||||
msgstr "Tidsenhet"
|
||||
|
||||
msgid "Custom update-URL"
|
||||
msgstr "Egendefinert oppdaterings-URL"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "Dynamisk DNS"
|
||||
|
||||
|
@ -24,58 +26,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Tjeneste"
|
||||
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "egendefinert"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Update-URL"
|
||||
msgstr "Egendefinert oppdaterings-URL"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Source of IP address"
|
||||
msgstr "Kilden til IP adresse"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Check for changed IP every"
|
||||
msgstr "Undersøk om endret IP hver"
|
||||
|
||||
msgid "Check-time unit"
|
||||
msgstr "Tidsenhet"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
# Hours
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "timer"
|
||||
|
||||
msgid "Force update every"
|
||||
msgstr "Tving oppdatering hver"
|
||||
|
||||
msgid "Force-time unit"
|
||||
msgstr "Tidsenhet"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Tjeneste"
|
||||
|
||||
msgid "Source of IP address"
|
||||
msgstr "Kilden til IP adresse"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "egendefinert"
|
||||
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "timer"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr "nettverk"
|
||||
|
|
35
po/no/diag_core.po
Normal file
35
po/no/diag_core.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Diagnostics"
|
||||
msgstr "Konfigurer Diagnostikk"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostikk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The diagnostics available under this menu depend on what modules you have "
|
||||
"installed on your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diagnostikken tilgjengelig under denne menyen avhenger av hvilke moduler "
|
||||
"du har installert på enheten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
|
||||
"to aid in troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppføringene i menyen lar deg utføre diagnostiske tester på systemet ditt "
|
||||
"til hjelp ved feilsøking."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device "
|
||||
"scans and ping tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du konfigurere nettverks diagnostikk, som skanning etter nettverks "
|
||||
"enheter og ping tester."
|
||||
|
||||
msgid "l_d_diag"
|
||||
msgstr "Nettverks Diagnostikk"
|
214
po/no/diag_devinfo.po
Normal file
214
po/no/diag_devinfo.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,214 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
msgid "Beginning of MAC address range"
|
||||
msgstr "Begynnelsen av MAC adresseområde"
|
||||
|
||||
msgid "Config Phone Scan"
|
||||
msgstr "Konfigurer Telefon Skanning"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfigurer"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Scans"
|
||||
msgstr "Konfigurer Skanning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure scanning for devices on specified networks. Decreasing 'Timeout', "
|
||||
"'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may speed up scans, but also "
|
||||
"may fail to find some devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurer skanning etter enheter på angitte nettverk. Ved å minske "
|
||||
"verdiene til 'Tidsavbrudd', 'Gjentagelser' og/eller Tid mellom forespørsler "
|
||||
"blir skanningen utført raskere, men det kan også medføre at noen enheter "
|
||||
"ikke blir funnet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure scanning for supported SIP devices on specified networks. "
|
||||
"Decreasing 'Timeout', 'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may "
|
||||
"speed up scans, but also may fail to find some devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurer skanning etter støttede SIP enheter på angitte nettverk. Ved å minske "
|
||||
"verdiene til 'Tidsavbrudd', 'Gjentagelser' og/eller tid mellom forespørsler "
|
||||
"blir skanningen utført raskere, men det kan også medføre at noen enheter "
|
||||
"ikke blir funnet."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
msgid "Device Scan Config"
|
||||
msgstr "Enhets skann konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Device Type"
|
||||
msgstr "Enhets type"
|
||||
|
||||
msgid "Devices discovered for"
|
||||
msgstr "Enheter oppdaget for"
|
||||
|
||||
msgid "Devices on Network"
|
||||
msgstr "Enheter i Nettverket"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "End of MAC address range"
|
||||
msgstr "Slutten av MAC område"
|
||||
|
||||
msgid "Go to relevant configuration page"
|
||||
msgstr "Gå til relevant konfigurasjons side"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Ugyldig"
|
||||
|
||||
msgid "Link to Device"
|
||||
msgstr "Link til Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Device Info Overrides"
|
||||
msgstr "MAC Enhets Info Overstyring"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Device Override"
|
||||
msgstr "MAC Enhets Overstyring"
|
||||
|
||||
msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAC område og informasjon brukt til å overstyre system og IEEE "
|
||||
"databaser"
|
||||
|
||||
msgid "Milliseconds to sleep between requests (default 100)"
|
||||
msgstr "Antall millisekunder ventetid mellom forespørsler (standard 100)"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Network Device Scan"
|
||||
msgstr "Nettverks Enhets Skanning"
|
||||
|
||||
msgid "Network Device Scanning Configuration"
|
||||
msgstr "Nettverks Enhets Skanning Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Networks to scan for devices"
|
||||
msgstr "Nettverk som blir skannet"
|
||||
|
||||
msgid "Networks to scan for supported devices"
|
||||
msgstr "Nettverk som blir skannet for støttede enheter"
|
||||
|
||||
msgid "No SIP devices"
|
||||
msgstr "Ingen SIP enheter"
|
||||
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Ingen enheter oppdaget"
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
|
||||
msgstr "Antall ganger å sende forespørsel (standard 1)"
|
||||
|
||||
msgid "OUI Owner"
|
||||
msgstr "OUI Eier"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
|
||||
"devinfo) for a specified range of MAC Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Overstyr informasjonen hentet fra MAC til enhets info skriptet "
|
||||
"(mac-til-devinfo) for et gitt område med MAC adresser"
|
||||
|
||||
msgid "Perform Scans (this can take a few minutes)"
|
||||
msgstr "Utfør Skanning (dette kan ta noen minutter)"
|
||||
|
||||
msgid "Phone Information"
|
||||
msgstr "Telefon Informasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Phone Scan"
|
||||
msgstr "Telefon skanning"
|
||||
|
||||
msgid "Phone Scanning Configuration"
|
||||
msgstr "Telefon skanning konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Phones"
|
||||
msgstr "Telefoner"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porter"
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rå"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Count"
|
||||
msgstr "Gjentagelser"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Scans (this can take a few minutes)"
|
||||
msgstr "Gjennta Skanning (dette kan ta noen minutter)"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Information"
|
||||
msgstr "SIP Enhets Informasjon"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Scan"
|
||||
msgstr "SIP Enhets Skanning"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
|
||||
msgstr "SIP Enhets Skann Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Devices on Network"
|
||||
msgstr "SIP Enheter i Nettverket"
|
||||
|
||||
msgid "SIP devices discovered for"
|
||||
msgstr "SIP enheter oppdaget på"
|
||||
|
||||
msgid "Scan for devices on specified networks."
|
||||
msgstr "Skann etter enheter på spesifiserte nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Scan for supported SIP devices on specified networks."
|
||||
msgstr "Skann etter SIP enheter på spesifiserte nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning Configuration"
|
||||
msgstr "Skanning Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Sleep Between Requests"
|
||||
msgstr "Tid mellom forespørsler"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet"
|
||||
msgstr "Subnett"
|
||||
|
||||
msgid "This section contains no values yet"
|
||||
msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
|
||||
|
||||
msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
|
||||
msgstr "Tid for å vente på svar i sekunder (standard 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tidsavbrudd"
|
||||
|
||||
msgid "Use Configuration"
|
||||
msgstr "Bruk Konfigurasjonen"
|
||||
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr "Leverandør"
|
||||
|
||||
msgid "check other networks"
|
||||
msgstr "skjekk andre nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "l_d_d_nd_netdiscover_to_devinfo_descr"
|
||||
msgstr "Nettverks Skanning Informasjon"
|
|
@ -1,61 +1,23 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(valgfri)"
|
||||
msgstr "(valgfritt)"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanserte Valg"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/trule.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "(optional)"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Destination port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Action"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "drop"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "accept"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "reject"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
msgid "Advanced Rules"
|
||||
msgstr "Avanserte Regler"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanserte Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
||||
|
@ -63,38 +25,38 @@ msgid ""
|
|||
"are automatically allowed to pass the firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avanserte regler lar deg tilpasse brannmuren til dine behov. Kun nye "
|
||||
"tilkoblinger blir berørt. Pakker som hører til åpne tilkoblinger får "
|
||||
"automatisk tillatelse til å passere brannmuren."
|
||||
"tilkoblinger blir berørt. Pakker som tilhører eksisterende tilkoblinger "
|
||||
"slipper derfor igjennom brannmuren."
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillat videresending fra <em>kilde soner</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillat videresending til <em>destinasjon soner</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgid "Covered networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjeldene nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egendefinerte Regler"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egendefinerte Regler (/etc/firewall.user)"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Destination address"
|
||||
msgstr "Destinasjon adresse"
|
||||
msgstr "Destinasjons adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinasjons port"
|
||||
|
||||
msgid "Destination zone"
|
||||
msgstr "Destinasjon Sone"
|
||||
msgstr "Destinasjons sone"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
@ -103,61 +65,60 @@ msgid "Drop invalid packets"
|
|||
msgstr "Forkast ugyldige pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver NAT <abbr title=\"Loopback\">Tilbakekobling</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||||
msgstr "Aktiver SYN-flood beskyttelse"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver logging av denne sonen"
|
||||
|
||||
msgid "External port"
|
||||
msgstr "Ekstern port"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adressefamilie"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/zones.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Brannmur"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brannmur - Sone Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
|
||||
"address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DNAT: Matcher innkommende trafikk som er rettet mot destinasjons IP-adressen "
|
||||
"du angir her. SNAT: Omskriver kilde IP-adressen slik at den blir lik den "
|
||||
"IP-adressen du angir her."
|
||||
|
||||
msgid "Force connection tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tving sporing av tilkobling"
|
||||
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Videresend"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generelle Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4 og IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Inndata"
|
||||
|
||||
msgid "Intended destination address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ønsket destinasjon adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sone til Sone Videresending"
|
||||
|
||||
msgid "Internal IP address"
|
||||
msgstr "Intern IP adresse"
|
||||
|
@ -166,10 +127,10 @@ msgid "Internal port"
|
|||
msgstr "Intern port"
|
||||
|
||||
msgid "Internal port (optional)"
|
||||
msgstr "Intern port (valfritt)"
|
||||
msgstr "Intern port (valgfritt)"
|
||||
|
||||
msgid "Limit log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrens logging"
|
||||
|
||||
msgid "MSS clamping"
|
||||
msgstr "MSS Kontroll (Clamping)"
|
||||
|
@ -178,21 +139,19 @@ msgid "Masquerading"
|
|||
msgstr "Masquerading"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Match ICMP type"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Match innkommende trafikk rettet mot den gitte destinasjons port/portområdet "
|
||||
"på denne verten"
|
||||
"Match innkommende trafikk som er rettet mot dette port/portområde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
"on the client host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Match innkommende trafikk som kommer fra den gitte kilde port/portområdet "
|
||||
"fra klienten"
|
||||
"Match innkommende trafikk som kommer fra dette port/portområde"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
@ -203,25 +162,6 @@ msgstr "Utdata"
|
|||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/miniportfw.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "(optional)"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "External port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Internal IP address"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
msgid "Port forwarding"
|
||||
msgstr "Port Videresending"
|
||||
|
||||
|
@ -230,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
"to an external network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Port Forwarding\">Port Videresending</abbr> tillater at "
|
||||
"nettverkstjenester fra det interne nettverket tilbys et eksternt nettverk."
|
||||
"tjenester fra det interne nettverket kan tilbys et eksternt nettverk."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
@ -238,26 +178,25 @@ msgstr "Protokoll"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omadresser matchet innkommende trafikk til den gitte porten på den interne "
|
||||
"vert"
|
||||
"Videresender matchet innkommende trafikk til denne port på intern enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Omadresser matchet innkommende trafikk til den angitte interne verten"
|
||||
msgstr "Videresender matchet innkommende trafikk til denne interne enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Redirection type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omadressering type"
|
||||
|
||||
msgid "Redirections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omadresseringer"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrens Masquerading til destinasjons subnett"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrens Masqeuerading til kilde subnett"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrens til adresse familie"
|
||||
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Regler"
|
||||
|
@ -265,41 +204,11 @@ msgstr "Regler"
|
|||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Traffic Redirection"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid ""
|
||||
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
# "forwarded packets."
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Overview"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source zone"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source MAC-address"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Source port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
msgid "Source IP address"
|
||||
msgstr "Kilde IP adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Source MAC address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilde MAC adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Source address"
|
||||
msgstr "Kilde adresse"
|
||||
|
@ -308,16 +217,14 @@ msgid "Source port"
|
|||
msgstr "Kilde port"
|
||||
|
||||
msgid "Source zone"
|
||||
msgstr "Kilde Sone"
|
||||
msgstr "Kilde sone"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||
"traffic flow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brannmuren skaper soner over nettverkets grensesnitt for å styre "
|
||||
"nettverkstrafikken. Opplever du tilfeldige nettverks problemer kan du prøve "
|
||||
"å aktivere MMS Kontroll, om ikke er det best å deaktivere MMS Kontrollen for "
|
||||
"best ytelse."
|
||||
"nettverkstrafikken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||||
|
@ -327,6 +234,12 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med valgene under konfigurerer man videresending mellom denne sone (%s) og "
|
||||
"andre soner. <em>Destinasjons soner</em> omhandler videresendt trafikk "
|
||||
"<strong>med opprinnelse fra %q</strong>. <em>Kilde soner</em> matcher "
|
||||
"videresendt trafikk fra andre soner <strong>rettet mot %q</strong>. "
|
||||
"Reglene ved videresending er <em>enveis</em>, d.v.s at videresending fra LAN "
|
||||
"til WAN <em>ikke</em> automatisk også tillater videresending fra WAN til LAN."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
|
@ -335,35 +248,31 @@ msgid ""
|
|||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne seksjonen definerer de vanligste valg for %q. Med <em>Inndata</em> "
|
||||
"og <em>Utdata</em> fastsetter man vanlige regler for trafikk "
|
||||
"gjennom sonen, mens <em>videresend</em> valget definerer regler for "
|
||||
"videresendt trafikk mellom forskjellige nettverk i sonen. "
|
||||
"<em>Gjeldene nettverk</em> spesifiserer hvilken av de tilgjengelige nettverk "
|
||||
"som er medlem av denne sone."
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/redirect.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
msgid "Traffic Redirection"
|
||||
msgstr "Trafikk Omdirigering"
|
||||
msgstr "Trafikk Omadressering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
"forwarded packets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omdirigering</abbr> lar deg "
|
||||
"<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omadressering</abbr> lar deg "
|
||||
"endre destinasjons adresse på videresendte pakker."
|
||||
|
||||
msgid "Via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via"
|
||||
|
||||
msgid "Zone %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sone %q"
|
||||
|
||||
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sone = Videresendinger"
|
||||
|
||||
msgid "Zones"
|
||||
msgstr "Soner"
|
||||
|
@ -374,50 +283,11 @@ msgstr "godta"
|
|||
msgid "any"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
||||
msgid "don't track"
|
||||
msgstr "ikke track"
|
||||
|
||||
msgid "drop"
|
||||
msgstr "forkast"
|
||||
|
||||
msgid "reject"
|
||||
msgstr "avslå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network"
|
||||
#~ msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/traffic.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Traffic Control"
|
||||
#~ msgstr "Trafikk Kontroll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
|
||||
#~ msgstr "Sone-til-Sone trafikk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
|
||||
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
|
||||
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
|
||||
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
|
||||
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Her kan du angi hvilken nettverkstrafikk som har lov til å passere mellom "
|
||||
#~ "nettverkssoner. Bare nye tilkoblinger blir berørt da pakker som tilhører "
|
||||
#~ "eksisterende koblinger automatisk får lov å passere brannmuren.<br /> "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zone"
|
||||
#~ msgstr "Sone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destination IP"
|
||||
#~ msgstr "Destinasjon IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP address"
|
||||
#~ msgstr "IP adresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source MAC-address"
|
||||
#~ msgstr "Kilde MAC-adresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destinasjon port"
|
||||
#~ msgstr "Destination port"
|
||||
|
|
|
@ -1,130 +1,122 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Aktive Klienter"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grunnleggende innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
|
||||
|
||||
msgid "Basic system settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bithastighet"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
||||
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
|
||||
|
||||
msgid "Client network size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient nettverk størrelse"
|
||||
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr "Klient-Splash"
|
||||
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sted"
|
||||
|
||||
msgid "Community profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sted profil"
|
||||
|
||||
msgid "Community settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sted innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Upgrade"
|
||||
msgstr "Bekreft Oppgradering"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Koordinater"
|
||||
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landskode"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
msgid "Default routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard ruter"
|
||||
|
||||
msgid "Disable default content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiver standard innhold"
|
||||
|
||||
msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
|
||||
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Post"
|
||||
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger Splash tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Edit index page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger indeks side"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freifunk"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freifunk Oversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||
msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering"
|
||||
msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå til"
|
||||
|
||||
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
||||
msgstr "Hei og velkommen i nettverket av"
|
||||
msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
|
||||
|
||||
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjul OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjemmeside"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
@ -133,7 +125,7 @@ msgid "IP Address"
|
|||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
|
||||
|
||||
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -141,10 +133,10 @@ msgstr ""
|
|||
"på"
|
||||
|
||||
msgid "Index Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indeks Side"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||
|
@ -160,46 +152,46 @@ msgid "Keep configuration"
|
|||
msgstr "Behold konfigurasjonen"
|
||||
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breddegrad"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last"
|
||||
|
||||
msgid "Local Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokal Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Sted"
|
||||
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lengdegrad"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kart"
|
||||
|
||||
msgid "Map Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kart Feil"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Minne"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh prefiks"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metrisk"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
@ -208,57 +200,66 @@ msgid "No clients connected"
|
|||
msgstr "Ingen klienter tilkoblet"
|
||||
|
||||
msgid "No default routes known."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen standard rute er kjent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
||||
"nameservice Plugin is not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
|
||||
"eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Merknad"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
|
||||
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
msgid "Please fill in your contact details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "Please set your contact information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Policy"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styrke"
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosessor"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Profile (Expert)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil (Ekspert)"
|
||||
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr "Virkelig navn"
|
||||
msgstr "Virkelig Navn"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||
"up if you are connected to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
|
||||
"koblet til internett."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||
|
@ -266,45 +267,50 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjenester"
|
||||
|
||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signal"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splashtekst"
|
||||
|
||||
msgid "Start Upgrade"
|
||||
msgstr "Start Oppgradering"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
msgid "TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TX"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne "
|
||||
"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
|
||||
"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig "
|
||||
"konfigurert og at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
|
||||
|
||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
|
||||
|
@ -314,23 +320,28 @@ msgid ""
|
|||
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||
"actual configuration of the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse "
|
||||
"stedet. Disse innstillingene definerer standard verdiene for "
|
||||
"veiviseren og vil derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
|
||||
|
||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||
"similar wireless community networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk "
|
||||
"og lignende trådløse nettverk."
|
||||
|
||||
msgid "This is the access point"
|
||||
msgstr "Dette er aksess punktet"
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Tid gjenstår"
|
||||
msgstr "Tid som gjenstår"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trafikk inn/ut"
|
||||
|
||||
msgid "Update Settings"
|
||||
msgstr "Oppdater Innstillingene"
|
||||
|
@ -339,10 +350,10 @@ msgid "Update available!"
|
|||
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppetid"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
msgid "Verify downloaded images"
|
||||
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
|
||||
|
@ -355,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nettverk."
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trådløs Oversikt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
|
@ -363,19 +374,34 @@ msgid ""
|
|||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan forandre teksten som er vist til klienter her.<br /> Det er "
|
||||
"mulig å bruke følgende: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Klikk her <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>for å teste splash siden</a> etter at du har lagret den."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
||||
"h2> and </h2>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
|
||||
"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
|
||||
"<h2> og </h2>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgstr "Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
|
||||
|
||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||
msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||
"to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil "
|
||||
"går du til"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||
|
@ -383,25 +409,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "and fill out all required fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr "svartelistet"
|
||||
|
||||
msgid "buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bufret"
|
||||
|
||||
msgid "cached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hurtigbufret"
|
||||
|
||||
msgid "e.g."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f.eks."
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "utløpt"
|
||||
msgstr "utgått"
|
||||
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tilgjengelig"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr "splashed"
|
||||
|
@ -410,16 +436,16 @@ msgid "temporarily blocked"
|
|||
msgstr "midlertidig blokkert"
|
||||
|
||||
msgid "to disable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "å deaktivere det"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ukjent"
|
||||
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brukt"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "hvitelistet"
|
||||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trådløse innstillinger"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,33 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Enable debug"
|
||||
msgstr "Aktiver feilsøking"
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time"
|
||||
msgstr "Tid inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time unit"
|
||||
msgstr "Tidsenhet"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "timer"
|
||||
|
||||
msgid "hd-idle"
|
||||
msgstr "Hd-Idle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
|
@ -18,28 +35,5 @@ msgstr ""
|
|||
"hd-idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
|
||||
"inaktivitet."
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time"
|
||||
msgstr "Tid inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time unit"
|
||||
msgstr "Tidsenhet"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
# Hours
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "timer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable debug"
|
||||
msgstr "Aktiver feilsøking"
|
||||
msgstr "minutter"
|
|
@ -1,68 +1,44 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
msgid "Realtime Status"
|
||||
msgstr "Status Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Trådløs"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "Trafikk"
|
||||
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr "System Belastning"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Wireless Status"
|
||||
msgstr "Trådløs Status Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Traffic Status"
|
||||
msgstr "Trafikk Status Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Load Status"
|
||||
msgstr "Belastning Status Sanntid"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
msgid "Signal-to-noise ratio for"
|
||||
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
msgid "Traffic on"
|
||||
msgstr "Trafikk"
|
||||
|
||||
msgid "incoming"
|
||||
msgstr "innkommende"
|
||||
|
||||
msgid "outgoing"
|
||||
msgstr "utgående"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
#
|
||||
msgid "Load average"
|
||||
msgstr "Gjennomsnitts Belastning"
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
msgid "outgoing"
|
||||
msgstr "utgående"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Load Status"
|
||||
msgstr "Belastning Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Status"
|
||||
msgstr "Status Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Traffic Status"
|
||||
msgstr "Trafikk Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Wireless Status"
|
||||
msgstr "Trådløs Sanntid"
|
||||
|
||||
msgid "Signal-to-noise ratio for"
|
||||
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
|
||||
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr "System Belastning"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "Trafikk"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic on"
|
||||
msgstr "Trafikk"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Trådløs"
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,32 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. MMC/SD driver configuration
|
||||
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:1
|
||||
msgid "CLK_pin"
|
||||
msgstr "CLK_pin"
|
||||
|
||||
msgid "CS_pin"
|
||||
msgstr "CS_pin"
|
||||
|
||||
msgid "DI_pin"
|
||||
msgstr "DI_pin"
|
||||
|
||||
msgid "DO_pin"
|
||||
msgstr "DO_pin"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "MMC/SD driver configuration"
|
||||
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "mmc_over_gpio"
|
||||
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. Settings
|
||||
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
|
@ -1,142 +1,95 @@
|
|||
# multiwan.po
|
||||
# generated from /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:1
|
||||
#. Multi-WAN
|
||||
msgid "Multi-WAN"
|
||||
msgstr "Multi-WAN"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:2
|
||||
#. Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover.
|
||||
msgid "Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover."
|
||||
msgstr "Multi-WAN tillater bruk av flere internett oppkoblinger for "
|
||||
"lastbalansering og feilsikkerhet."
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:3
|
||||
#. Default Route
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Standard rute"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:4
|
||||
#. WAN Interfaces
|
||||
msgid "WAN Interfaces"
|
||||
msgstr "WAN grensesnitt"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:5
|
||||
#. Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections.
|
||||
msgid "Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
|
||||
msgstr "Health Monitor oppdager og korrigerer nettverks endringer "
|
||||
"og mislykkede tilkoblinger."
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:6
|
||||
#. Load Balancer Distribution
|
||||
msgid "Load Balancer Distribution"
|
||||
msgstr "Lastbalansering Distribusjon"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:7
|
||||
#. None
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:8
|
||||
#. Health Monitor Interval
|
||||
msgid "Health Monitor Interval"
|
||||
msgstr "Health Monitor Intervall"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:9
|
||||
#. Health Monitor ICMP Host(s)
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
|
||||
msgstr "Health Monitor ICMP Vert(er)"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:10
|
||||
#. Health Monitor ICMP Timeout
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
|
||||
msgstr "Health Monitor ICMP Tidsavbrudd"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:11
|
||||
#. Attempts Before WAN Failover
|
||||
msgid "Attempts Before WAN Failover"
|
||||
msgstr "Antall forsøk før WAN Feilsikkerhet"
|
||||
msgstr "Antall forsøk før WAN feilsikkerhet"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:12
|
||||
#. Attempts Before WAN Recovery
|
||||
msgid "Attempts Before WAN Recovery"
|
||||
msgstr "Antall forsøk før WAN Gjenoppretting "
|
||||
msgstr "Antall forsøk før WAN gjenoppretting"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:13
|
||||
#. Failover Traffic Destination
|
||||
msgid "Failover Traffic Destination"
|
||||
msgstr "Feilsikkerhet Trafikk Destinasjon"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:14
|
||||
#. Multi-WAN Traffic Rules
|
||||
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
|
||||
msgstr "Multi-WAN Trafikk Regler"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:15
|
||||
#. Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks.
|
||||
msgid "Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
|
||||
msgstr "Konfigurer regler for å styre utgående trafikk gjennom spesifiserte WAN koblinger."
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:16
|
||||
#. Source Address
|
||||
msgid "Source Address"
|
||||
msgstr "Kilde Adresse"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:17
|
||||
#. Destination Address
|
||||
msgid "Destination Address"
|
||||
msgstr "Destinasjon Adresse"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:18
|
||||
#. WAN Uplink
|
||||
msgid "WAN Uplink"
|
||||
msgstr "WAN Uplink"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:19
|
||||
#. Load Balancer
|
||||
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
|
||||
msgstr "Lastbalansering (kompatibilitet)"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:20
|
||||
#. Disable
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktiver"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:21
|
||||
#. Auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:22
|
||||
#. DNS Server(s)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurer regler for å styre utgående trafikk gjennom spesifiserte WAN koblinger."
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server(s)"
|
||||
msgstr "DNS Server(e)"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:23
|
||||
#. Enable
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Standard rute"
|
||||
|
||||
msgid "Destination Address"
|
||||
msgstr "Destinasjonsadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:24
|
||||
#. Load Balancer(Performance)
|
||||
msgid "Load Balancer(Performance)"
|
||||
msgstr "Lastbalansering (Ytelse)"
|
||||
msgid "Failover Traffic Destination"
|
||||
msgstr "Feilsikkerhet trafikk destinasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
|
||||
msgstr "Health monitor ICMP vert(er)"
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
|
||||
msgstr "Health monitor ICMP tidsavbrudd"
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor Interval"
|
||||
msgstr "Health monitor intervall"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Health monitor oppdager og korrigerer nettverks endringer "
|
||||
"og mislykkede tilkoblinger."
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer Distribution"
|
||||
msgstr "Lastbalansering fordeling"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
|
||||
msgstr "Lastbalansering (kompatibilitet)"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer(Performance)"
|
||||
msgstr "Lastbalansering (ytelse)"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-WAN"
|
||||
msgstr "Multi-WAN"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
|
||||
msgstr "Multi-WAN trafikk regler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and "
|
||||
"failover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multi-WAN tillater bruk av flere internett oppkoblinger for "
|
||||
"lastbalansering og feilsikkerhet."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:25
|
||||
#. Ports
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porter"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:26
|
||||
#. Protocol
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:27
|
||||
#. LAN Interface
|
||||
msgid "LAN Interface"
|
||||
msgstr "LAN Grensesnitt"
|
||||
msgid "Source Address"
|
||||
msgstr "Kildeadresse"
|
||||
|
||||
msgid "WAN Interfaces"
|
||||
msgstr "WAN Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "WAN Uplink"
|
||||
msgstr "WAN Opplinje"
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
|
|
@ -1,48 +1,44 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Time Synchronisation"
|
||||
msgstr "Tidssynkronisering"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronizes the system time"
|
||||
msgstr "Synkroniserer systemets tid"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
msgid "Current system time"
|
||||
msgstr "Nåværende system tid"
|
||||
|
||||
msgid "Update interval (in seconds)"
|
||||
msgstr "Oppdatering intervall (i sek)"
|
||||
|
||||
msgid "Count of time measurements"
|
||||
msgstr "Antall tidsmålinger"
|
||||
|
||||
msgid "empty = infinite"
|
||||
msgstr "tomt = uendelig"
|
||||
|
||||
msgid "Clock Adjustment"
|
||||
msgstr "Tidskorrigering"
|
||||
|
||||
msgid "Offset frequency"
|
||||
msgstr "Frekvens forskyvning"
|
||||
msgid "Count of time measurements"
|
||||
msgstr "Antall tidsmålinger"
|
||||
|
||||
msgid "Time Servers"
|
||||
msgstr "Tids Servere"
|
||||
msgid "Current system time"
|
||||
msgstr "Nåværende system tid"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Offset frequency"
|
||||
msgstr "Frekvens forskyvning"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronizes the system time"
|
||||
msgstr "Synkroniserer systemets tid"
|
||||
|
||||
msgid "Time Server"
|
||||
msgstr "Tids Server"
|
||||
|
||||
msgid "Time Servers"
|
||||
msgstr "Tids Servere"
|
||||
|
||||
msgid "Time Synchronisation"
|
||||
msgstr "Tidssynkronisering"
|
||||
|
||||
msgid "Update interval (in seconds)"
|
||||
msgstr "Oppdateringsintervall (i sek)"
|
||||
|
||||
msgid "empty = infinite"
|
||||
msgstr "tomt = uendelig"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 17:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Block Time"
|
||||
msgstr "Blokkerings tid"
|
||||
|
@ -27,8 +19,12 @@ msgstr "Lag7-Protokoller"
|
|||
msgid "P2P-Block"
|
||||
msgstr "P2P-Blokkering"
|
||||
|
||||
msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
|
||||
msgstr "P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller for klienter som ikke er hvitelistede."
|
||||
msgid ""
|
||||
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
|
||||
"for non-whitelisted clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller "
|
||||
"for klienter som ikke er hvitelistede."
|
||||
|
||||
msgid "Portrange"
|
||||
msgstr "Portområde"
|
||||
|
@ -38,4 +34,3 @@ msgstr "Hvitelistede IP'er"
|
|||
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekunder"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,37 +1,33 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. p910nd - Printer server
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - Skriverserver"
|
||||
msgid "Bidirectional mode"
|
||||
msgstr "Toveis modus (bidirectional)"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først må du installere pakkene for å få støtte for USB (kmod-usb-printer) "
|
||||
"Du må først installere pakkene som gir støtte for USB (kmod-usb-printer) "
|
||||
"eller parallellport (kmod-lp) skriver."
|
||||
|
||||
#. Bidirectional mode
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3
|
||||
msgid "Bidirectional mode"
|
||||
msgstr "Toveis modus (bidirectional)"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer.
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4
|
||||
msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - Skriverserver"
|
||||
|
||||
msgid "port_help"
|
||||
msgstr "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)"
|
||||
|
|
128
po/no/qos.po
128
po/no/qos.po
|
@ -1,19 +1,66 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Calculate overhead"
|
||||
msgstr "Beregn overhead"
|
||||
|
||||
msgid "Classification Rules"
|
||||
msgstr "Klassifisering Regler"
|
||||
|
||||
msgid "Classification group"
|
||||
msgstr "Klassifisering gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Destination host"
|
||||
msgstr "Destinasjon vert"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Nedlinje"
|
||||
|
||||
msgid "Download speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Nedlasting hastighet (kbit/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Half-Duplex"
|
||||
msgstr "Halvdupleks"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Internet Connection"
|
||||
msgstr "Internett Tilkobling"
|
||||
|
||||
msgid "Number of bytes"
|
||||
msgstr "Antall bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porter"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Quality of Service"
|
||||
msgstr "Quality of Service"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
msgid "Source host"
|
||||
msgstr "Kilde vert"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Opplinje"
|
||||
|
||||
msgid "Upload speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Opplasting hastighet (kbit/s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
|
||||
"network traffic selected by addresses, ports or services."
|
||||
|
@ -21,71 +68,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Med <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> kan du prioritere "
|
||||
"nettverkstrafikk valgt av adresser, porter eller tjenester."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Classification group"
|
||||
msgstr "Klassifisering gruppe"
|
||||
msgid "allf"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "standard"
|
||||
|
||||
msgid "Calculate overhead"
|
||||
msgstr "Beregn overhead"
|
||||
|
||||
msgid "Half-Duplex"
|
||||
msgstr "Halvdupleks"
|
||||
|
||||
msgid "Download speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Nedlasting hastighet (kbit/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Nedlasting hastighet"
|
||||
|
||||
msgid "Upload speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Opplasting hastighet (kbit/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Opplasting hastighet"
|
||||
|
||||
msgid "Classification Rules"
|
||||
msgstr "Klassifisering Regler"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
msgid "priority"
|
||||
msgstr "prioritet"
|
||||
|
||||
msgid "express"
|
||||
msgstr "ekspress"
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "lav"
|
||||
|
||||
msgid "Source host"
|
||||
msgstr "Kilde vert"
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
msgid "priority"
|
||||
msgstr "prioritet"
|
||||
|
||||
msgid "Destination host"
|
||||
msgstr "Destinasjon vert"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porter"
|
||||
|
||||
msgid "Number of bytes"
|
||||
msgstr "Antall bytes"
|
||||
msgid "qos_connbytes"
|
||||
msgstr "Bytes sendt"
|
||||
|
|
224
po/no/radvd.po
224
po/no/radvd.po
|
@ -1,385 +1,411 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "6to4 interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6til4 grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresser"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avansert"
|
||||
|
||||
msgid "Advertise Home Agent flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonser Home Agent flagg"
|
||||
|
||||
msgid "Advertise router address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonser ruteradressen"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised Domain Suffixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonserte Domenesuffikser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
|
||||
"is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advertised IPv6 prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til "
|
||||
"grensesnittet"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonserte IPv6 prefikser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks"
|
||||
|
||||
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)"
|
||||
|
||||
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
|
||||
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. "
|
||||
"0 deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
|
||||
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. "
|
||||
"0 deaktierer annonsering av hopcount"
|
||||
|
||||
msgid "Advertises the default router preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
|
||||
"advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
|
||||
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
|
||||
"specify an infinite lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
|
||||
"tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
|
||||
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er "
|
||||
"on-link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
|
||||
"the node is no default router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at "
|
||||
"noden ikke er standard ruter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
|
||||
"services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent tjenester"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
|
||||
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger "
|
||||
"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer"
|
||||
|
||||
msgid "Advertising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annonsering"
|
||||
|
||||
msgid "Autonomous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selvstendig"
|
||||
|
||||
msgid "Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klienter"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasjon flagg"
|
||||
|
||||
msgid "Current hop limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nåværende hop grense"
|
||||
|
||||
msgid "DNSSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSL"
|
||||
|
||||
msgid "DNSSL Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSL Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Default lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Default preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard prepreferanse"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Enable advertisements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver annonsering"
|
||||
|
||||
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
|
||||
"(RFC2462)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll "
|
||||
"(RFC2462)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
|
||||
"(RFC2462)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generell"
|
||||
|
||||
msgid "Home Agent information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home Agen informasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Home Agent lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home Agent levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Home Agent preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home Agent preferanse"
|
||||
|
||||
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA"
|
||||
|
||||
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA"
|
||||
|
||||
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
|
||||
"as is required by Mobile IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks prefikset, "
|
||||
"noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
|
||||
"unsolicited advertisements from being sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer "
|
||||
"spontane annonsering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
|
||||
"(RFC4862)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon "
|
||||
"(RFC4862)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
|
||||
"moved to a different subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Interface required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grenesnitt er nødvendig"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Link MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Managed flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Managed flagg"
|
||||
|
||||
msgid "Max. interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maks. intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum advertisement interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum annonsering intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum advertisement delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum annonsering forsinkelse"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum advertisement interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum annonsering intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobile IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile IPv6 interval option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile IPv6 router registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multicast"
|
||||
|
||||
msgid "On-link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On-link"
|
||||
|
||||
msgid "On-link determination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On-link bestemmelse"
|
||||
|
||||
msgid "Preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferanse"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foretrukket levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefiks"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefiks Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Prefixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefikser"
|
||||
|
||||
msgid "RDNSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RDNSS"
|
||||
|
||||
msgid "RDNSS Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RDNSS Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd - DNSSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd - DNSSL"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd - Interface %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd - Grensesnitt %q"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd - Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd - Prefiks"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd - RDNSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd - RDNSS"
|
||||
|
||||
msgid "Radvd - Route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radvd - Rute"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
|
||||
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter "
|
||||
"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861"
|
||||
|
||||
msgid "Reachable time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilgjengelighet tid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, "
|
||||
"la stå tomt for å bruke multicast"
|
||||
|
||||
msgid "Retransmit timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omsendelse tidsmåler"
|
||||
|
||||
msgid "Route Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rute Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruter"
|
||||
|
||||
msgid "Source link-layer address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilde link-lag adresse"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
|
||||
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
|
||||
"the prefix option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets "
|
||||
"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks alternativet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
|
||||
"specify an infinite lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset "
|
||||
"levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
|
||||
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
|
||||
"levetid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
|
||||
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
|
||||
"levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren"
|
||||
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suffiks"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
||||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
|
||||
"fra grensesnittet, i sekunder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
|
||||
"from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer "
|
||||
"fra grensesnittet, i sekunder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
||||
"advertisements from the interface, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
|
||||
"fra grensesnittet, i sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA"
|
||||
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timing"
|
||||
|
||||
msgid "Unicast only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun Unikast"
|
||||
|
||||
msgid "Valid lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyldig levetid"
|
||||
|
||||
msgid "Validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyldighetsperiode"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "standard"
|
||||
|
||||
msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "høy"
|
||||
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lav"
|
||||
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "medium"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nei"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
|
307
po/no/rrdtool.po
307
po/no/rrdtool.po
|
@ -1,273 +1,212 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
|
||||
msgid "%H: Wireless - Signal Noise Ratio"
|
||||
msgstr "%H: WIFI - Signal Støy Forhold"
|
||||
msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise"
|
||||
msgstr "%H: WIFI - Signal Stoy Forhold"
|
||||
|
||||
#. dBm
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
|
||||
msgid "dBm"
|
||||
msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise"
|
||||
msgstr "dBm"
|
||||
|
||||
#. Noise Level
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3
|
||||
msgid "Noise Level"
|
||||
msgstr "Støy Nivå"
|
||||
msgid "stat_ds_signal_noise"
|
||||
msgstr "Stoy Nivaa"
|
||||
|
||||
#. Signal Strength
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
|
||||
msgid "Signal Strength"
|
||||
msgid "stat_ds_signal_power"
|
||||
msgstr "Signal Styrke"
|
||||
|
||||
#. %H: Wireless - Signal Quality
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
|
||||
msgid "%H: Wireless - Signal Quality"
|
||||
msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
|
||||
msgstr "%H: WIFI - Signal Kvalitet"
|
||||
|
||||
#. n
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. Signal Quality
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
|
||||
msgid "Signal Quality"
|
||||
msgid "stat_ds_signal_quality"
|
||||
msgstr "Signal Kvalitet"
|
||||
|
||||
#. %H: ICMP Roundtrip Times
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
|
||||
msgid "%H: ICMP Roundtrip Times"
|
||||
msgid "stat_dg_title_ping"
|
||||
msgstr "%H: ICMP Rundtur Ganger"
|
||||
|
||||
#. ms
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgid "stat_dg_label_ping"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#. %H: Firewall - Processed Packets
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
|
||||
msgid "%H: Firewall - Processed Packets"
|
||||
msgid "stat_ds_ping"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
|
||||
msgstr "%H: Brannmur - Behandlet pakker"
|
||||
|
||||
#. Chain \"%di\"
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
|
||||
msgid "Chain \"%di\""
|
||||
msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
|
||||
msgstr "Pakker/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_ipt_packets"
|
||||
msgstr "Lenke \"%di\""
|
||||
|
||||
#. %H: Netlink - Transfer on %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
|
||||
msgid "%H: Netlink - Transfer on %pi"
|
||||
msgstr "%H: Nettlink - Overført %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
|
||||
msgstr "%H: Netlink - Data %pi"
|
||||
|
||||
#. Bytes (%ds)
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16
|
||||
msgid "Bytes (%ds)"
|
||||
msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets"
|
||||
msgstr "Bytes/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_if_octets"
|
||||
msgstr "Bytes (%ds)"
|
||||
|
||||
#. %H: Netlink - Packets on %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
|
||||
msgid "%H: Netlink - Packets on %pi"
|
||||
msgstr "%H: Nettlink - Pakker %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
|
||||
msgstr "%H: Netlink - Pakker %pi"
|
||||
|
||||
#. Processed (%ds)
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
|
||||
msgid "Processed (%ds)"
|
||||
msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
|
||||
msgstr "Pakker/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_if_packets"
|
||||
msgstr "Behandlet (%ds)"
|
||||
|
||||
#. Dropped (%ds)
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
|
||||
msgid "Dropped (%ds)"
|
||||
msgid "stat_ds_if_dropped"
|
||||
msgstr "Droppet (%ds)"
|
||||
|
||||
#. Errors (%ds)
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
|
||||
msgid "Errors (%ds)"
|
||||
msgid "stat_ds_if_errors"
|
||||
msgstr "Feil (%ds)"
|
||||
|
||||
#. %H: Netlink - Multicast on %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
|
||||
msgid "%H: Netlink - Multicast on %pi"
|
||||
msgstr "%H: Nettlink - Multicast %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
|
||||
msgstr "%H: Netlink - Multicast %pi"
|
||||
|
||||
#. Packets
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
|
||||
msgid "Packets"
|
||||
msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
|
||||
msgstr "Pakker/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_if_multicast"
|
||||
msgstr "Pakker"
|
||||
|
||||
#. %H: Netlink - Collisions on %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
|
||||
msgid "%H: Netlink - Collisions on %pi"
|
||||
msgstr "%H: Nettlink - Kollisjoner %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
|
||||
msgstr "%H: Netlink - Kollisjoner %pi"
|
||||
|
||||
#. Collisions/s
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
|
||||
msgid "Collisions/s"
|
||||
msgstr "Kollisjoner/sek"
|
||||
msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
|
||||
msgstr "Kollisjoner/Sek"
|
||||
|
||||
#. Collisions
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
|
||||
msgid "Collisions"
|
||||
msgid "stat_ds_if_collisions"
|
||||
msgstr "Kollisjoner"
|
||||
|
||||
#. %H: Netlink - Errors on %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
|
||||
msgid "%H: Netlink - Errors on %pi"
|
||||
msgstr "%H: Nettlink - Feil %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
|
||||
msgstr "%H: Netlink - Feil %pi"
|
||||
|
||||
#. Errors/s
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
|
||||
msgid "Errors/s"
|
||||
msgstr "Feil/sek"
|
||||
msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors"
|
||||
msgstr "Feil/Sek"
|
||||
|
||||
#. %H: Processes
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
|
||||
msgid "%H: Processes"
|
||||
msgid "stat_ds_if_tx_errors"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_if_rx_errors"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes"
|
||||
msgstr "%H: Prosesser"
|
||||
|
||||
#. Processes/s
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
|
||||
msgid "Processes/s"
|
||||
msgstr "Prosesser/sek"
|
||||
msgid "stat_dg_label_processes"
|
||||
msgstr "Prosesser/Sek"
|
||||
|
||||
#. %H: Process %pi - used cpu time
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
|
||||
msgid "%H: Process %pi - used cpu time"
|
||||
msgid "stat_ds_ps_state"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
|
||||
msgstr "%H: Prosesser %pi - brukt cpu tid"
|
||||
|
||||
#. Jiffies
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
|
||||
msgid "Jiffies"
|
||||
msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime"
|
||||
msgstr "Jiffier"
|
||||
|
||||
#. system
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
|
||||
msgstr "system"
|
||||
|
||||
#. user
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
|
||||
msgstr "bruker"
|
||||
|
||||
#. %H: Process %pi - threads and processes
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
|
||||
msgid "%H: Process %pi - threads and processes"
|
||||
msgstr "%H: Prosesser %pi - tråder og prosesser"
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
|
||||
msgstr "%H: Prosess %pi - tråder og prosesser"
|
||||
|
||||
#. Count
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Antall"
|
||||
msgid "stat_dg_label_processes__ps_count"
|
||||
msgstr "Telle"
|
||||
|
||||
#. %H: Process %pi - page faults
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
|
||||
msgid "%H: Process %pi - page faults"
|
||||
msgstr "%H: Prosesser %pi - sidefeil"
|
||||
msgid "stat_ds_ps_count"
|
||||
msgstr "%ds"
|
||||
|
||||
#. Pagefaults
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
|
||||
msgid "Pagefaults"
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
|
||||
msgstr "%H: Prosess %pi - sidefeil"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults"
|
||||
msgstr "Sidefeil"
|
||||
|
||||
#. page faults
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
|
||||
msgid "page faults"
|
||||
msgid "stat_ds_ps_pagefaults"
|
||||
msgstr "side feil"
|
||||
|
||||
#. %H: Process %pi - virtual memory size
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
|
||||
msgid "%H: Process %pi - virtual memory size"
|
||||
msgstr "%H: Prosesser %pi - virtuelt minne størrelse"
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
|
||||
msgstr "%H: Prosess %pi - virtuelt minne størrelse"
|
||||
|
||||
#. virtual memory
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47
|
||||
msgid "virtual memory"
|
||||
msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_ps_rss"
|
||||
msgstr "virtuelt minne"
|
||||
|
||||
#. %H: Usage on Processor #%pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
|
||||
msgid "%H: Usage on Processor #%pi"
|
||||
msgid "stat_dg_title_cpu"
|
||||
msgstr "%H: Bruk av prosessor #%pi"
|
||||
|
||||
#. %
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgid "stat_dg_label_cpu"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. %H: Transfer on %di
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
|
||||
msgid "%H: Transfer on %di"
|
||||
msgstr "%H: Overføring %di"
|
||||
msgid "stat_ds_cpu"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
#. %H: Packets on %di
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
|
||||
msgid "%H: Packets on %di"
|
||||
msgstr "%H: Pakker på %di"
|
||||
msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
|
||||
msgstr "%H: Data %di"
|
||||
|
||||
#. %H: TCP-Connections to Port %pi
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
|
||||
msgid "%H: TCP-Connections to Port %pi"
|
||||
msgid "stat_dg_label_interface__if_octets"
|
||||
msgstr "Bytes/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
|
||||
msgstr "%H: Pakker %di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
|
||||
msgstr "Pakker/Sek"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_tcpconns"
|
||||
msgstr "%H: TCP-tilkoblinger til port %pi"
|
||||
|
||||
#. Connections/s
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
|
||||
msgid "Connections/s"
|
||||
msgstr "Tilkoblinger/sek"
|
||||
msgid "stat_dg_label_tcpconns"
|
||||
msgstr "Tilkoblinger/Sek"
|
||||
|
||||
#. %H: Disk Space Usage on %di
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
|
||||
msgid "%H: Disk Space Usage on %di"
|
||||
msgid "stat_ds_tcp_connections"
|
||||
msgstr "%di"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_df"
|
||||
msgstr "%H: Disk forbruk %di"
|
||||
|
||||
#. %H: Interrupts
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
|
||||
msgid "%H: Interrupts"
|
||||
msgid "stat_dg_label_df"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_df__free"
|
||||
msgstr "%ds"
|
||||
|
||||
msgid "stat_ds_df__used"
|
||||
msgstr "%ds"
|
||||
|
||||
msgid "stat_dg_title_irq"
|
||||
msgstr "%H: Avbrudd"
|
||||
|
||||
#. Issues/s
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
|
||||
msgid "Issues/s"
|
||||
msgstr "Problemer/sek"
|
||||
msgid "stat_dg_label_irq"
|
||||
msgstr "Problemer/Sek"
|
||||
|
||||
#. IRQ %di
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
|
||||
msgid "IRQ %di"
|
||||
msgid "stat_ds_irq"
|
||||
msgstr "IRQ %di"
|
||||
|
||||
#. %H: System Load
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
|
||||
msgid "%H: System Load"
|
||||
msgid "stat_dg_title_load"
|
||||
msgstr "%H: System Belastning"
|
||||
|
||||
#. Load
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgid "stat_dg_label_load"
|
||||
msgstr "Belastning"
|
||||
|
||||
#. 1 min
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
|
||||
msgid "1 min"
|
||||
msgid "stat_ds_load__shortterm"
|
||||
msgstr "1 min"
|
||||
|
||||
#. 5 min
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
|
||||
msgid "5 min"
|
||||
msgid "stat_ds_load__midterm"
|
||||
msgstr "5 min"
|
||||
|
||||
#. 15 min
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
|
||||
msgid "15 min"
|
||||
msgid "stat_ds_load__longterm"
|
||||
msgstr "15 min"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,6 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 15:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -31,13 +23,13 @@ msgid "Directory mask"
|
|||
msgstr "Katalog maske"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger Mal"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger malen som brukes til å generere samba konfigurasjonen."
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generelle Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
@ -49,7 +41,7 @@ msgid "Mask for new files"
|
|||
msgstr "Maske for nye filer"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Network Shares"
|
||||
msgstr "Nettverks Mapper"
|
||||
|
@ -72,6 +64,9 @@ msgid ""
|
|||
"('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
|
||||
"Settings' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er innholdet av filen '/etc/samba/smb.conf.template' som din samba "
|
||||
"konfigurasjon vil bli generert fra. Verdier omsluttet av ('|') bør ikke "
|
||||
"endres. De får sine verdier fra 'Generelle Innstillinger' fanen."
|
||||
|
||||
msgid "Workgroup"
|
||||
msgstr "Arbeidsgruppe"
|
||||
|
|
1037
po/no/statistics.po
1037
po/no/statistics.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
143
po/no/upnp.po
Normal file
143
po/no/upnp.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,143 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||||
"addresses and ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACL angir hvilke eksterne porter som kan bli viderekoblet, og til hvilke "
|
||||
"interne adresser og porter."
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
msgid "Active UPnP Redirects"
|
||||
msgstr "Aktive UPnP Viderekoblinger"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Avanserte Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
|
||||
msgstr "Tillat videkobling kun til IP adresser som ber om det"
|
||||
|
||||
msgid "Announced model number"
|
||||
msgstr "Annonsert modellnummer"
|
||||
|
||||
msgid "Announced serial number"
|
||||
msgstr "Annonsert serienummer"
|
||||
|
||||
msgid "Clean rules interval"
|
||||
msgstr "Nullstill UPnP Viderekoblinger intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Clean rules threshold"
|
||||
msgstr "Nullstill UPnP terskel"
|
||||
|
||||
msgid "Client Address"
|
||||
msgstr "Klient adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Client Port"
|
||||
msgstr "Klient port"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Henter data..."
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Redirect"
|
||||
msgstr "Fjern Viderekobling"
|
||||
|
||||
msgid "Device UUID"
|
||||
msgstr "Enhet UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Nedlinje"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
|
||||
msgstr "Aktiver NAT-PMP funksjonalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable UPnP functionality"
|
||||
msgstr "Aktiver UPnP funksjonalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Enable additional logging"
|
||||
msgstr "Aktiver tilleggs logging"
|
||||
|
||||
msgid "Enable secure mode"
|
||||
msgstr "Aktiver sikker modus"
|
||||
|
||||
msgid "External Port"
|
||||
msgstr "Ekstern port"
|
||||
|
||||
msgid "External ports"
|
||||
msgstr "Eksterne porter"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Generelle Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Internal addresses"
|
||||
msgstr "Interne adresser"
|
||||
|
||||
msgid "Internal ports"
|
||||
msgstr "Interne porter"
|
||||
|
||||
msgid "MiniUPnP ACLs"
|
||||
msgstr "MiniUPnP ACL'er"
|
||||
|
||||
msgid "MiniUPnP settings"
|
||||
msgstr "MiniUPnP Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Notify interval"
|
||||
msgstr "Informasjons intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Presentation URL"
|
||||
msgstr "Presentasjon URL"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
||||
msgstr "Setter ekstra debugging informasjon i systemloggen"
|
||||
|
||||
msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
||||
msgstr "Rapporter systemets oppetid istedenfor daemon oppetid"
|
||||
|
||||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||||
msgstr "Start UPnP og NAT-PMP tjenesten"
|
||||
|
||||
msgid "There are no active redirects."
|
||||
msgstr "Det finnes ingen aktive viderekoblinger"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
"router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
|
||||
"ruteren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
"router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
|
||||
"ruteren."
|
||||
|
||||
msgid "UPnP lease file"
|
||||
msgstr "UPnP leie fil"
|
||||
|
||||
msgid "Universal Plug & Play"
|
||||
msgstr "Universal Plug & Play"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Opplinje"
|
||||
|
||||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||||
msgstr "Verdi i KByte/sek, kun for informasjon"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
38
po/no/ushare.po
Normal file
38
po/no/ushare.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Content directories"
|
||||
msgstr "Innholdskataloger"
|
||||
|
||||
msgid "Disable telnet console"
|
||||
msgstr "Deaktiver telnet konsoll"
|
||||
|
||||
msgid "Disable webinterface"
|
||||
msgstr "Deaktiver webgrensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativer"
|
||||
|
||||
msgid "Servername"
|
||||
msgstr "Servernavn"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "uShare"
|
||||
msgstr "uShare"
|
||||
|
||||
msgid "ushare_desc"
|
||||
msgstr "UPnP A/V og DLNA Media Server for Linux."
|
|
@ -1,62 +1,58 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trafikk hver dag"
|
||||
|
||||
msgid "Graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafer"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trafikk hver time"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor selected interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overvåk valgte grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trafikk hver måned"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable "
|
||||
"monitoring for one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen database har blitt satt opp ennå. Gå til VnStat konfigurasjonen og "
|
||||
"aktiver overvåking for ett eller flere grensesnitt."
|
||||
|
||||
msgid "Restart VnStat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omstart VnStat"
|
||||
|
||||
msgid "Summary display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The VnStat service has been restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visning av sammendrag"
|
||||
|
||||
msgid "Top 10 display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Top 10 visning"
|
||||
|
||||
msgid "Update »"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppdater »"
|
||||
|
||||
msgid "VnStat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VnStat"
|
||||
|
||||
msgid "VnStat Graphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VnStat Grafer"
|
||||
|
||||
msgid "VnStat Traffic Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VnStat Trafikk Monitor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network "
|
||||
"traffic for the selected interface(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VnStat er en nettverks trafikk monitor for Linux som loggfører "
|
||||
"nettverks trafikk for de valgte grensesnitt."
|
||||
|
|
14
po/no/voice_core.po
Normal file
14
po/no/voice_core.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Phones"
|
||||
msgstr "Telefoner"
|
||||
|
||||
msgid "Voice"
|
||||
msgstr "Voice"
|
||||
|
||||
msgid "l_v_adminphones"
|
||||
msgstr "Admin Telefoner"
|
25
po/no/voice_diag.po
Normal file
25
po/no/voice_diag.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostikk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diagnostikk tilgjengelig på denne enheten avhenger av hvilken moduler "
|
||||
"som er installert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
|
||||
"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under denne meny finner du instillinger som gjør det mulig å konfigurere og utføre "
|
||||
"'Voice' operasjoner på systemet ditt. Dette er kjent som diagnostikk."
|
||||
|
||||
msgid "l_v_d_admindiag"
|
||||
msgstr "Administrasjon Diagnostikk"
|
60
po/no/wol.po
60
po/no/wol.po
|
@ -1,16 +1,35 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
||||
msgstr "Send på alle grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg hvilken vert som skal startes opp, eller angi en MAC adresse som "
|
||||
"skal brukes"
|
||||
|
||||
msgid "Host to wake up"
|
||||
msgstr "Vert som skal startes opp"
|
||||
|
||||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen ganger virker bare ett av disse verktøyene. Hvis ett av de ikke "
|
||||
"lykkes med å starte opp verten kan du prøve det andre."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
msgstr "Angir grensesnittet som WoL pakken blir sendt ut på"
|
||||
|
||||
msgid "Starting WoL utility:"
|
||||
msgstr "Starter WoL:"
|
||||
|
||||
msgid "Wake on LAN"
|
||||
msgstr "Wake on LAN"
|
||||
|
||||
|
@ -22,30 +41,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wake up host"
|
||||
msgstr "Start vert"
|
||||
|
||||
msgid "Starting WoL utility:"
|
||||
msgstr "Starter WoL:"
|
||||
|
||||
msgid "WoL program"
|
||||
msgstr "WoL programm"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen ganger virker bare ett av disse programmene. "
|
||||
"Hvis en av de ikke starter verten, kan du prøve det andre."
|
||||
|
||||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
msgstr "Angir grensesnittet som WoL pakken blir sendt ut på"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
||||
msgstr "Send på alle grensesnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Host to wake up"
|
||||
msgstr "Vert som skal startes opp"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
|
||||
msgstr "Velg hvilken vert som skal startes opp, "
|
||||
"eller angi en MAC adresse som skal brukes"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue