Merge pull request #1525 from user7887/luci-ru
fixed and updated russian translation
This commit is contained in:
commit
43867a8968
18 changed files with 470 additions and 369 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 01:17+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Блокировать доступ ко всем доменам, кроме тех, которые явно перечислены в "
|
||||
"Блокировать доступ ко всем доменам кроме тех, которые явно перечислены в "
|
||||
"файле Белого списка."
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist Sources"
|
||||
|
@ -206,8 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
|
||||
">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список поддерживаемых серверов DNS с дефолтным списком - перемещается в "
|
||||
"папку.<br />"
|
||||
"Список поддерживаемых серверов DNS перемещается в папку по умолчанию.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
@ -241,7 +240,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
|
||||
"readme)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: для этого требуется дополнительная установка и настройка "
|
||||
"Внимание: для этого потребуется дополнительно установить и настроить "
|
||||
"'mstmp' (см. readme)."
|
||||
|
||||
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
|
||||
|
@ -280,8 +279,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
|
||||
"≤ 0.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправлять по электронной почте уведомления в случае ошибки обработки или "
|
||||
"если домен ≤ 0.<br />"
|
||||
"Отправлять по email уведомления в случае ошибки обработки или если домен "
|
||||
"≤ 0.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Startup Trigger"
|
||||
msgstr "Задержка запуска"
|
||||
|
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usb флешка."
|
||||
|
||||
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
||||
msgstr "Целевая папка для создания списка блокировки 'adb_list.overall'."
|
||||
msgstr "Назначение папки для создания списка блокировки 'adb_list.overall'."
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -344,8 +343,8 @@ msgid ""
|
|||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||||
"section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы заменить дефолтную, используется 'Папка DNS' расширенный вариант, "
|
||||
"раздел ниже."
|
||||
"Чтобы заменить дефолтный путь, используйте строку ниже 'Папка DNS' в разделе "
|
||||
"'Дополнительные настройки'."
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr "Задержка запуска"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: aria2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 23:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 21:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 16:14+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Распределенная Hash таблица\">DHT</abbr> включена"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных пиров \">LPD</abbr> включено"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных запросов \">LPD</abbr> включено"
|
||||
|
||||
msgid "Additional Bt tracker enabled"
|
||||
msgstr "Дополнительный Bt tracker включен"
|
||||
|
@ -29,10 +29,10 @@ msgid "Aria2"
|
|||
msgstr "Aria2"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Settings"
|
||||
msgstr "Aria2 настройки"
|
||||
msgstr "Настройка Aria2"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Status"
|
||||
msgstr "Aria2 состояние"
|
||||
msgstr "Состояние Aria2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "BitTorrent Settings"
|
|||
msgstr "Настройки BitTorrent-а"
|
||||
|
||||
msgid "BitTorrent listen port"
|
||||
msgstr "Порт прослушивания BitTorrent-а"
|
||||
msgstr "Порты BitTorrent-а"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Сбор информации..."
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Log file is in the config file dir."
|
|||
msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом."
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Уровень системного журнала"
|
||||
msgstr "Уровень журналирования"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent downloads"
|
||||
msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Preallocation"
|
|||
msgstr "Предварительное размещение"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix of peer ID"
|
||||
msgstr "Префикс ID пира"
|
||||
msgstr "Префикс запроса ID"
|
||||
|
||||
msgid "RPC Token"
|
||||
msgstr "RPC электронный ключ"
|
||||
|
|
|
@ -1,43 +1,41 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 14:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:55+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IP ranges"
|
||||
msgstr "Диапазон разрешенных IP адресов"
|
||||
msgstr "Диапазон разрешенных IP-адресов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
|
||||
"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
|
||||
"correctly, you can add exceptions manually below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попытается автоматически обнаружить, если будет настроена блокировка раздающего IP, "
|
||||
"и добавить событие в исключения. Если автоматичеки не получиться, можно добавить "
|
||||
"данное событие в исключения вручную ниже."
|
||||
"Попытается автоматически обнаружить, если будет настроена блокировка IP-"
|
||||
"адресов внешней сети, и добавить событие в исключения. Если автоматически не "
|
||||
"получится, можно добавить исключения вручную ниже."
|
||||
|
||||
msgid "Auto-detect upstream IP"
|
||||
msgstr "Автоматическое определение раздающего IP"
|
||||
msgstr "Автоматическое определение IP внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid "BCP38"
|
||||
msgstr "BCP38"
|
||||
|
||||
msgid "BCP38 config"
|
||||
msgstr "BCP38 config файл"
|
||||
msgstr "Настройка BCP38"
|
||||
|
||||
msgid "Blocked IP ranges"
|
||||
msgstr "Диапазон запрещенных IP адресов"
|
||||
msgstr "Диапазон запрещенных IP-адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
@ -48,14 +46,16 @@ msgstr "Имя интерфейса"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс для применения блокировки (должен быть раздающим WAN интерфейсом)."
|
||||
"Интерфейс для применения блокировки (должен быть WAN интерфейсом для внешней "
|
||||
"сети)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
|
||||
"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приоритет имеет блокировка диапазонов IP. Используйте для белого списка вашей "
|
||||
"раздающей сети, если вы за двойным NAT-ом и автоматическое обнаружение не работает."
|
||||
"Имеет приоритет над заблокированными диапазонами. Используйте для вашего "
|
||||
"Белого списка внешней сети, если вы находитесь за двойным NAT-ом и "
|
||||
"автоматическое обнаружение не работает."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This function blocks packets with private address destinations from going "
|
||||
|
@ -64,7 +64,6 @@ msgid ""
|
|||
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция блокирует пакеты с частными адресами назначения из выхода в "
|
||||
"интернет согласно <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>. "
|
||||
"Для IPv6, устанавливаются только специфичные для источника маршруты по умолчанию "
|
||||
"поэтому BCP38 не используется фаерволом."
|
||||
|
||||
"Интернет в соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP "
|
||||
"38</a>. Для IPv6 устанавливаются только исходные маршруты по умолчанию, "
|
||||
"поэтому BCP38 не используется межсетевым экраном."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 14:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 14:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 14:20+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-------"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
@ -47,9 +47,9 @@ msgid ""
|
|||
"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
|
||||
"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создать конфиг файл '/etc/resolv-crypt.conf' с 'options timeout:1' для "
|
||||
"уменьшения восходящих тайм-аутов DNS с многократными DNSCrypt instances.<br /"
|
||||
">"
|
||||
"Создать config файл /etc/resolv-crypt.none с 'options timeout:1' для "
|
||||
"уменьшения тайм-аутов DNS внешней сети с многократными DNSCrypt instances."
|
||||
"<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Create Config File"
|
||||
msgstr "Создать сonfig файл"
|
||||
|
@ -78,8 +78,10 @@ msgstr "Отключить IPv6 для DNSCrypt-Proxy."
|
|||
msgid "Dnsmasq Options"
|
||||
msgstr "Настройка Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
msgstr "Скачать текущий список разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузить текущий список клиентов из 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
|
||||
msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка config файла DNSCrypt-Proxy"
|
||||
|
@ -164,15 +166,15 @@ msgid ""
|
|||
"Please install a 'libustream-ssl' library to download the current resolver "
|
||||
"list from 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста установите 'libustream-openssl' для загрузки текущего списка "
|
||||
"разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
"Установите библиотеку 'libustream-ssl', чтобы скачать текущий список "
|
||||
"клиентов с 'download.dnscrypt.org'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install a resolver list to '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
|
||||
"resolvers.csv' to use this package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в '/usr/share/dnscrypt-"
|
||||
"proxy/dnscrypt-resolvers.csv' для использования данного сервиса."
|
||||
"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в /usr/share/dnscrypt-"
|
||||
"proxy/dnscrypt-resolvers.csv для использования данного сервиса."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note: This may change the values for 'noresolv', 'resolvfile', "
|
||||
|
@ -203,7 +205,7 @@ msgid "Startup Trigger"
|
|||
msgstr "Выберите интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "The config file '/etc/resolv-crypt.conf' already exist.<br />"
|
||||
msgstr "Config файл '/etc/resolv-crypt.conf' уже существует.<br />"
|
||||
msgstr "Config файл /etc/resolv-crypt.conf уже существует.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "The listening port for DNS queries."
|
||||
msgstr "Прослушивание порта для DNS запросов."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 12:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:58+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgid ""
|
|||
"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
|
||||
"instead of just to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через файрвол iptables, "
|
||||
"а не напрямую."
|
||||
"Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через iptables "
|
||||
"межсетевого экрана, а не напрямую."
|
||||
|
||||
msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить SPA клиентам запрашивать проброс назначения используя DNS имена."
|
||||
"Разрешить SPA клиентам запрашивать направление переадресации по DNS-имени."
|
||||
|
||||
msgid "Base 64 key"
|
||||
msgstr "64-битный ключ"
|
||||
|
@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, если "
|
||||
"отображается допустимая последовательность защищенного постукивания. Если "
|
||||
"этот параметр не задан, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт "
|
||||
"запрос, указанный в SPA данных (если он соответствует любой “RESTRICT_PORTS” "
|
||||
"задана допустимая последовательность защищенного постукивания. Если порты и "
|
||||
"протоколы не заданы, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт запрос, "
|
||||
"указанный в SPA данных (если он соответствует любой 'RESTRICT_PORTS' "
|
||||
"записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -45,10 +45,11 @@ msgid ""
|
|||
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
|
||||
"automatically be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определите, какой срок доступа будет предоставлен fwknopd через файрвол, "
|
||||
"после допустимой последовательности защищенного постукивания из исходящего "
|
||||
"IP-адреса. Если параметр “FW_ACCESS_TIMEOUT” не установлен, то автоматически "
|
||||
"устанавливается тайм-аут по умолчанию в 30 секунд."
|
||||
"Определите промежуток времени, в течение которого демоном fwknopd будет "
|
||||
"предоставлен доступ через межсетевой экран, после допустимой "
|
||||
"последовательности защищенного постукивания из исходящего IP-адреса. Если "
|
||||
"параметр 'FW_ACCESS_TIMEOUT' не установлен, то автоматически устанавливается "
|
||||
"время ожидания по умолчанию 30 секунд."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
|
||||
|
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
|
|||
"пакета зашифрованного fwknop клиентом с помощью Rijndael."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Uci/Luci control"
|
||||
msgstr "Включить управление в Uci/Luci"
|
||||
msgstr "Включить управление в Uci/LuCI"
|
||||
|
||||
msgid "Enable config overwrite"
|
||||
msgstr "Включить перезапись config файла"
|
||||
msgstr "Настроить config файл"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Knock Daemon"
|
||||
msgstr "Firewall Knock Daemon"
|
||||
|
@ -77,10 +78,11 @@ msgid ""
|
|||
"know the external IP and set it via the -a argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. "
|
||||
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки -s в "
|
||||
"командной строке fwknop клиента, поэтому либо -R должен использоваться для "
|
||||
"автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент за NAT), либо клиент "
|
||||
"должен знать внешний IP и установить его используя аргумент -a."
|
||||
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки '-s' в "
|
||||
"командной строке fwknop клиента, поэтому либо аргумент '-R' должен "
|
||||
"использоваться для автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент "
|
||||
"за NAT), либо клиент должен знать внешний IP и установить его используя "
|
||||
"аргумент '-a'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
|
||||
|
@ -96,7 +98,7 @@ msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
|
|||
msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить."
|
||||
|
||||
msgid "The base64 hmac key"
|
||||
msgstr "Основной 64-битный hmac ключ."
|
||||
msgstr "Ключ Base64 HMAC."
|
||||
|
||||
msgid "Use ANY for any source ip"
|
||||
msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP."
|
||||
|
@ -105,11 +107,11 @@ msgid ""
|
|||
"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
|
||||
"ignoring any settings here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если эта галочка не установлена, config файл /etc/fwknopd будет "
|
||||
"использоваться как есть, игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
|
||||
"Если не отмечено, будет использоваться дефолтный config файл fwknopd (/etc/"
|
||||
"fwknopd), игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
|
||||
|
||||
msgid "access.conf stanzas"
|
||||
msgstr "Код доступа access.conf"
|
||||
msgstr "Строки config файла access.conf"
|
||||
|
||||
msgid "fwknopd.conf config options"
|
||||
msgstr "Настройка config файла - fwknopd.conf"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: mwan3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:21+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -20,13 +20,13 @@ msgid "%d minute"
|
|||
msgstr "%d минута"
|
||||
|
||||
msgid "%d minutes"
|
||||
msgstr "%d минуты"
|
||||
msgstr "%d минут"
|
||||
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgstr "%d секунда"
|
||||
|
||||
msgid "%d seconds"
|
||||
msgstr "%d секунды"
|
||||
msgstr "%d секунд"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values: 1-100. This many Tracking IP addresses must respond for "
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Collecting data..."
|
|||
msgstr "Сбор информации..."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "Currently Configured Interfaces"
|
||||
msgstr "Настроенные интерфейсы"
|
||||
|
@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "Отключено"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Downed interface will be deemed up after this many successful ping tests"
|
||||
msgstr "Интерфейс будет считаться отключенным, после продолжительного пинга."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс будет считаться отключенным, после продолжительных пинг-запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
@ -156,7 +157,8 @@ msgid "Interface up"
|
|||
msgstr "Интерфейс включить"
|
||||
|
||||
msgid "Interface will be deemed down after this many failed ping tests"
|
||||
msgstr "Интерфейс будут считать отключенным, после данного количества пингов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс будут считать отключенным, после данного количества пинг-запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
@ -168,17 +170,18 @@ msgid "Keep failure interval"
|
|||
msgstr "Сохранить интервал сбоя"
|
||||
|
||||
msgid "Keep ping failure interval during failure state"
|
||||
msgstr "Сохранить интервал сбоя ping-а, во время состояния сбоя"
|
||||
msgstr "Сохранить интервал сбоя пинг-запроса, во время состояния сбоя."
|
||||
|
||||
msgid "Last 50 MWAN systemlog entries. Newest entries sorted at the top :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Последние 50 systemlog записей MWAN . Новые записи расположены сверху :"
|
||||
"Последние 50 записей системного журнала MWAN . Новые записи расположены "
|
||||
"сверху :"
|
||||
|
||||
msgid "Last resort"
|
||||
msgstr "Последнее средство"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancing"
|
||||
msgstr "Балансировка нагрузки"
|
||||
msgstr "Балансировка WAN траффика"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
@ -193,10 +196,10 @@ msgid "MWAN Detailed Status"
|
|||
msgstr "Состояние MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейса MWAN"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейсов MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Configuration - %s"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейса MWAN - %s"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейсов MWAN - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика интерфейса MWAN"
|
||||
|
@ -205,13 +208,13 @@ msgid "MWAN Interface Live Status"
|
|||
msgstr "Состояние интерфейса MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Systemlog"
|
||||
msgstr "Systemlog MWAN интерфейса "
|
||||
msgstr "Системный журнал MWAN интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Member Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узла"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узлов"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Member Configuration - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узла - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узлов - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Policy Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка политики"
|
||||
|
@ -220,10 +223,10 @@ msgid "MWAN Policy Configuration - %s"
|
|||
msgstr "MWAN настройка политики - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Rule Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правила"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правил"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Rule Configuration - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правила - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правил - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Service Control"
|
||||
msgstr "Управление службой MWAN"
|
||||
|
@ -236,19 +239,20 @@ msgid ""
|
|||
"_ and no spaces<br />Interfaces may not share the same name as configured "
|
||||
"members, policies or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MWAN поддерживает до 250 физических и / или логических интерфейсов<br />MWAN "
|
||||
"требует, чтобы все интерфейсы имели уникальную метрику, сконфигурированную "
|
||||
"в /etc/config/network<br />Имена должны соответствовать имени интерфейса, "
|
||||
"найденному в /etc/config/network (см. соответствующую страницу)<br />Имена "
|
||||
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Интерфейсы могут не "
|
||||
"совпадать с тем же именем, что и для настроенных узлов, политик или правил."
|
||||
"MWAN поддерживает до 250 физических и / или логических интерфейсов.<br /"
|
||||
">MWAN требует, чтобы все интерфейсы имели уникальную метрику, "
|
||||
"сконфигурированную в /etc/config/network.<br />Имена должны соответствовать "
|
||||
"имени интерфейса, найденному в /etc/config/network (см. соответствующую "
|
||||
"страницу).<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы."
|
||||
"<br />Интерфейсы не могут иметь одинаковые имена с настроенными узлами, "
|
||||
"политиками или правилами."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be entered as a single or multiple port(s) (eg \"22\" or \"80,443\") or "
|
||||
"as a portrange (eg \"1024:2048\") without quotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может быть введено как один или несколько портов (например, \"22\" или "
|
||||
"\"80,443\") или как диапазон портов (например, \"1024:2048\") без кавычек."
|
||||
"Может быть введено как один или несколько портов (например, '22' или "
|
||||
"'80,443') или как диапазон портов (например, '1024:2048') без кавычек."
|
||||
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
@ -264,9 +268,9 @@ msgid ""
|
|||
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members "
|
||||
"may not share the same name as configured interfaces, policies or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узлы имеют профили, содержащие метрику и вес к интерфейсу MWAN<br />Имена "
|
||||
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Узлы могут не иметь "
|
||||
"то же имя, что и настроенные интерфейсы, политики или правила."
|
||||
"Узлы имеют профили, содержащие метрику и вес к интерфейсу MWAN.<br />Имена "
|
||||
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы.<br />Узлы не могут иметь "
|
||||
"одинаковые имена с настроенными интерфейсами, политиками или правилами."
|
||||
|
||||
msgid "Members assigned"
|
||||
msgstr "Назначенные узлы"
|
||||
|
@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"youtube.com/youtube\")."
|
||||
|
||||
msgid "Network Config"
|
||||
msgstr "Config файл сети"
|
||||
msgstr "Network config файл"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
@ -291,7 +295,7 @@ msgid "No MWAN interfaces found"
|
|||
msgstr "Интерфейсы MWAN не найдены"
|
||||
|
||||
msgid "No MWAN systemlog history found"
|
||||
msgstr "Не найдено истории - systemlog MWAN"
|
||||
msgstr "Не найдено записей в системном журнале MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "No detailed status information available"
|
||||
msgstr "Подробная информация о состоянии отсутствует"
|
||||
|
@ -318,28 +322,28 @@ msgid "Overview"
|
|||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
msgid "Ping count"
|
||||
msgstr "Кол-во пингов"
|
||||
msgstr "Кол-во пинг-запросов"
|
||||
|
||||
msgid "Ping default gateway"
|
||||
msgstr "Пинг шлюза по умолчанию"
|
||||
msgstr "Пинг-запрос шлюза по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval"
|
||||
msgstr "Интервал пинга"
|
||||
msgstr "Интервал пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval during failure detection"
|
||||
msgstr "Интервал пинга во время обнаружения отказов"
|
||||
msgstr "Интервал пинг-запроса во время обнаружения отказов."
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval during failure recovering"
|
||||
msgstr "Интервал пинга во время восстановления отказа"
|
||||
msgstr "Интервал пинг-запроса при сбое восстановления."
|
||||
|
||||
msgid "Ping size"
|
||||
msgstr "Размер пинга"
|
||||
msgstr "Размер пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут пинга"
|
||||
msgstr "Таймаут пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Ping tracking IP"
|
||||
msgstr "Пинг отслеживания IP"
|
||||
msgstr "Пинг-запрос отслеживания IP"
|
||||
|
||||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr "Политики"
|
||||
|
@ -353,13 +357,14 @@ msgid ""
|
|||
"15 characters or less<br />Policies may not share the same name as "
|
||||
"configured interfaces, members or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Политики-это профили, группирующие один или несколько узлов, контролирующие "
|
||||
"распределение трафика MWAN<br />Интерфейсы узлов с более низкими метриками "
|
||||
"используются сначала. Интерфейсы с тем же метрическим балансом загрузки<br /"
|
||||
">Интерфейсы элементов с балансировкой нагрузки распределяют больше трафика с "
|
||||
"более высокими значениями<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, "
|
||||
"_ и пробелы. Имена должны быть не более 15 символов<br />Политики могут не "
|
||||
"иметь то же имя, что и настроенные интерфейсы, узлы или правила."
|
||||
"Политики это профили, объединяющие один или несколько узлов, контролирующих, "
|
||||
"как MWAN распределяет трафик.<br />Сначала используются интерфейсы-узлы с "
|
||||
"более низкими метриками. Интерфейсы с одинаковым метрическим балансом "
|
||||
"нагрузки.<br />Интерфейсы элементов с балансировкой нагрузки распределяют "
|
||||
"больше трафика с более высокими значениями.<br />Имена могут содержать "
|
||||
"символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы. Имена должны быть не более 15 символов."
|
||||
"<br />Политики не могут иметь одинаковые имена с настроенными интерфейсами, "
|
||||
"узлами или правилами."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Политика"
|
||||
|
@ -374,7 +379,7 @@ msgid "Recovery interval"
|
|||
msgstr "Интервал восстановления"
|
||||
|
||||
msgid "Restart MWAN"
|
||||
msgstr "Рестарт MWAN."
|
||||
msgstr "Рестарт MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "Rule"
|
||||
msgstr "Правило"
|
||||
|
@ -392,16 +397,16 @@ msgid ""
|
|||
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may "
|
||||
"not share the same name as configured interfaces, members or policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила определяют, какой трафик будет использовать определенную политику "
|
||||
"MWAN на основе IP-адреса, порта и протокола<br />Список правил используется "
|
||||
"сверху вниз. Правила ниже правила сопоставления игнорируются. Трафик, не "
|
||||
"соответствующий никакому правилу, маршрутизируется с помощью главной таблицы "
|
||||
"маршрутизации<br />трафик, предназначенный для известных (кроме сети по "
|
||||
"умолчанию), обрабатывается основной таблицей маршрутизации. Трафик "
|
||||
"соответствует правилам, но все интерфейсы WAN для этой политики будут "
|
||||
"заблокированы<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ , пробелы "
|
||||
"запрещены<br />Правила не могут совместно использовать то же имя, что и "
|
||||
"настроенные интерфейсы, члены или политики."
|
||||
"Правила определяют, какой трафик будет использовать конкретную политику MWAN "
|
||||
"на основе IP-адреса, порта или протокола.<br />Список правил исполняется "
|
||||
"сверху вниз. Правила, расположенные ниже правила сопоставления, "
|
||||
"игнорируются. Трафик, не совпадающий с каким-либо правилом, перенаправляется "
|
||||
"с помощью основной таблицы маршрутизации.<br />Трафик, предназначенный для "
|
||||
"известных (не по умолчанию) сетей, обрабатывается основной таблицей "
|
||||
"маршрутизации. Трафик соответствует правилам, но все интерфейсы WAN для этой "
|
||||
"политики будут заблокированы.<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, "
|
||||
"0-9, _ , пробелы запрещены.<br />Правила не могут иметь одинаковые имена с "
|
||||
"настроенными интерфейсами, узлами или политиками."
|
||||
|
||||
msgid "Seconds. Acceptable values: 1-1000000. Defaults to 600 if not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -415,7 +420,7 @@ msgid "Source port"
|
|||
msgstr "Исходящий порт"
|
||||
|
||||
msgid "Start MWAN"
|
||||
msgstr "Старт MWAN."
|
||||
msgstr "Старт MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Липкий"
|
||||
|
@ -424,10 +429,10 @@ msgid "Sticky timeout"
|
|||
msgstr "Липкое значение таймаута"
|
||||
|
||||
msgid "Stop MWAN"
|
||||
msgstr "Стоп MWAN."
|
||||
msgstr "Стоп MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "Supports CIDR notation (eg \"192.168.100.0/24\") without quotes"
|
||||
msgstr "Поддерживает CIDR нотацию (например \"192.168.100.0/24\") без кавычек."
|
||||
msgstr "Поддерживает CIDR нотацию (например '192.168.100.0/24') без кавычек."
|
||||
|
||||
msgid "There are currently %d of 250 supported interfaces configured"
|
||||
msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 поддерживаемых интерфейсов."
|
||||
|
@ -435,8 +440,8 @@ msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 подде
|
|||
msgid ""
|
||||
"This displays the metric assigned to this interface in /etc/config/network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница отображает метрики назначения этого интерфейса в /etc/config/"
|
||||
"network."
|
||||
"Страница отображает настройки этого интерфейса в config файле network (/etc/"
|
||||
"config/network)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This hostname or IP address will be pinged to determine if the link is up or "
|
||||
|
@ -459,29 +464,34 @@ msgid ""
|
|||
"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
|
||||
"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое \"/etc/mwan3.user\".<br />Файл также "
|
||||
"сохраняется во время sysupgrade.<br /><br />Примечание:<br />Этот файл "
|
||||
"интерпретируется как shell скрипт.<br />Первая строка скрипта должна быть "
|
||||
""#!/bin/sh" без кавычек.<br />Строки начинающиеся с #, являются "
|
||||
"комментариями и не исполняются.<br />Поместите свои пользовательские "
|
||||
"действия mwan3 здесь, они будут<br />выполняться с каждым событием netifd "
|
||||
"hotplug интерфейса<br />на интерфейсах, для которых включен mwan3.<br /><br /"
|
||||
">В этот сценарий передаются три основные переменные среды.<br /><br />"
|
||||
"$ACTION либо \"ifup\" или \"ifdown\"<br />$INTERFACE - имя интерфейса, "
|
||||
"который включили или отключили (например, \"wan\" или \"wwan\") <br />"
|
||||
"$DEVICE - имя физического устройства, чей интерфейс включили или отключили "
|
||||
"(например, \"wan\" или \"wwan\")<br /><br />."
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое файла mwan3.user (/etc/mwan3.user)."
|
||||
"<br />Файл также сохраняется во время перепрошивки sysupgrade-совместимым "
|
||||
"образом.<br /><br />Примечание:<br />Этот файл интерпретируется как shell "
|
||||
"скрипт.<br />Первая строка скрипта должна быть "#!/bin/sh" без "
|
||||
"кавычек.<br />Строки начинающиеся с #, являются комментариями и не "
|
||||
"исполняются.<br />Поместите свои пользовательские действия mwan3 здесь, они "
|
||||
"будут<br />выполняться с каждым событием netifd hotplug интерфейса<br />на "
|
||||
"интерфейсах, для которых включен mwan3.<br /><br />В этот сценарий "
|
||||
"передаются три основные переменные среды.<br /><br />$ACTION либо \"ifup\" "
|
||||
"или \"ifdown\"<br />$INTERFACE - имя интерфейса, который включили или "
|
||||
"отключили (например, \"wan\" или \"wwan\") <br />$DEVICE - имя физического "
|
||||
"устройства, чей интерфейс включили или отключили (например, \"eth0\" или "
|
||||
"\"wwan0\")<br /><br />."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
|
||||
msgstr "Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/mwan3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла mwan3 (/etc/config/"
|
||||
"mwan3)."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/network."
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла network (/etc/config/"
|
||||
"network)."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/wireless."
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла wireless (/etc/config/"
|
||||
"wireless)."
|
||||
|
||||
msgid "Tracking IP"
|
||||
msgstr "Отслеживание IP"
|
||||
|
@ -503,7 +513,7 @@ msgid ""
|
|||
"within the sticky timeout period will use the same WAN interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трафик с того же IP-адреса источника, который ранее соответствовал этому "
|
||||
"правилу в период тайм-аута sticky, будет использовать тот же интерфейс WAN."
|
||||
"правилу в период липкого тайм-аута, будет использовать тот же интерфейс WAN."
|
||||
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Устранение неполадок"
|
||||
|
@ -516,7 +526,7 @@ msgid ""
|
|||
"initiated by the router itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте IP-адрес этого интерфейса в качестве IP-адреса источника для "
|
||||
"трафика, инициированного самим роутером."
|
||||
"трафика, инициированного самим маршрутизатором."
|
||||
|
||||
msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions"
|
||||
msgstr "Просмотреть содержимое файла /etc/protocols для описания протокола."
|
||||
|
@ -535,15 +545,15 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: Some interfaces have a higher reliability requirement than there "
|
||||
"are tracking IP addresses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют более высокое требование к надежности "
|
||||
"чем отслеживая IP-адреса!"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют более высокое требования к надежности "
|
||||
"чем простое отслеживание IP-адреса!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have duplicate metrics configured in /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные в /"
|
||||
"etc/config/network!"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют одинаковые настройки в /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have no default route in the main routing table!"
|
||||
|
@ -553,9 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have no metric configured in /etc/config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не имеют метрики, настроенной в /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не настроены в /etc/config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some policies have names exceeding the maximum of 15 characters!"
|
||||
|
@ -573,8 +581,8 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: This and other interfaces have duplicate metrics configured in /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот и другие интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные "
|
||||
"в /etc/config/network!"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот и другие интерфейсы имеют одинаковые настройки в /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This interface has a higher reliability requirement than there are "
|
||||
|
@ -590,8 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This interface has no metric configured in /etc/config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не имеет метрики, настроенной в /etc/config/network!"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не настроен в /etc/config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This interface is configured incorrectly or not at all in /etc/"
|
||||
|
@ -627,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"поведение для сопоставленного трафика."
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Config"
|
||||
msgstr "Настройка беспроводного соединения"
|
||||
msgstr "Wireless config файл"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
|
113
applications/luci-app-noddos/po/ru/noddos.po
Normal file
113
applications/luci-app-noddos/po/ru/noddos.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,113 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: noddos\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 21:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 00:32+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Класс"
|
||||
|
||||
msgid "Client Firewall"
|
||||
msgstr "Клиент межсетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid "Clients"
|
||||
msgstr "Клиенты"
|
||||
|
||||
msgid "DhcpHostname"
|
||||
msgstr "Dhcp имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "DhcpVendor"
|
||||
msgstr "Dhcp Вендор"
|
||||
|
||||
msgid "Don't monitor these IPv4 addresses"
|
||||
msgstr "Не отслеживать эти IPv4-адреса."
|
||||
|
||||
msgid "Don't monitor these IPv6 addresses"
|
||||
msgstr "Не отслеживать эти IPv6-адреса."
|
||||
|
||||
msgid "Don't monitor these MAC addresses"
|
||||
msgstr "Не отслеживать эти MAC-адреса."
|
||||
|
||||
msgid "Excluded IPv4 addresses"
|
||||
msgstr "Исключить IPv4-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Excluded IPv6 addresses"
|
||||
msgstr "Исключить IPv6-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Excluded MAC addresses"
|
||||
msgstr "Исключить MAC-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr "MAC-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Производитель"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
msgid "Noddos Client Tracking"
|
||||
msgstr "Noddos сопровождение клиентов сети"
|
||||
|
||||
msgid "Noddos Clients"
|
||||
msgstr "Клиенты Noddos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noddos controls traffic from the clients on your network to the Internet. "
|
||||
"This helps protect your network, the bandwidth on your Internet connection "
|
||||
"and the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noddos контролирует трафик клиентов в сети Интернет. Это помогает защитить "
|
||||
"сеть, улучшить качество подключения к Интернету и пропускную способность "
|
||||
"Интернета."
|
||||
|
||||
msgid "Private networks"
|
||||
msgstr "Частные сети"
|
||||
|
||||
msgid "Recognized Clients"
|
||||
msgstr "Признанные клиенты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Report traffic to private networks (10/8, 172.16/12, 192.168/16, "
|
||||
"fd75:6b5d:352c:ed05::/64)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отчет о трафике в частных сетях (10/8, 172.16/12, 192.168/16, fd75:6b5d:352c:"
|
||||
"ed05::/64)."
|
||||
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Настройки сервера"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following clients have been discovered on the network. The last "
|
||||
"discovery was completed at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В сети были обнаружены следующие клиенты. Последний найденный клиент был "
|
||||
"обнаружен"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized Clients"
|
||||
msgstr "Не распознанные клиенты"
|
||||
|
||||
msgid "Upload anonimized traffic stats"
|
||||
msgstr "Статистика трафика"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uploading your statistics helps improving device recognition and discovering "
|
||||
"hacked devices & botnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузка статистики помогает улучшить распознавание устройств и обнаружение "
|
||||
"взломанных устройств и ботнетов."
|
|
@ -1,22 +1,20 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:41+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed clients"
|
||||
msgstr "Разрешённые клиенты"
|
||||
|
@ -28,14 +26,14 @@ msgid ""
|
|||
"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
|
||||
"username:password format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поддерживается базовая HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и "
|
||||
"пароль в формате имя:пароль."
|
||||
"Поддерживается обычная HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и "
|
||||
"пароль в формате 'имя:пароль'."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "DNS and Query Settings"
|
||||
msgstr "Настройки DNS"
|
||||
msgstr "Настройка DNS и запросов"
|
||||
|
||||
msgid "DNS server address"
|
||||
msgstr "Адрес DNS-сервера"
|
||||
|
@ -44,24 +42,22 @@ msgid "Delete cache files time"
|
|||
msgstr "Время удаления кэш-файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache location"
|
||||
msgstr "Местоположение кэша"
|
||||
msgstr "Местоположение кэша на диске"
|
||||
|
||||
msgid "Do not query IPv6"
|
||||
msgstr "Не запрашивать IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите, если вы хотите, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких "
|
||||
"пользователей."
|
||||
msgstr "Включить, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких пользователей."
|
||||
|
||||
msgid "First PMM segment size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер первого PMM-сегмента (в байтах)"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "How much RAM should Polipo use for its cache."
|
||||
msgstr "Количество RAM, отведенное для кеша."
|
||||
msgstr "Размер оперативной памяти (RAM), отведенной для кэша."
|
||||
|
||||
msgid "In RAM cache size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер кэша в RAM (в байтах)"
|
||||
|
@ -77,9 +73,9 @@ msgid ""
|
|||
"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it "
|
||||
"empty to disable on-disk cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директория, где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешнее "
|
||||
"хранилище, так как размер кэша может увеличиваться. Оставьте пустым, чтобы "
|
||||
"отключить хранение кэша на диске."
|
||||
"Папка где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешние "
|
||||
"накопители, так как кэш может значительно увеличиваться. Оставьте это поле "
|
||||
"пустым, чтобы отключить кэш на диске."
|
||||
|
||||
msgid "Log file location"
|
||||
msgstr "Местоположение файла журнала"
|
||||
|
@ -94,7 +90,7 @@ msgid "Never use system DNS resolver"
|
|||
msgstr "Не использовать системный DNS-клиент"
|
||||
|
||||
msgid "On-Disk Cache"
|
||||
msgstr "Кэширование на диске"
|
||||
msgstr "Настройка кэширования"
|
||||
|
||||
msgid "PMM segments size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер PMM-сегментов (в байтах)"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the "
|
||||
"requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес родительского прокси (в формате хост:порт), на который Polipo будет "
|
||||
"Адрес родительского прокси (в формате 'хост:порт'), на который Polipo будет "
|
||||
"перенаправлять запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Parent proxy authentication"
|
||||
|
@ -122,7 +118,7 @@ msgid "Polipo Status"
|
|||
msgstr "Состояние Polipo"
|
||||
|
||||
msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
|
||||
msgstr "Polipo - небольшой веб-прокси, использующий кэширование."
|
||||
msgstr "Polipo - миниатюрный и быстрый веб-прокси, использующий кэширование."
|
||||
|
||||
msgid "Poor Man's Multiplexing"
|
||||
msgstr "Poor Man's Multiplexing"
|
||||
|
@ -135,14 +131,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Poor Man's Multiplexing (PMM) - это техника, которая позволяет запрашивать "
|
||||
"данные из нескольких источников. Таким образом, время отклика по HTTP-"
|
||||
"протоколу сокращается. ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с "
|
||||
"протоколу сокращается. ВНИМАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с "
|
||||
"включенным PMM."
|
||||
|
||||
msgid "Port on which Polipo will listen"
|
||||
msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения"
|
||||
msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси"
|
||||
msgstr "Настройка прокси"
|
||||
|
||||
msgid "Query DNS by hostname"
|
||||
msgstr "Запрашивать DNS, используя имя хоста"
|
||||
|
@ -172,8 +168,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
|
||||
"server than the host system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите адрес DNS-сервера для Polipo в случае, если он отличается от "
|
||||
"системного."
|
||||
"Задайте адрес DNS-сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
|
||||
"сервер отличный от системного."
|
||||
|
||||
msgid "Shared cache"
|
||||
msgstr "Общий кэш"
|
||||
|
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"будет равен двум обычным."
|
||||
|
||||
msgid "Size to which cached files should be truncated"
|
||||
msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша"
|
||||
msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша."
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
@ -202,10 +198,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ожидать на всех интерфейсах, используйте 0.0.0.0 или :: (IPv6)."
|
||||
|
||||
msgid "Time after which cached files will be deleted"
|
||||
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут удалены"
|
||||
msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Time after which cached files will be truncated"
|
||||
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут сокращены"
|
||||
msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут сокращены."
|
||||
|
||||
msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value."
|
||||
msgstr "Чтобы включить PMM, размер PMM сегмента должен быть установлен."
|
||||
|
@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
|
||||
"written frequently and can grow considerably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекомендуется использовать внешнее хранилище, так как журнал часто "
|
||||
"Рекомендуется использовать внешний накопитель, так как журнал часто "
|
||||
"обновляется и может значительно увеличиваться в размере."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -229,9 +225,9 @@ msgid ""
|
|||
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если адрес для входящих соединений установлен в 0.0.0.0 или :: (IPv6), вам "
|
||||
"необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. В таком "
|
||||
"случае формат - это IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, "
|
||||
"192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
"необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. Перечислить "
|
||||
"в таком виде: IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, "
|
||||
"2001:660:116::/48 (IPv6))."
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "включить"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:52+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Включить проверку подлинности прокси-с
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить / Выключить авто запуск Privoxy, при старте системы и событиях "
|
||||
"Включить / Выключить, авто запуск Privoxy при старте системы и событиях "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Start / Stop"
|
|||
msgstr "Старт / Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
|
||||
msgstr "Старт / Стоп Privoxy WEB proxy."
|
||||
msgstr "Запуск и остановка Privoxy WEB proxy."
|
||||
|
||||
msgid "Startup banner and warnings."
|
||||
msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
|
||||
|
@ -340,8 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес и TCP-порт, на котором Privoxy будет прослушивать запросы клиентов."
|
||||
msgstr "Адрес и TCP-порт Privoxy для входящих запросов клиентов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
|
||||
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Calculate overhead"
|
||||
msgstr "Подсчитывать накладные расходы"
|
||||
|
@ -22,10 +20,10 @@ msgid "Classification Rules"
|
|||
msgstr "Правила классификации"
|
||||
|
||||
msgid "Classification group"
|
||||
msgstr "Классификация"
|
||||
msgstr "Классификация групп"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Destination host"
|
||||
msgstr "Хост назначения"
|
||||
|
@ -70,8 +68,9 @@ msgid ""
|
|||
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
|
||||
"network traffic selected by addresses, ports or services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используя <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>, вы можете "
|
||||
"приоритезаровать сетевой трафик по адресам, портам и сервисам."
|
||||
"Используя <abbr title=\"Качество обслуживания\">QoS</abbr>, вы можете "
|
||||
"уделять первостепенное внимание сетевому трафику по адресам, портам и "
|
||||
"сервисам."
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "все"
|
||||
|
@ -90,15 +89,3 @@ msgstr "обычный"
|
|||
|
||||
msgid "priority"
|
||||
msgstr "приоритетный"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service"
|
||||
#~ msgstr "Служба"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downlink"
|
||||
#~ msgstr "Нисходящий канал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internet Connection"
|
||||
#~ msgstr "Интернет-соединение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uplink"
|
||||
#~ msgstr "Восходящий канал"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 01:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:28+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'адрес IPv4:порт' или 'адрес IPv6:порт' - адрес "
|
||||
"и порт работы сервера Radicale."
|
||||
"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'IPv4-адрес:порт' или 'IPv6-адрес:порт' - адрес "
|
||||
"и порт для входящих соединений сервера Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "AUTO"
|
||||
msgstr "АВТО"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:57+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Filter class monitoring"
|
|||
msgstr "Мониторинг класса фильтров"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Фаервол"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
|
||||
msgid "Flush cache after"
|
||||
msgstr "Сбросить кэш после"
|
||||
|
@ -257,10 +257,10 @@ msgstr ""
|
|||
"мониторинга."
|
||||
|
||||
msgid "Listen host"
|
||||
msgstr "Слушать хост"
|
||||
msgstr "Хост для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr "Слушать порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listener interfaces"
|
||||
msgstr "Прослушивать интерфейсы"
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Monitor all except specified"
|
|||
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all local listen ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех портов для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all sensors"
|
||||
msgstr "Мониторить все сенсоры"
|
||||
|
@ -736,14 +736,13 @@ msgid ""
|
|||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта секция определяет интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать "
|
||||
"входящие соединения."
|
||||
"Строка задает интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать входящие "
|
||||
"соединения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта секция определяет серверы, на которые будет передаваться локальная "
|
||||
"статистика."
|
||||
"Строка задает серверы, на которые будет передаваться локальная статистика."
|
||||
|
||||
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||||
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 17:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:03+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
|
|||
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
|
||||
"target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на заданные узлы через "
|
||||
"указанный восходящий прокси-сервер, <em>'Отклонять доступ'</em> отключает "
|
||||
"использование прокси-сервер для всех узлов."
|
||||
"<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на узлы назначения через "
|
||||
"указанный внешний прокси-сервер, <em>'Отклонять доступ'</em> отключает "
|
||||
"использование внешних прокси-серверов для всех узлов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "Connection timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут соединения"
|
||||
msgstr "Время ожидания соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Default deny"
|
||||
msgstr "Запретить по умолчанию"
|
||||
|
@ -134,10 +134,10 @@ msgstr ""
|
|||
"порты."
|
||||
|
||||
msgid "Listen address"
|
||||
msgstr "Слушать адрес"
|
||||
msgstr "Адрес для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr "Слушать порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr "Файл системного журнала"
|
||||
|
@ -212,38 +212,37 @@ msgid ""
|
|||
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
|
||||
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все "
|
||||
"остальные отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию "
|
||||
"заголовков."
|
||||
"Задайте имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все остальные "
|
||||
"отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию заголовков."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr "Указывает HTTP-порт Tinyproxy, который прослушивает запросы"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке."
|
||||
"Задайте имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки "
|
||||
"Задайте адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки "
|
||||
"перенаправленных исходящих запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы."
|
||||
msgstr "Задайте адрес на котором Tinyproxy будет ожидать запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr "Определяет имя группы, в которой работает Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Задайте имя группы, в которой работает Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
|
||||
"<code>address:port</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет восходящий прокси-сервер, используемый для доступа к хосту "
|
||||
"назначения. Формат <code>'адрес:порт'</code>."
|
||||
"Задайте внешний прокси-сервер, используемый для доступа к хосту назначения. "
|
||||
"В виде <code>'адрес:порт'</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr "Задать пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Задайте пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid "Start spare servers"
|
||||
msgstr "Запустить запасные серверы"
|
||||
|
@ -267,13 +266,13 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
|||
msgstr "Tinyproxy - небольшой и быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш."
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Proxies"
|
||||
msgstr "Прокси для исходящего трафика"
|
||||
msgstr "Прокси внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
|
||||
"addresses or domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила исходящего трафика прокси-серверов для использования при доступе к "
|
||||
"Правила трафика для внешних прокси-серверов, для использования при доступе к "
|
||||
"определенным IP-адресам или доменам."
|
||||
|
||||
msgid "Use syslog"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 18:23+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Add Uplink"
|
|||
msgstr "Подключение к сети"
|
||||
|
||||
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "Добавить настройку беспроводной сети"
|
||||
msgstr "Добавить настройку внешней беспроводной сети"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Firewall Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки фаервола"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки межсетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Network Configuration"
|
||||
msgstr "Редактировать настройки сети"
|
||||
|
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
|
|||
|
||||
msgid "Force a manual uplink rescan / reconnect in 'trigger' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назначить ручное повторное сканирование / повторное подключение в режиме "
|
||||
"'ручной'."
|
||||
"Принудительно выполнить повторное сканирование/повторное подключение внешних "
|
||||
"сетей в режиме 'ручной'."
|
||||
|
||||
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
"status, i.e. the uplink availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения "
|
||||
"каждые n секунд, т.е. доступность сети."
|
||||
"каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети."
|
||||
|
||||
msgid "Last rundate"
|
||||
msgstr "Дата последнего запуска"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Move up"
|
|||
msgstr "Двигаться вверх"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the used uplink interface."
|
||||
msgstr "Имя используемого интерфейса сети."
|
||||
msgstr "Имя используемого интерфейса внешней сети."
|
||||
|
||||
msgid "Online Status"
|
||||
msgstr "Онлайн состояние"
|
||||
|
@ -222,10 +222,10 @@ msgid ""
|
|||
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
|
||||
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Общие сведения обо всех настроенных сетевых соединениях интерфейса "
|
||||
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
|
||||
"TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или пере упорядочивать "
|
||||
"существующие сети или сканировать их. Используемое сетевое соединение "
|
||||
"подчеркнуто синим цветом."
|
||||
"существующие внешние сети или сканировать их. Используемое сетевое "
|
||||
"соединение подчеркнуто синим цветом."
|
||||
|
||||
msgid "Radio selection"
|
||||
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
|
||||
|
@ -270,29 +270,29 @@ msgid ""
|
|||
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
|
||||
"configuration file (/etc/config/firewall)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки фаервола, изменение содержимого config файла настройки "
|
||||
"фаервола (/etc/config/firewall)."
|
||||
"Страница настройки межсетевого экрана, изменение содержимого config файла "
|
||||
"firewall настройки межсетевого экрана (/etc/config/firewall)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
|
||||
"file (/etc/config/network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки сети, изменение содержимого config файла настройки сети (/"
|
||||
"etc/config/network)."
|
||||
"Страница настройки сети, изменение содержимого config файла network "
|
||||
"настройки сети (/etc/config/network)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
|
||||
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки Travelmate, изменение содержимого config файла настройки "
|
||||
"Travelmate (/etc/config/travelmate)."
|
||||
"Страница настройки Travelmate, изменение содержимого config файла travelmate "
|
||||
"настройки Travelmate (/etc/config/travelmate)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
|
||||
"configuration file (/etc/config/wireless)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки беспроводных соединений, изменение содержимого config "
|
||||
"файла настройки беспроводных сетей (/etc/config/wireless)."
|
||||
"файла wireless настройки беспроводных сетей (/etc/config/wireless)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
|
||||
|
@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Uplink / Trigger interface"
|
|||
msgstr "Сеть / Включить интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink BSSID"
|
||||
msgstr "BSSID сети"
|
||||
msgstr "BSSID внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink SSID"
|
||||
msgstr "SSID сети"
|
||||
msgstr "SSID внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс сети"
|
||||
msgstr "Интерфейс внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid "View Logfile"
|
||||
msgstr "Просмотр системного журнала"
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Клиенты беспроводной сети"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
|
||||
msgstr "добавить в wan зону фаервола. Можно сделать только один раз."
|
||||
msgstr "добавить в wan зону межсетевого экрана. Можно сделать только один раз."
|
||||
|
||||
msgid "connected"
|
||||
msgstr "подключен"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: upnp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 18:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 18:32+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||||
"addresses and ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список доступа определяет, какие внешние порты могут быть перенаправлены на "
|
||||
"внутренние адреса и порты."
|
||||
"Список доступа задает внешние порты для перенаправления на внутренние "
|
||||
"адреса и порты."
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Device UUID"
|
|||
msgstr "UUID устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Входящее соединение"
|
||||
msgstr "Внутреннее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
|
||||
msgstr "Включить NAT-PMP"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Universal Plug & Play"
|
|||
msgstr "Universal Plug & Play"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Исходящее соединение"
|
||||
msgstr "Внешнее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||||
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: watchcat\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 22:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 00:11+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -17,13 +17,13 @@ msgid "Forced reboot delay"
|
|||
msgstr "Задержка принудительной перезагрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Host address to ping"
|
||||
msgstr "Адрес хоста для опроса"
|
||||
msgstr "Адрес хоста для пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
|
||||
"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как часто проверять интернет-соединение. По умолчанию значение в секундах, "
|
||||
"Как часто проверять Интернет соединение. По умолчанию значение в секундах, "
|
||||
"вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - "
|
||||
"дней."
|
||||
|
||||
|
@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
|
|||
"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' "
|
||||
"for hours or 'd' for days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В периодическом режиме, данная настройка определяет период перезагрузки. В "
|
||||
"интернет-режиме, данная настройка определяет максимальный период времени без "
|
||||
"доступа в интернет, после которого устройство перезагружается. По умолчанию "
|
||||
"значение в секундах, вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, "
|
||||
"'h' - часов, 'd' - дней."
|
||||
"В периодическом режиме, это значение задает период перезагрузки. В режиме "
|
||||
"перезагрузки при потере Интернета, данное значение определяет максимальный "
|
||||
"период времени без доступа в Интернет, после которого устройство "
|
||||
"перезагружается. По умолчанию значение в секундах, вы можете использовать "
|
||||
"суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - дней."
|
||||
|
||||
msgid "Operating mode"
|
||||
msgstr "Режим работы"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgid "Period"
|
|||
msgstr "Период"
|
||||
|
||||
msgid "Ping host"
|
||||
msgstr "Хост опроса"
|
||||
msgstr "Хост пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Ping period"
|
||||
msgstr "Период опроса"
|
||||
msgstr "Период пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
@ -67,6 +67,6 @@ msgid ""
|
|||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перезагрузке системы, watchcat вызовет программную перезагрузку. Ввод "
|
||||
"ненулевого значения здесь, вызовет отложенную аппаратную перезагрузку, если "
|
||||
"ненулевого значения, вызовет отложенную аппаратную перезагрузку, если "
|
||||
"программная перезагрузка не удастся. Введите количество секунд, чтобы "
|
||||
"включить, используйте '0', чтобы отключить."
|
||||
"включить. Используйте '0', чтобы отключить."
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: wireguard\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 21:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 21:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr "Разрешенные IP адреса"
|
||||
|
@ -46,7 +42,7 @@ msgid "Latest Handshake"
|
|||
msgstr "Последний хендшейк"
|
||||
|
||||
msgid "Listen Port"
|
||||
msgstr "Слушать порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
|
@ -74,4 +70,3 @@ msgstr "более суток назад"
|
|||
|
||||
msgid "s ago"
|
||||
msgstr "секунду назад"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 01:12+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -71,19 +71,19 @@ msgid "802.11r Fast Transition"
|
|||
msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
|
||||
msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут"
|
||||
msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
|
||||
msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута"
|
||||
msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w Management Frame Protection"
|
||||
msgstr "802.11w Management Frame Protection"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w maximum timeout"
|
||||
msgstr "802.11w максимальный таймаут"
|
||||
msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w retry timeout"
|
||||
msgstr "802.11w повтор таймаута"
|
||||
msgstr "802.11w время ожидания повтора"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Allow all except listed"
|
|||
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
|
||||
|
||||
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
|
||||
|
||||
msgid "Allow listed only"
|
||||
msgstr "Разрешить только перечисленные"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
|
||||
"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
|
||||
"сервисов."
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Disabled (default)"
|
|||
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
|
||||
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Download backup"
|
|||
msgstr "Загрузить резервную копию"
|
||||
|
||||
msgid "Downstream SNR offset"
|
||||
msgstr "SNR offset исходящего потока"
|
||||
msgstr "SNR offset внутренней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbear Instance"
|
||||
msgstr "Исключение Dropbear"
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Forward broadcast traffic"
|
|||
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
|
||||
|
||||
msgid "Forward mesh peer traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding mode"
|
||||
msgstr "Режим перенаправления"
|
||||
|
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Host entries"
|
|||
msgstr "Список хостов"
|
||||
|
||||
msgid "Host expiry timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут хоста"
|
||||
msgstr "Время ожидания хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
"предыдущую страницу."
|
||||
|
||||
msgid "Inactivity timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут бездействия"
|
||||
msgstr "Промежуток времени бездействия"
|
||||
|
||||
msgid "Inbound:"
|
||||
msgstr "Входящий:"
|
||||
|
@ -1826,9 +1826,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
|
||||
"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
|
||||
"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при "
|
||||
"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной "
|
||||
"ассоциации доменов Mobility."
|
||||
"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
|
||||
"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
|
||||
"доменов Mobility."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
|
||||
|
@ -1853,13 +1853,15 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
|
|||
msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
|
||||
|
||||
msgid "Listen Interfaces"
|
||||
msgstr "Слушать интерфейсы"
|
||||
msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen Port"
|
||||
msgstr "Слушать порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
|
||||
"задан, значит все интерфейсы."
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
|
||||
|
@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "Modem device"
|
|||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
msgid "Modem init timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут инициализации модема"
|
||||
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Монитор"
|
||||
|
@ -2057,10 +2059,10 @@ msgid "Mount Points"
|
|||
msgstr "Монтирование разделов"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - настройка разделов"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - настройка Swap"
|
||||
msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
||||
|
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgid "Multicast address"
|
|||
msgstr "Адрес групповой передачи"
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор NAS"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
msgid "NAT-T Mode"
|
||||
msgstr "NAT-T режим"
|
||||
|
@ -2325,25 +2327,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
|
||||
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
|
||||
msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
|
||||
msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. Port of peer."
|
||||
msgstr "Опционально. Порт пира."
|
||||
msgstr "Необязательно. Порт узла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
|
||||
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
|
||||
"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
|
||||
"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
|
||||
"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
|
||||
"NAT 25."
|
||||
|
||||
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2495,7 +2499,7 @@ msgid "Peak:"
|
|||
msgstr "Пиковая:"
|
||||
|
||||
msgid "Peer IP address to assign"
|
||||
msgstr "Пир IP адреса назначения"
|
||||
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Пиры"
|
||||
|
@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid ""
|
|||
"ignore failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
|
||||
"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
|
||||
"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
|
||||
|
||||
msgid "Prevent listening on these interfaces."
|
||||
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
|
||||
|
@ -2822,8 +2826,8 @@ msgid ""
|
|||
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
|
||||
"come from unsigned domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного "
|
||||
"домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
|
||||
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
|
||||
"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
@ -2871,7 +2875,7 @@ msgid "Route type"
|
|||
msgstr "Тип маршрута"
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
|
||||
msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Router Advertisement-Service"
|
||||
msgstr "Доступные режимы работы"
|
||||
|
@ -3229,10 +3233,10 @@ msgid "Table"
|
|||
msgstr "Таблица"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Цель"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgid "Target network"
|
||||
msgstr "Целевая сеть"
|
||||
msgstr "Сеть назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
@ -3246,9 +3250,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
|
||||
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
|
||||
"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями "
|
||||
"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
|
||||
"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка сети'</em>."
|
||||
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
|
||||
"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
|
||||
"шифрование или режим работы, смотрите на странице <em>'Настройка сети'</em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
|
@ -3350,9 +3354,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
|
||||
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
|
||||
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
|
||||
"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
|
||||
"портам локальной сети."
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения "
|
||||
"для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам "
|
||||
"локальной сети."
|
||||
|
||||
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||||
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
|
||||
|
@ -3425,8 +3429,8 @@ msgid ""
|
|||
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
|
||||
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
|
||||
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
||||
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
|
||||
"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
||||
|
@ -3684,8 +3688,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
|
||||
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
|
||||
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
|
||||
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, "
|
||||
"хозяин-специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
|
||||
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
|
||||
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
@ -3786,7 +3790,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает "
|
||||
"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
|
||||
"ожидание (необязательно)."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||||
|
@ -3869,7 +3873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
|
||||
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
|
||||
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
|
||||
"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
|
||||
"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue