Merge pull request #1525 from user7887/luci-ru

fixed and updated russian translation
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2018-01-11 08:37:54 +02:00 committed by GitHub
commit 43867a8968
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
18 changed files with 470 additions and 369 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n" "Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 01:17+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist " "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Блокировать доступ ко всем доменам, кроме тех, которые явно перечислены в " "Блокировать доступ ко всем доменам кроме тех, которые явно перечислены в "
"файле Белого списка." "файле Белого списка."
msgid "Blocklist Sources" msgid "Blocklist Sources"
@ -206,8 +206,7 @@ msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
">" ">"
msgstr "" msgstr ""
"Список поддерживаемых серверов DNS с дефолтным списком - перемещается в " "Список поддерживаемых серверов DNS перемещается в папку по умолчанию.<br />"
"папку.<br />"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@ -241,7 +240,7 @@ msgid ""
"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see " "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
"readme)." "readme)."
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: для этого требуется дополнительная установка и настройка " "Внимание: для этого потребуется дополнительно установить и настроить "
"'mstmp' (см. readme)." "'mstmp' (см. readme)."
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />" msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
@ -280,8 +279,8 @@ msgid ""
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"&le; 0.<br />" "&le; 0.<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Отправлять по электронной почте уведомления в случае ошибки обработки или " "Отправлять по email уведомления в случае ошибки обработки или если домен "
"если домен &le; 0.<br />" "&le; 0.<br />"
msgid "Startup Trigger" msgid "Startup Trigger"
msgstr "Задержка запуска" msgstr "Задержка запуска"
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
"usb флешка." "usb флешка."
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr "Целевая папка для создания списка блокировки 'adb_list.overall'." msgstr "Назначение папки для создания списка блокировки 'adb_list.overall'."
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)." msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
msgstr "" msgstr ""
@ -344,8 +343,8 @@ msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below." "section below."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы заменить дефолтную, используется 'Папка DNS' расширенный вариант, " "Чтобы заменить дефолтный путь, используйте строку ниже 'Папка DNS' в разделе "
"раздел ниже." "'Дополнительные настройки'."
msgid "Trigger Delay" msgid "Trigger Delay"
msgstr "Задержка запуска" msgstr "Задержка запуска"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: aria2\n" "Project-Id-Version: LuCI: aria2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 23:45+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 23:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 21:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 16:14+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
msgstr "<abbr title=\"Распределенная Hash таблица\">DHT</abbr> включена" msgstr "<abbr title=\"Распределенная Hash таблица\">DHT</abbr> включена"
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled" msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных пиров \">LPD</abbr> включено" msgstr "<abbr title=\"Обнаружение локальных запросов \">LPD</abbr> включено"
msgid "Additional Bt tracker enabled" msgid "Additional Bt tracker enabled"
msgstr "Дополнительный Bt tracker включен" msgstr "Дополнительный Bt tracker включен"
@ -29,10 +29,10 @@ msgid "Aria2"
msgstr "Aria2" msgstr "Aria2"
msgid "Aria2 Settings" msgid "Aria2 Settings"
msgstr "Aria2 настройки" msgstr "Настройка Aria2"
msgid "Aria2 Status" msgid "Aria2 Status"
msgstr "Aria2 состояние" msgstr "Состояние Aria2"
msgid "" msgid ""
"Aria2 is a multi-protocol &amp; multi-source download utility, here you can " "Aria2 is a multi-protocol &amp; multi-source download utility, here you can "
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "BitTorrent Settings"
msgstr "Настройки BitTorrent-а" msgstr "Настройки BitTorrent-а"
msgid "BitTorrent listen port" msgid "BitTorrent listen port"
msgstr "Порт прослушивания BitTorrent-а" msgstr "Порты BitTorrent-а"
msgid "Collecting data..." msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор информации..." msgstr "Сбор информации..."
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Log file is in the config file dir."
msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом." msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом."
msgid "Log level" msgid "Log level"
msgstr "Уровень системного журнала" msgstr "Уровень журналирования"
msgid "Max concurrent downloads" msgid "Max concurrent downloads"
msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок" msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Preallocation"
msgstr "Предварительное размещение" msgstr "Предварительное размещение"
msgid "Prefix of peer ID" msgid "Prefix of peer ID"
msgstr "Префикс ID пира" msgstr "Префикс запроса ID"
msgid "RPC Token" msgid "RPC Token"
msgstr "RPC электронный ключ" msgstr "RPC электронный ключ"

View file

@ -1,43 +1,41 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: bcp38\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:55+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Allowed IP ranges" msgid "Allowed IP ranges"
msgstr "Диапазон разрешенных IP адресов" msgstr "Диапазон разрешенных IP-адресов"
msgid "" msgid ""
"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the " "Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
"configuration, and add an exception if it will. If this does not work " "configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
"correctly, you can add exceptions manually below." "correctly, you can add exceptions manually below."
msgstr "" msgstr ""
"Попытается автоматически обнаружить, если будет настроена блокировка раздающего IP, " "Попытается автоматически обнаружить, если будет настроена блокировка IP-"
"и добавить событие в исключения. Если автоматичеки не получиться, можно добавить " "адресов внешней сети, и добавить событие в исключения. Если автоматически не "
"данное событие в исключения вручную ниже." "получится, можно добавить исключения вручную ниже."
msgid "Auto-detect upstream IP" msgid "Auto-detect upstream IP"
msgstr "Автоматическое определение раздающего IP" msgstr "Автоматическое определение IP внешней сети"
msgid "BCP38" msgid "BCP38"
msgstr "BCP38" msgstr "BCP38"
msgid "BCP38 config" msgid "BCP38 config"
msgstr "BCP38 config файл" msgstr "Настройка BCP38"
msgid "Blocked IP ranges" msgid "Blocked IP ranges"
msgstr "Диапазон запрещенных IP адресов" msgstr "Диапазон запрещенных IP-адресов"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@ -48,14 +46,16 @@ msgstr "Имя интерфейса"
msgid "" msgid ""
"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)." "Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
msgstr "" msgstr ""
"Интерфейс для применения блокировки (должен быть раздающим WAN интерфейсом)." "Интерфейс для применения блокировки (должен быть WAN интерфейсом для внешней "
"сети)."
msgid "" msgid ""
"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network " "Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work." "if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
msgstr "" msgstr ""
"Приоритет имеет блокировка диапазонов IP. Используйте для белого списка вашей " "Имеет приоритет над заблокированными диапазонами. Используйте для вашего "
"раздающей сети, если вы за двойным NAT-ом и автоматическое обнаружение не работает." "Белого списка внешней сети, если вы находитесь за двойным NAT-ом и "
"автоматическое обнаружение не работает."
msgid "" msgid ""
"This function blocks packets with private address destinations from going " "This function blocks packets with private address destinations from going "
@ -64,7 +64,6 @@ msgid ""
"installed, so no BCP38 firewall routes are needed." "installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
msgstr "" msgstr ""
"Эта функция блокирует пакеты с частными адресами назначения из выхода в " "Эта функция блокирует пакеты с частными адресами назначения из выхода в "
"интернет согласно <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP 38</a>. " "Интернет в соответствии с <a href=\"http://tools.ietf.org/html/ bcp38\">BCP "
"Для IPv6, устанавливаются только специфичные для источника маршруты по умолчанию " "38</a>. Для IPv6 устанавливаются только исходные маршруты по умолчанию, "
"поэтому BCP38 не используется фаерволом." "поэтому BCP38 не используется межсетевым экраном."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n" "Project-Id-Version: LuCI: dnscrypt-proxy\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 14:30+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 14:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 14:20+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
msgid "-------" msgid "-------"
msgstr "" msgstr "-------"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно" msgstr "Дополнительно"
@ -47,9 +47,9 @@ msgid ""
"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS " "Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances.<br />" "upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances.<br />"
msgstr "" msgstr ""
"Создать конфиг файл '/etc/resolv-crypt.conf' с 'options timeout:1' для " "Создать config файл /etc/resolv-crypt.none с 'options timeout:1' для "
"уменьшения восходящих тайм-аутов DNS с многократными DNSCrypt instances.<br /" "уменьшения тайм-аутов DNS внешней сети с многократными DNSCrypt instances."
">" "<br />"
msgid "Create Config File" msgid "Create Config File"
msgstr "Создать сonfig файл" msgstr "Создать сonfig файл"
@ -78,8 +78,10 @@ msgstr "Отключить IPv6 для DNSCrypt-Proxy."
msgid "Dnsmasq Options" msgid "Dnsmasq Options"
msgstr "Настройка Dnsmasq" msgstr "Настройка Dnsmasq"
msgid "Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'." msgid ""
msgstr "Скачать текущий список разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'." "Download the current resolver list from 'download.dnscrypt.org'."
msgstr ""
"Загрузить текущий список клиентов из 'download.dnscrypt.org'."
msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration" msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
msgstr "Настройка config файла DNSCrypt-Proxy" msgstr "Настройка config файла DNSCrypt-Proxy"
@ -164,15 +166,15 @@ msgid ""
"Please install a 'libustream-ssl' library to download the current resolver " "Please install a 'libustream-ssl' library to download the current resolver "
"list from 'download.dnscrypt.org'." "list from 'download.dnscrypt.org'."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста установите 'libustream-openssl' для загрузки текущего списка " "Установите библиотеку 'libustream-ssl', чтобы скачать текущий список "
"разрешенных серверов с 'download.dnscrypt.org'." "клиентов с 'download.dnscrypt.org'."
msgid "" msgid ""
"Please install a resolver list to '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-" "Please install a resolver list to '/usr/share/dnscrypt-proxy/dnscrypt-"
"resolvers.csv' to use this package." "resolvers.csv' to use this package."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста установите список разрешенных серверов в '/usr/share/dnscrypt-" "Пожалуйста установите список разрешенных серверов в /usr/share/dnscrypt-"
"proxy/dnscrypt-resolvers.csv' для использования данного сервиса." "proxy/dnscrypt-resolvers.csv для использования данного сервиса."
msgid "" msgid ""
"Please note: This may change the values for 'noresolv', 'resolvfile', " "Please note: This may change the values for 'noresolv', 'resolvfile', "
@ -197,13 +199,13 @@ msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
msgid "Specify a non-default Resolver List." msgid "Specify a non-default Resolver List."
msgstr "Специальный недефолтный список разрешенных серверов." msgstr "Специальный не дефолтный список разрешенных серверов."
msgid "Startup Trigger" msgid "Startup Trigger"
msgstr "Выберите интерфейс" msgstr "Выберите интерфейс"
msgid "The config file '/etc/resolv-crypt.conf' already exist.<br />" msgid "The config file '/etc/resolv-crypt.conf' already exist.<br />"
msgstr "Config файл '/etc/resolv-crypt.conf' уже существует.<br />" msgstr "Config файл /etc/resolv-crypt.conf уже существует.<br />"
msgid "The listening port for DNS queries." msgid "The listening port for DNS queries."
msgstr "Прослушивание порта для DNS запросов." msgstr "Прослушивание порта для DNS запросов."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n" "Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 12:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-01 12:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:58+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,12 +17,12 @@ msgid ""
"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall " "Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
"instead of just to it." "instead of just to it."
msgstr "" msgstr ""
"Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через файрвол iptables, " "Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через iptables "
"а не напрямую." "межсетевого экрана, а не напрямую."
msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name." msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
msgstr "" msgstr ""
"Разрешить SPA клиентам запрашивать проброс назначения используя DNS имена." "Разрешить SPA клиентам запрашивать направление переадресации по DNS-имени."
msgid "Base 64 key" msgid "Base 64 key"
msgstr "64-битный ключ" msgstr "64-битный ключ"
@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated." "matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
msgstr "" msgstr ""
"Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, если " "Определите порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, если "
"отображается допустимая последовательность защищенного постукивания. Если " "задана допустимая последовательность защищенного постукивания. Если порты и "
"этот параметр не задан, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт " "протоколы не заданы, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт запрос, "
"запрос, указанный в SPA данных (если он соответствует любой “RESTRICT_PORTS” " "указанный в SPA данных (если он соответствует любой 'RESTRICT_PORTS' "
"записи). Последовательность данных, разделенных запятыми." "записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
msgid "" msgid ""
@ -45,10 +45,11 @@ msgid ""
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will " "“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
"automatically be set." "automatically be set."
msgstr "" msgstr ""
"Определите, какой срок доступа будет предоставлен fwknopd через файрвол, " "Определите промежуток времени, в течение которого демоном fwknopd будет "
"после допустимой последовательности защищенного постукивания из исходящего " "предоставлен доступ через межсетевой экран, после допустимой "
"IP-адреса. Если параметр “FW_ACCESS_TIMEOUT” не установлен, то автоматически " "последовательности защищенного постукивания из исходящего IP-адреса. Если "
"устанавливается тайм-аут по умолчанию в 30 секунд." "параметр 'FW_ACCESS_TIMEOUT' не установлен, то автоматически устанавливается "
"время ожидания по умолчанию 30 секунд."
msgid "" msgid ""
"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is " "Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
"пакета зашифрованного fwknop клиентом с помощью Rijndael." "пакета зашифрованного fwknop клиентом с помощью Rijndael."
msgid "Enable Uci/Luci control" msgid "Enable Uci/Luci control"
msgstr "Включить управление в Uci/Luci" msgstr "Включить управление в Uci/LuCI"
msgid "Enable config overwrite" msgid "Enable config overwrite"
msgstr "Включить перезапись config файла" msgstr "Настроить config файл"
msgid "Firewall Knock Daemon" msgid "Firewall Knock Daemon"
msgstr "Firewall Knock Daemon" msgstr "Firewall Knock Daemon"
@ -77,10 +78,11 @@ msgid ""
"know the external IP and set it via the -a argument." "know the external IP and set it via the -a argument."
msgstr "" msgstr ""
"Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. " "Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. "
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки -s в " "Это делает невозможным использование аргумента командной строки '-s' в "
"командной строке fwknop клиента, поэтому либо -R должен использоваться для " "командной строке fwknop клиента, поэтому либо аргумент '-R' должен "
"автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент за NAT), либо клиент " "использоваться для автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент "
"должен знать внешний IP и установить его используя аргумент -a." "за NAT), либо клиент должен знать внешний IP и установить его используя "
"аргумент '-a'."
msgid "" msgid ""
"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 " "Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
@ -96,7 +98,7 @@ msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить." msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить."
msgid "The base64 hmac key" msgid "The base64 hmac key"
msgstr "Основной 64-битный hmac ключ." msgstr "Ключ Base64 HMAC."
msgid "Use ANY for any source ip" msgid "Use ANY for any source ip"
msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP." msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP."
@ -105,11 +107,11 @@ msgid ""
"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, " "When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
"ignoring any settings here." "ignoring any settings here."
msgstr "" msgstr ""
"Если эта галочка не установлена, config файл /etc/fwknopd будет " "Если не отмечено, будет использоваться дефолтный config файл fwknopd (/etc/"
"использоваться как есть, игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. " "fwknopd), игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
msgid "access.conf stanzas" msgid "access.conf stanzas"
msgstr "Код доступа access.conf" msgstr "Строки config файла access.conf"
msgid "fwknopd.conf config options" msgid "fwknopd.conf config options"
msgstr "Настройка config файла - fwknopd.conf" msgstr "Настройка config файла - fwknopd.conf"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: mwan3\n" "Project-Id-Version: LuCI: mwan3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:21+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgid "%d minute"
msgstr "%d минута" msgstr "%d минута"
msgid "%d minutes" msgid "%d minutes"
msgstr "%d минуты" msgstr "%d минут"
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgstr "%d секунда" msgstr "%d секунда"
msgid "%d seconds" msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунды" msgstr "%d секунд"
msgid "" msgid ""
"Acceptable values: 1-100. This many Tracking IP addresses must respond for " "Acceptable values: 1-100. This many Tracking IP addresses must respond for "
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор информации..." msgstr "Сбор информации..."
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла" msgstr "Настройка"
msgid "Currently Configured Interfaces" msgid "Currently Configured Interfaces"
msgstr "Настроенные интерфейсы" msgstr "Настроенные интерфейсы"
@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "Отключено"
msgid "" msgid ""
"Downed interface will be deemed up after this many successful ping tests" "Downed interface will be deemed up after this many successful ping tests"
msgstr "Интерфейс будет считаться отключенным, после продолжительного пинга." msgstr ""
"Интерфейс будет считаться отключенным, после продолжительных пинг-запросов."
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
@ -156,7 +157,8 @@ msgid "Interface up"
msgstr "Интерфейс включить" msgstr "Интерфейс включить"
msgid "Interface will be deemed down after this many failed ping tests" msgid "Interface will be deemed down after this many failed ping tests"
msgstr "Интерфейс будут считать отключенным, после данного количества пингов." msgstr ""
"Интерфейс будут считать отключенным, после данного количества пинг-запросов."
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы" msgstr "Интерфейсы"
@ -168,17 +170,18 @@ msgid "Keep failure interval"
msgstr "Сохранить интервал сбоя" msgstr "Сохранить интервал сбоя"
msgid "Keep ping failure interval during failure state" msgid "Keep ping failure interval during failure state"
msgstr "Сохранить интервал сбоя ping-а, во время состояния сбоя" msgstr "Сохранить интервал сбоя пинг-запроса, во время состояния сбоя."
msgid "Last 50 MWAN systemlog entries. Newest entries sorted at the top :" msgid "Last 50 MWAN systemlog entries. Newest entries sorted at the top :"
msgstr "" msgstr ""
"Последние 50 systemlog записей MWAN . Новые записи расположены сверху :" "Последние 50 записей системного журнала MWAN . Новые записи расположены "
"сверху :"
msgid "Last resort" msgid "Last resort"
msgstr "Последнее средство" msgstr "Последнее средство"
msgid "Load Balancing" msgid "Load Balancing"
msgstr "Балансировка нагрузки" msgstr "Балансировка WAN траффика"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@ -193,10 +196,10 @@ msgid "MWAN Detailed Status"
msgstr "Состояние MWAN" msgstr "Состояние MWAN"
msgid "MWAN Interface Configuration" msgid "MWAN Interface Configuration"
msgstr "Настройка интерфейса MWAN" msgstr "Настройка интерфейсов MWAN"
msgid "MWAN Interface Configuration - %s" msgid "MWAN Interface Configuration - %s"
msgstr "Настройка интерфейса MWAN - %s" msgstr "Настройка интерфейсов MWAN - %s"
msgid "MWAN Interface Diagnostics" msgid "MWAN Interface Diagnostics"
msgstr "Диагностика интерфейса MWAN" msgstr "Диагностика интерфейса MWAN"
@ -205,13 +208,13 @@ msgid "MWAN Interface Live Status"
msgstr "Состояние интерфейса MWAN" msgstr "Состояние интерфейса MWAN"
msgid "MWAN Interface Systemlog" msgid "MWAN Interface Systemlog"
msgstr "Systemlog MWAN интерфейса " msgstr "Системный журнал MWAN интерфейса"
msgid "MWAN Member Configuration" msgid "MWAN Member Configuration"
msgstr "MWAN настройка узла" msgstr "MWAN настройка узлов"
msgid "MWAN Member Configuration - %s" msgid "MWAN Member Configuration - %s"
msgstr "MWAN настройка узла - %s" msgstr "MWAN настройка узлов - %s"
msgid "MWAN Policy Configuration" msgid "MWAN Policy Configuration"
msgstr "MWAN настройка политики" msgstr "MWAN настройка политики"
@ -220,10 +223,10 @@ msgid "MWAN Policy Configuration - %s"
msgstr "MWAN настройка политики - %s" msgstr "MWAN настройка политики - %s"
msgid "MWAN Rule Configuration" msgid "MWAN Rule Configuration"
msgstr "MWAN настройка правила" msgstr "MWAN настройка правил"
msgid "MWAN Rule Configuration - %s" msgid "MWAN Rule Configuration - %s"
msgstr "MWAN настройка правила - %s" msgstr "MWAN настройка правил - %s"
msgid "MWAN Service Control" msgid "MWAN Service Control"
msgstr "Управление службой MWAN" msgstr "Управление службой MWAN"
@ -236,19 +239,20 @@ msgid ""
"_ and no spaces<br />Interfaces may not share the same name as configured " "_ and no spaces<br />Interfaces may not share the same name as configured "
"members, policies or rules" "members, policies or rules"
msgstr "" msgstr ""
"MWAN поддерживает до 250 физических и / или логических интерфейсов<br />MWAN " "MWAN поддерживает до 250 физических и / или логических интерфейсов.<br /"
"требует, чтобы все интерфейсы имели уникальную метрику, сконфигурированную " ">MWAN требует, чтобы все интерфейсы имели уникальную метрику, "
"в /etc/config/network<br />Имена должны соответствовать имени интерфейса, " "сконфигурированную в /etc/config/network.<br />Имена должны соответствовать "
"найденному в /etc/config/network (см. соответствующую страницу)<br />Имена " "имени интерфейса, найденному в /etc/config/network (см. соответствующую "
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Интерфейсы могут не " "страницу).<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы."
"совпадать с тем же именем, что и для настроенных узлов, политик или правил." "<br />Интерфейсы не могут иметь одинаковые имена с настроенными узлами, "
"политиками или правилами."
msgid "" msgid ""
"May be entered as a single or multiple port(s) (eg \"22\" or \"80,443\") or " "May be entered as a single or multiple port(s) (eg \"22\" or \"80,443\") or "
"as a portrange (eg \"1024:2048\") without quotes" "as a portrange (eg \"1024:2048\") without quotes"
msgstr "" msgstr ""
"Может быть введено как один или несколько портов (например, \"22\" или " "Может быть введено как один или несколько портов (например, '22' или "
"\"80,443\") или как диапазон портов (например, \"1024:2048\") без кавычек." "'80,443') или как диапазон портов (например, '1024:2048') без кавычек."
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Узел" msgstr "Узел"
@ -264,9 +268,9 @@ msgid ""
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members " ">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members "
"may not share the same name as configured interfaces, policies or rules" "may not share the same name as configured interfaces, policies or rules"
msgstr "" msgstr ""
"Узлы имеют профили, содержащие метрику и вес к интерфейсу MWAN<br />Имена " "Узлы имеют профили, содержащие метрику и вес к интерфейсу MWAN.<br />Имена "
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Узлы могут не иметь " "могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы.<br />Узлы не могут иметь "
"то же имя, что и настроенные интерфейсы, политики или правила." "одинаковые имена с настроенными интерфейсами, политиками или правилами."
msgid "Members assigned" msgid "Members assigned"
msgstr "Назначенные узлы" msgstr "Назначенные узлы"
@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
"youtube.com/youtube\")." "youtube.com/youtube\")."
msgid "Network Config" msgid "Network Config"
msgstr "Config файл сети" msgstr "Network config файл"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
@ -291,7 +295,7 @@ msgid "No MWAN interfaces found"
msgstr "Интерфейсы MWAN не найдены" msgstr "Интерфейсы MWAN не найдены"
msgid "No MWAN systemlog history found" msgid "No MWAN systemlog history found"
msgstr "Не найдено истории - systemlog MWAN" msgstr "Не найдено записей в системном журнале MWAN"
msgid "No detailed status information available" msgid "No detailed status information available"
msgstr "Подробная информация о состоянии отсутствует" msgstr "Подробная информация о состоянии отсутствует"
@ -318,28 +322,28 @@ msgid "Overview"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
msgid "Ping count" msgid "Ping count"
msgstr "Кол-во пингов" msgstr "Кол-во пинг-запросов"
msgid "Ping default gateway" msgid "Ping default gateway"
msgstr "Пинг шлюза по умолчанию" msgstr "Пинг-запрос шлюза по умолчанию"
msgid "Ping interval" msgid "Ping interval"
msgstr "Интервал пинга" msgstr "Интервал пинг-запроса"
msgid "Ping interval during failure detection" msgid "Ping interval during failure detection"
msgstr "Интервал пинга во время обнаружения отказов" msgstr "Интервал пинг-запроса во время обнаружения отказов."
msgid "Ping interval during failure recovering" msgid "Ping interval during failure recovering"
msgstr "Интервал пинга во время восстановления отказа" msgstr "Интервал пинг-запроса при сбое восстановления."
msgid "Ping size" msgid "Ping size"
msgstr "Размер пинга" msgstr "Размер пинг-запроса"
msgid "Ping timeout" msgid "Ping timeout"
msgstr "Таймаут пинга" msgstr "Таймаут пинг-запроса"
msgid "Ping tracking IP" msgid "Ping tracking IP"
msgstr "Пинг отслеживания IP" msgstr "Пинг-запрос отслеживания IP"
msgid "Policies" msgid "Policies"
msgstr "Политики" msgstr "Политики"
@ -353,13 +357,14 @@ msgid ""
"15 characters or less<br />Policies may not share the same name as " "15 characters or less<br />Policies may not share the same name as "
"configured interfaces, members or rules" "configured interfaces, members or rules"
msgstr "" msgstr ""
"Политики-это профили, группирующие один или несколько узлов, контролирующие " "Политики это профили, объединяющие один или несколько узлов, контролирующих, "
"распределение трафика MWAN<br />Интерфейсы узлов с более низкими метриками " "как MWAN распределяет трафик.<br />Сначала используются интерфейсы-узлы с "
"используются сначала. Интерфейсы с тем же метрическим балансом загрузки<br /" "более низкими метриками. Интерфейсы с одинаковым метрическим балансом "
">Интерфейсы элементов с балансировкой нагрузки распределяют больше трафика с " "нагрузки.<br />Интерфейсы элементов с балансировкой нагрузки распределяют "
"более высокими значениями<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, " "больше трафика с более высокими значениями.<br />Имена могут содержать "
"_ и пробелы. Имена должны быть не более 15 символов<br />Политики могут не " "символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы. Имена должны быть не более 15 символов."
"иметь то же имя, что и настроенные интерфейсы, узлы или правила." "<br />Политики не могут иметь одинаковые имена с настроенными интерфейсами, "
"узлами или правилами."
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Политика" msgstr "Политика"
@ -374,7 +379,7 @@ msgid "Recovery interval"
msgstr "Интервал восстановления" msgstr "Интервал восстановления"
msgid "Restart MWAN" msgid "Restart MWAN"
msgstr "Рестарт MWAN." msgstr "Рестарт MWAN"
msgid "Rule" msgid "Rule"
msgstr "Правило" msgstr "Правило"
@ -392,16 +397,16 @@ msgid ""
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may " ">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may "
"not share the same name as configured interfaces, members or policies" "not share the same name as configured interfaces, members or policies"
msgstr "" msgstr ""
"Правила определяют, какой трафик будет использовать определенную политику " "Правила определяют, какой трафик будет использовать конкретную политику MWAN "
"MWAN на основе IP-адреса, порта и протокола<br />Список правил используется " "на основе IP-адреса, порта или протокола.<br />Список правил исполняется "
"сверху вниз. Правила ниже правила сопоставления игнорируются. Трафик, не " "сверху вниз. Правила, расположенные ниже правила сопоставления, "
"соответствующий никакому правилу, маршрутизируется с помощью главной таблицы " "игнорируются. Трафик, не совпадающий с каким-либо правилом, перенаправляется "
"маршрутизации<br />трафик, предназначенный для известных (кроме сети по " "с помощью основной таблицы маршрутизации.<br />Трафик, предназначенный для "
"умолчанию), обрабатывается основной таблицей маршрутизации. Трафик " "известных (не по умолчанию) сетей, обрабатывается основной таблицей "
"соответствует правилам, но все интерфейсы WAN для этой политики будут " "маршрутизации. Трафик соответствует правилам, но все интерфейсы WAN для этой "
"заблокированы<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ , пробелы " "политики будут заблокированы.<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, "
"запрещены<br />Правила не могут совместно использовать то же имя, что и " "0-9, _ , пробелы запрещены.<br />Правила не могут иметь одинаковые имена с "
"настроенные интерфейсы, члены или политики." "настроенными интерфейсами, узлами или политиками."
msgid "Seconds. Acceptable values: 1-1000000. Defaults to 600 if not set" msgid "Seconds. Acceptable values: 1-1000000. Defaults to 600 if not set"
msgstr "" msgstr ""
@ -415,7 +420,7 @@ msgid "Source port"
msgstr "Исходящий порт" msgstr "Исходящий порт"
msgid "Start MWAN" msgid "Start MWAN"
msgstr "Старт MWAN." msgstr "Старт MWAN"
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Липкий" msgstr "Липкий"
@ -424,10 +429,10 @@ msgid "Sticky timeout"
msgstr "Липкое значение таймаута" msgstr "Липкое значение таймаута"
msgid "Stop MWAN" msgid "Stop MWAN"
msgstr "Стоп MWAN." msgstr "Стоп MWAN"
msgid "Supports CIDR notation (eg \"192.168.100.0/24\") without quotes" msgid "Supports CIDR notation (eg \"192.168.100.0/24\") without quotes"
msgstr "Поддерживает CIDR нотацию (например \"192.168.100.0/24\") без кавычек." msgstr "Поддерживает CIDR нотацию (например '192.168.100.0/24') без кавычек."
msgid "There are currently %d of 250 supported interfaces configured" msgid "There are currently %d of 250 supported interfaces configured"
msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 поддерживаемых интерфейсов." msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 поддерживаемых интерфейсов."
@ -435,8 +440,8 @@ msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 подде
msgid "" msgid ""
"This displays the metric assigned to this interface in /etc/config/network" "This displays the metric assigned to this interface in /etc/config/network"
msgstr "" msgstr ""
"Страница отображает метрики назначения этого интерфейса в /etc/config/" "Страница отображает настройки этого интерфейса в config файле network (/etc/"
"network." "config/network)."
msgid "" msgid ""
"This hostname or IP address will be pinged to determine if the link is up or " "This hostname or IP address will be pinged to determine if the link is up or "
@ -459,29 +464,34 @@ msgid ""
"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name " "went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />" "which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое \"/etc/mwan3.user\".<br />Файл также " "Страница позволяет изменять содержимое файла mwan3.user (/etc/mwan3.user)."
"сохраняется во время sysupgrade.<br /><br />Примечание:<br />Этот файл " "<br />Файл также сохраняется во время перепрошивки sysupgrade-совместимым "
"интерпретируется как shell скрипт.<br />Первая строка скрипта должна быть " "образом.<br /><br />Примечание:<br />Этот файл интерпретируется как shell "
"&#34;#!/bin/sh&#34; без кавычек.<br />Строки начинающиеся с #, являются " "скрипт.<br />Первая строка скрипта должна быть &#34;#!/bin/sh&#34; без "
"комментариями и не исполняются.<br />Поместите свои пользовательские " "кавычек.<br />Строки начинающиеся с #, являются комментариями и не "
"действия mwan3 здесь, они будут<br />выполняться с каждым событием netifd " "исполняются.<br />Поместите свои пользовательские действия mwan3 здесь, они "
"hotplug интерфейса<br />на интерфейсах, для которых включен mwan3.<br /><br /" "будут<br />выполняться с каждым событием netifd hotplug интерфейса<br />на "
">В этот сценарий передаются три основные переменные среды.<br /><br />" "интерфейсах, для которых включен mwan3.<br /><br />В этот сценарий "
"$ACTION либо \"ifup\" или \"ifdown\"<br />$INTERFACE - имя интерфейса, " "передаются три основные переменные среды.<br /><br />$ACTION либо \"ifup\" "
"который включили или отключили (например, \"wan\" или \"wwan\") <br />" "или \"ifdown\"<br />$INTERFACE - имя интерфейса, который включили или "
"$DEVICE - имя физического устройства, чей интерфейс включили или отключили " "отключили (например, \"wan\" или \"wwan\") <br />$DEVICE - имя физического "
"(например, \"wan\" или \"wwan\")<br /><br />." "устройства, чей интерфейс включили или отключили (например, \"eth0\" или "
"\"wwan0\")<br /><br />."
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3" msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
msgstr "Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/mwan3." msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое config файла mwan3 (/etc/config/"
"mwan3)."
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/network" msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/network"
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/network." "Страница позволяет изменять содержимое config файла network (/etc/config/"
"network)."
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless" msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless"
msgstr "" msgstr ""
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/wireless." "Страница позволяет изменять содержимое config файла wireless (/etc/config/"
"wireless)."
msgid "Tracking IP" msgid "Tracking IP"
msgstr "Отслеживание IP" msgstr "Отслеживание IP"
@ -503,7 +513,7 @@ msgid ""
"within the sticky timeout period will use the same WAN interface" "within the sticky timeout period will use the same WAN interface"
msgstr "" msgstr ""
"Трафик с того же IP-адреса источника, который ранее соответствовал этому " "Трафик с того же IP-адреса источника, который ранее соответствовал этому "
"правилу в период тайм-аута sticky, будет использовать тот же интерфейс WAN." "правилу в период липкого тайм-аута, будет использовать тот же интерфейс WAN."
msgid "Troubleshooting" msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение неполадок" msgstr "Устранение неполадок"
@ -516,7 +526,7 @@ msgid ""
"initiated by the router itself" "initiated by the router itself"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте IP-адрес этого интерфейса в качестве IP-адреса источника для " "Используйте IP-адрес этого интерфейса в качестве IP-адреса источника для "
"трафика, инициированного самим роутером." "трафика, инициированного самим маршрутизатором."
msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions" msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions"
msgstr "Просмотреть содержимое файла /etc/protocols для описания протокола." msgstr "Просмотреть содержимое файла /etc/protocols для описания протокола."
@ -535,15 +545,15 @@ msgid ""
"WARNING: Some interfaces have a higher reliability requirement than there " "WARNING: Some interfaces have a higher reliability requirement than there "
"are tracking IP addresses!" "are tracking IP addresses!"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют более высокое требование к надежности " "ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют более высокое требования к надежности "
"чем отслеживая IP-адреса!" "чем простое отслеживание IP-адреса!"
msgid "" msgid ""
"WARNING: Some interfaces have duplicate metrics configured in /etc/config/" "WARNING: Some interfaces have duplicate metrics configured in /etc/config/"
"network!" "network!"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные в /" "ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют одинаковые настройки в /etc/config/"
"etc/config/network!" "network!"
msgid "" msgid ""
"WARNING: Some interfaces have no default route in the main routing table!" "WARNING: Some interfaces have no default route in the main routing table!"
@ -553,9 +563,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"WARNING: Some interfaces have no metric configured in /etc/config/network!" "WARNING: Some interfaces have no metric configured in /etc/config/network!"
msgstr "" msgstr "ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не настроены в /etc/config/network!"
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не имеют метрики, настроенной в /etc/config/"
"network!"
msgid "" msgid ""
"WARNING: Some policies have names exceeding the maximum of 15 characters!" "WARNING: Some policies have names exceeding the maximum of 15 characters!"
@ -573,8 +581,8 @@ msgid ""
"WARNING: This and other interfaces have duplicate metrics configured in /etc/" "WARNING: This and other interfaces have duplicate metrics configured in /etc/"
"config/network!" "config/network!"
msgstr "" msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: этот и другие интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные " "ВНИМАНИЕ: этот и другие интерфейсы имеют одинаковые настройки в /etc/config/"
"в /etc/config/network!" "network!"
msgid "" msgid ""
"WARNING: This interface has a higher reliability requirement than there are " "WARNING: This interface has a higher reliability requirement than there are "
@ -590,8 +598,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"WARNING: This interface has no metric configured in /etc/config/network!" "WARNING: This interface has no metric configured in /etc/config/network!"
msgstr "" msgstr "ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не настроен в /etc/config/network!"
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не имеет метрики, настроенной в /etc/config/network!"
msgid "" msgid ""
"WARNING: This interface is configured incorrectly or not at all in /etc/" "WARNING: This interface is configured incorrectly or not at all in /etc/"
@ -627,7 +634,7 @@ msgstr ""
"поведение для сопоставленного трафика." "поведение для сопоставленного трафика."
msgid "Wireless Config" msgid "Wireless Config"
msgstr "Настройка беспроводного соединения" msgstr "Wireless config файл"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"

View file

@ -0,0 +1,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: noddos\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 21:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 00:32+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Client Firewall"
msgstr "Клиент межсетевого экрана"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
msgid "DhcpHostname"
msgstr "Dhcp имя хоста"
msgid "DhcpVendor"
msgstr "Dhcp Вендор"
msgid "Don't monitor these IPv4 addresses"
msgstr "Не отслеживать эти IPv4-адреса."
msgid "Don't monitor these IPv6 addresses"
msgstr "Не отслеживать эти IPv6-адреса."
msgid "Don't monitor these MAC addresses"
msgstr "Не отслеживать эти MAC-адреса."
msgid "Excluded IPv4 addresses"
msgstr "Исключить IPv4-адреса"
msgid "Excluded IPv6 addresses"
msgstr "Исключить IPv6-адреса"
msgid "Excluded MAC addresses"
msgstr "Исключить MAC-адреса"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "MAC"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Noddos Client Tracking"
msgstr "Noddos сопровождение клиентов сети"
msgid "Noddos Clients"
msgstr "Клиенты Noddos"
msgid ""
"Noddos controls traffic from the clients on your network to the Internet. "
"This helps protect your network, the bandwidth on your Internet connection "
"and the Internet"
msgstr ""
"Noddos контролирует трафик клиентов в сети Интернет. Это помогает защитить "
"сеть, улучшить качество подключения к Интернету и пропускную способность "
"Интернета."
msgid "Private networks"
msgstr "Частные сети"
msgid "Recognized Clients"
msgstr "Признанные клиенты"
msgid ""
"Report traffic to private networks (10/8, 172.16/12, 192.168/16, "
"fd75:6b5d:352c:ed05::/64)"
msgstr ""
"Отчет о трафике в частных сетях (10/8, 172.16/12, 192.168/16, fd75:6b5d:352c:"
"ed05::/64)."
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid ""
"The following clients have been discovered on the network. The last "
"discovery was completed at"
msgstr ""
"В сети были обнаружены следующие клиенты. Последний найденный клиент был "
"обнаружен"
msgid "Unrecognized Clients"
msgstr "Не распознанные клиенты"
msgid "Upload anonimized traffic stats"
msgstr "Статистика трафика"
msgid ""
"Uploading your statistics helps improving device recognition and discovering "
"hacked devices & botnets"
msgstr ""
"Загрузка статистики помогает улучшить распознавание устройств и обнаружение "
"взломанных устройств и ботнетов."

View file

@ -1,22 +1,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:41+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки" msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Allowed clients" msgid "Allowed clients"
msgstr "Разрешённые клиенты" msgstr "Разрешённые клиенты"
@ -28,14 +26,14 @@ msgid ""
"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " "Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
"username:password format." "username:password format."
msgstr "" msgstr ""
"Поддерживается базовая HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и " "Поддерживается обычная HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и "
"пароль в формате имя:пароль." "пароль в формате 'имя:пароль'."
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Настройка config файла"
msgid "DNS and Query Settings" msgid "DNS and Query Settings"
msgstr "Настройки DNS" msgstr "Настройка DNS и запросов"
msgid "DNS server address" msgid "DNS server address"
msgstr "Адрес DNS-сервера" msgstr "Адрес DNS-сервера"
@ -44,24 +42,22 @@ msgid "Delete cache files time"
msgstr "Время удаления кэш-файлов" msgstr "Время удаления кэш-файлов"
msgid "Disk cache location" msgid "Disk cache location"
msgstr "Местоположение кэша" msgstr "Местоположение кэша на диске"
msgid "Do not query IPv6" msgid "Do not query IPv6"
msgstr "Не запрашивать IPv6" msgstr "Не запрашивать IPv6"
msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users." msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users."
msgstr "" msgstr "Включить, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких пользователей."
"Включите, если вы хотите, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких "
"пользователей."
msgid "First PMM segment size (in bytes)" msgid "First PMM segment size (in bytes)"
msgstr "Размер первого PMM-сегмента (в байтах)" msgstr "Размер первого PMM-сегмента (в байтах)"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Основные настройки"
msgid "How much RAM should Polipo use for its cache." msgid "How much RAM should Polipo use for its cache."
msgstr "Количество RAM, отведенное для кеша." msgstr "Размер оперативной памяти (RAM), отведенной для кэша."
msgid "In RAM cache size (in bytes)" msgid "In RAM cache size (in bytes)"
msgstr "Размер кэша в RAM (в байтах)" msgstr "Размер кэша в RAM (в байтах)"
@ -77,9 +73,9 @@ msgid ""
"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " "devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it "
"empty to disable on-disk cache." "empty to disable on-disk cache."
msgstr "" msgstr ""
"Директория, где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешнее " "Папка где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешние "
"хранилище, так как размер кэша может увеличиваться. Оставьте пустым, чтобы " "накопители, так как кэш может значительно увеличиваться. Оставьте это поле "
"отключить хранение кэша на диске." "пустым, чтобы отключить кэш на диске."
msgid "Log file location" msgid "Log file location"
msgstr "Местоположение файла журнала" msgstr "Местоположение файла журнала"
@ -94,7 +90,7 @@ msgid "Never use system DNS resolver"
msgstr "Не использовать системный DNS-клиент" msgstr "Не использовать системный DNS-клиент"
msgid "On-Disk Cache" msgid "On-Disk Cache"
msgstr "Кэширование на диске" msgstr "Настройка кэширования"
msgid "PMM segments size (in bytes)" msgid "PMM segments size (in bytes)"
msgstr "Размер PMM-сегментов (в байтах)" msgstr "Размер PMM-сегментов (в байтах)"
@ -109,7 +105,7 @@ msgid ""
"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " "Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the "
"requests." "requests."
msgstr "" msgstr ""
"Адрес родительского прокси (в формате хост:порт), на который Polipo будет " "Адрес родительского прокси (в формате 'хост:порт'), на который Polipo будет "
"перенаправлять запросы." "перенаправлять запросы."
msgid "Parent proxy authentication" msgid "Parent proxy authentication"
@ -122,7 +118,7 @@ msgid "Polipo Status"
msgstr "Состояние Polipo" msgstr "Состояние Polipo"
msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy." msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
msgstr "Polipo - небольшой веб-прокси, использующий кэширование." msgstr "Polipo - миниатюрный и быстрый веб-прокси, использующий кэширование."
msgid "Poor Man's Multiplexing" msgid "Poor Man's Multiplexing"
msgstr "Poor Man's Multiplexing" msgstr "Poor Man's Multiplexing"
@ -135,14 +131,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Poor Man's Multiplexing (PMM) - это техника, которая позволяет запрашивать " "Poor Man's Multiplexing (PMM) - это техника, которая позволяет запрашивать "
"данные из нескольких источников. Таким образом, время отклика по HTTP-" "данные из нескольких источников. Таким образом, время отклика по HTTP-"
"протоколу сокращается. ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с " "протоколу сокращается. ВНИМАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с "
"включенным PMM." "включенным PMM."
msgid "Port on which Polipo will listen" msgid "Port on which Polipo will listen"
msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения" msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения."
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "Прокси" msgstr "Настройка прокси"
msgid "Query DNS by hostname" msgid "Query DNS by hostname"
msgstr "Запрашивать DNS, используя имя хоста" msgstr "Запрашивать DNS, используя имя хоста"
@ -172,8 +168,8 @@ msgid ""
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS " "Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
"server than the host system." "server than the host system."
msgstr "" msgstr ""
"Установите адрес DNS-сервера для Polipo в случае, если он отличается от " "Задайте адрес DNS-сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
"системного." "сервер отличный от системного."
msgid "Shared cache" msgid "Shared cache"
msgstr "Общий кэш" msgstr "Общий кэш"
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr ""
"будет равен двум обычным." "будет равен двум обычным."
msgid "Size to which cached files should be truncated" msgid "Size to which cached files should be truncated"
msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша" msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша."
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
@ -202,10 +198,10 @@ msgstr ""
"ожидать на всех интерфейсах, используйте 0.0.0.0 или :: (IPv6)." "ожидать на всех интерфейсах, используйте 0.0.0.0 или :: (IPv6)."
msgid "Time after which cached files will be deleted" msgid "Time after which cached files will be deleted"
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут удалены" msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут удалены."
msgid "Time after which cached files will be truncated" msgid "Time after which cached files will be truncated"
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут сокращены" msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут сокращены."
msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value." msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value."
msgstr "Чтобы включить PMM, размер PMM сегмента должен быть установлен." msgstr "Чтобы включить PMM, размер PMM сегмента должен быть установлен."
@ -220,7 +216,7 @@ msgid ""
"Use of external storage device is recommended, because the log file is " "Use of external storage device is recommended, because the log file is "
"written frequently and can grow considerably." "written frequently and can grow considerably."
msgstr "" msgstr ""
"Рекомендуется использовать внешнее хранилище, так как журнал часто " "Рекомендуется использовать внешний накопитель, так как журнал часто "
"обновляется и может значительно увеличиваться в размере." "обновляется и может значительно увеличиваться в размере."
msgid "" msgid ""
@ -229,9 +225,9 @@ msgid ""
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))" "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
msgstr "" msgstr ""
"Если адрес для входящих соединений установлен в 0.0.0.0 или :: (IPv6), вам " "Если адрес для входящих соединений установлен в 0.0.0.0 или :: (IPv6), вам "
"необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. В таком " "необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. Перечислить "
"случае формат - это IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, " "в таком виде: IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, "
"192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))" "2001:660:116::/48 (IPv6))."
msgid "enable" msgid "enable"
msgstr "включить" msgstr "Включить"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n" "Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:52+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Включить проверку подлинности прокси-с
msgid "" msgid ""
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events" "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
msgstr "" msgstr ""
"Включить / Выключить авто запуск Privoxy, при старте системы и событиях " "Включить / Выключить, авто запуск Privoxy при старте системы и событиях "
"интерфейса." "интерфейса."
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts." msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Start / Stop"
msgstr "Старт / Стоп" msgstr "Старт / Стоп"
msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy" msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
msgstr "Старт / Стоп Privoxy WEB proxy." msgstr "Запуск и остановка Privoxy WEB proxy."
msgid "Startup banner and warnings." msgid "Startup banner and warnings."
msgstr "Баннер запуска и предупреждения." msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
@ -340,8 +340,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests." "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
msgstr "" msgstr "Адрес и TCP-порт Privoxy для входящих запросов клиентов."
"Адрес и TCP-порт, на котором Privoxy будет прослушивать запросы клиентов."
msgid "" msgid ""
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing " "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "

View file

@ -1,19 +1,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "Calculate overhead" msgid "Calculate overhead"
msgstr "Подсчитывать накладные расходы" msgstr "Подсчитывать накладные расходы"
@ -22,10 +20,10 @@ msgid "Classification Rules"
msgstr "Правила классификации" msgstr "Правила классификации"
msgid "Classification group" msgid "Classification group"
msgstr "Классификация" msgstr "Классификация групп"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
msgid "Destination host" msgid "Destination host"
msgstr "Хост назначения" msgstr "Хост назначения"
@ -70,8 +68,9 @@ msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services." "network traffic selected by addresses, ports or services."
msgstr "" msgstr ""
"Используя <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>, вы можете " "Используя <abbr title=\"Качество обслуживания\">QoS</abbr>, вы можете "
"приоритезаровать сетевой трафик по адресам, портам и сервисам." "уделять первостепенное внимание сетевому трафику по адресам, портам и "
"сервисам."
msgid "all" msgid "all"
msgstr "все" msgstr "все"
@ -90,15 +89,3 @@ msgstr "обычный"
msgid "priority" msgid "priority"
msgstr "приоритетный" msgstr "приоритетный"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Служба"
#~ msgid "Downlink"
#~ msgstr "Нисходящий канал"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Интернет-соединение"
#~ msgid "Uplink"
#~ msgstr "Восходящий канал"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n" "Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 01:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 17:28+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on" "'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
msgstr "" msgstr ""
"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'адрес IPv4:порт' или 'адрес IPv6:порт' - адрес " "Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'IPv4-адрес:порт' или 'IPv6-адрес:порт' - адрес "
"и порт работы сервера Radicale." "и порт для входящих соединений сервера Radicale."
msgid "AUTO" msgid "AUTO"
msgstr "АВТО" msgstr "АВТО"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n" "Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:57+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Мониторинг класса фильтров" msgstr "Мониторинг класса фильтров"
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Фаервол" msgstr "Межсетевой экран"
msgid "Flush cache after" msgid "Flush cache after"
msgstr "Сбросить кэш после" msgstr "Сбросить кэш после"
@ -257,10 +257,10 @@ msgstr ""
"мониторинга." "мониторинга."
msgid "Listen host" msgid "Listen host"
msgstr "Слушать хост" msgstr "Хост для входящих соединений"
msgid "Listen port" msgid "Listen port"
msgstr "Слушать порт" msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Listener interfaces" msgid "Listener interfaces"
msgstr "Прослушивать интерфейсы" msgstr "Прослушивать интерфейсы"
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных" msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
msgid "Monitor all local listen ports" msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения" msgstr "Собирать статистику со всех портов для входящих соединений"
msgid "Monitor all sensors" msgid "Monitor all sensors"
msgstr "Мониторить все сенсоры" msgstr "Мониторить все сенсоры"
@ -736,14 +736,13 @@ msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections." "connections."
msgstr "" msgstr ""
"Эта секция определяет интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать " "Строка задает интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать входящие "
"входящие соединения." "соединения."
msgid "" msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr "" msgstr ""
"Эта секция определяет серверы, на которые будет передаваться локальная " "Строка задает серверы, на которые будет передаваться локальная статистика."
"статистика."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Пытаться определять имя хоста" msgstr "Пытаться определять имя хоста"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n" "Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 17:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:03+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the " "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target" "target"
msgstr "" msgstr ""
"<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на заданные узлы через " "<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на узлы назначения через "
"указанный восходящий прокси-сервер, <em>'Отклонять доступ'</em> отключает " "указанный внешний прокси-сервер, <em>'Отклонять доступ'</em> отключает "
"использование прокси-сервер для всех узлов." "использование внешних прокси-серверов для всех узлов."
msgid "" msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Настройка" msgstr "Настройка"
msgid "Connection timeout" msgid "Connection timeout"
msgstr "Таймаут соединения" msgstr "Время ожидания соединения"
msgid "Default deny" msgid "Default deny"
msgstr "Запретить по умолчанию" msgstr "Запретить по умолчанию"
@ -134,10 +134,10 @@ msgstr ""
"порты." "порты."
msgid "Listen address" msgid "Listen address"
msgstr "Слушать адрес" msgstr "Адрес для входящих соединений"
msgid "Listen port" msgid "Listen port"
msgstr "Слушать порт" msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Log file" msgid "Log file"
msgstr "Файл системного журнала" msgstr "Файл системного журнала"
@ -212,38 +212,37 @@ msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering" "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr "" msgstr ""
"Определяет имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все " "Задайте имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все остальные "
"остальные отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию " "отбрасываются. Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию заголовков."
"заголовков."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Указывает HTTP-порт Tinyproxy, который прослушивает запросы" msgstr "Указывает HTTP-порт Tinyproxy, который прослушивает запросы"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr "" msgstr ""
"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке." "Задайте имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке."
msgid "" msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr "" msgstr ""
"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки " "Задайте адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки "
"перенаправленных исходящих запросов." "перенаправленных исходящих запросов."
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы." msgstr "Задайте адрес на котором Tinyproxy будет ожидать запросы."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Определяет имя группы, в которой работает Tinyproxy" msgstr "Задайте имя группы, в которой работает Tinyproxy"
msgid "" msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>" "<code>address:port</code>"
msgstr "" msgstr ""
"Определяет восходящий прокси-сервер, используемый для доступа к хосту " "Задайте внешний прокси-сервер, используемый для доступа к хосту назначения. "
"назначения. Формат <code>'адрес:порт'</code>." "В виде <code>'адрес:порт'</code>."
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Задать пользователя, от имени которого работает Tinyproxy" msgstr "Задайте пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
msgid "Start spare servers" msgid "Start spare servers"
msgstr "Запустить запасные серверы" msgstr "Запустить запасные серверы"
@ -267,13 +266,13 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy - небольшой и быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш." msgstr "Tinyproxy - небольшой и быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш."
msgid "Upstream Proxies" msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Прокси для исходящего трафика" msgstr "Прокси внешней сети"
msgid "" msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains." "addresses or domains."
msgstr "" msgstr ""
"Правила исходящего трафика прокси-серверов для использования при доступе к " "Правила трафика для внешних прокси-серверов, для использования при доступе к "
"определенным IP-адресам или доменам." "определенным IP-адресам или доменам."
msgid "Use syslog" msgid "Use syslog"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n" "Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 18:23+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Add Uplink"
msgstr "Подключение к сети" msgstr "Подключение к сети"
msgid "Add Wireless Uplink Configuration" msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
msgstr "Добавить настройку беспроводной сети" msgstr "Добавить настройку внешней беспроводной сети"
msgid "" msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins." "Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
msgid "Edit Firewall Configuration" msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr "Редактировать настройки фаервола" msgstr "Редактировать настройки межсетевого экрана"
msgid "Edit Network Configuration" msgid "Edit Network Configuration"
msgstr "Редактировать настройки сети" msgstr "Редактировать настройки сети"
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid "Force a manual uplink rescan / reconnect in 'trigger' mode." msgid "Force a manual uplink rescan / reconnect in 'trigger' mode."
msgstr "" msgstr ""
"Назначить ручное повторное сканирование / повторное подключение в режиме " "Принудительно выполнить повторное сканирование/повторное подключение внешних "
"'ручной'." "сетей в режиме 'ручной'."
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload." msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"status, i.e. the uplink availability." "status, i.e. the uplink availability."
msgstr "" msgstr ""
"Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения " "Поддержка TravelMate в активном состоянии. Проверка состояния соединения "
"каждые n секунд, т.е. доступность сети." "каждые n секунд, т.е. доступность внешней сети."
msgid "Last rundate" msgid "Last rundate"
msgstr "Дата последнего запуска" msgstr "Дата последнего запуска"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Move up"
msgstr "Двигаться вверх" msgstr "Двигаться вверх"
msgid "Name of the used uplink interface." msgid "Name of the used uplink interface."
msgstr "Имя используемого интерфейса сети." msgstr "Имя используемого интерфейса внешней сети."
msgid "Online Status" msgid "Online Status"
msgstr "Онлайн состояние" msgstr "Онлайн состояние"
@ -222,10 +222,10 @@ msgid ""
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new " "(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue." "one. The currently used uplink is emphasized in blue."
msgstr "" msgstr ""
"Общие сведения обо всех настроенных сетевых соединениях интерфейса " "Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
"TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или переупорядочивать " "TravelMate (%s). Вы можете редактировать, удалять или пере упорядочивать "
"существующие сети или сканировать их. Используемое сетевое соединение " "существующие внешние сети или сканировать их. Используемое сетевое "
"подчеркнуто синим цветом." "соединение подчеркнуто синим цветом."
msgid "Radio selection" msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства" msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
@ -270,29 +270,29 @@ msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall " "This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)." "configuration file (/etc/config/firewall)."
msgstr "" msgstr ""
"Страница настройки фаервола, изменение содержимого config файла настройки " "Страница настройки межсетевого экрана, изменение содержимого config файла "
"фаервола (/etc/config/firewall)." "firewall настройки межсетевого экрана (/etc/config/firewall)."
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main network configuration " "This form allows you to modify the content of the main network configuration "
"file (/etc/config/network)." "file (/etc/config/network)."
msgstr "" msgstr ""
"Страница настройки сети, изменение содержимого config файла настройки сети (/" "Страница настройки сети, изменение содержимого config файла network "
"etc/config/network)." "настройки сети (/etc/config/network)."
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main travelmate " "This form allows you to modify the content of the main travelmate "
"configuration file (/etc/config/travelmate)." "configuration file (/etc/config/travelmate)."
msgstr "" msgstr ""
"Страница настройки Travelmate, изменение содержимого config файла настройки " "Страница настройки Travelmate, изменение содержимого config файла travelmate "
"Travelmate (/etc/config/travelmate)." "настройки Travelmate (/etc/config/travelmate)."
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main wireless " "This form allows you to modify the content of the main wireless "
"configuration file (/etc/config/wireless)." "configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr "" msgstr ""
"Страница настройки беспроводных соединений, изменение содержимого config " "Страница настройки беспроводных соединений, изменение содержимого config "
"файла настройки беспроводных сетей (/etc/config/wireless)." "файла wireless настройки беспроводных сетей (/etc/config/wireless)."
msgid "" msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related " "This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Uplink / Trigger interface"
msgstr "Сеть / Включить интерфейс" msgstr "Сеть / Включить интерфейс"
msgid "Uplink BSSID" msgid "Uplink BSSID"
msgstr "BSSID сети" msgstr "BSSID внешней сети"
msgid "Uplink SSID" msgid "Uplink SSID"
msgstr "SSID сети" msgstr "SSID внешней сети"
msgid "Uplink interface" msgid "Uplink interface"
msgstr "Интерфейс сети" msgstr "Интерфейс внешней сети"
msgid "View Logfile" msgid "View Logfile"
msgstr "Просмотр системного журнала" msgstr "Просмотр системного журнала"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Клиенты беспроводной сети"
msgid "" msgid ""
"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once." "add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
msgstr "добавить в wan зону фаервола. Можно сделать только один раз." msgstr "добавить в wan зону межсетевого экрана. Можно сделать только один раз."
msgid "connected" msgid "connected"
msgstr "подключен" msgstr "подключен"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: upnp\n" "Project-Id-Version: LuCI: upnp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 18:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 18:32+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal " "ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports" "addresses and ports"
msgstr "" msgstr ""
"Список доступа определяет, какие внешние порты могут быть перенаправлены на " "Список доступа задает внешние порты для перенаправления на внутренние "
"внутренние адреса и порты." "адреса и порты."
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Device UUID"
msgstr "UUID устройства" msgstr "UUID устройства"
msgid "Downlink" msgid "Downlink"
msgstr "Входящее соединение" msgstr "Внутреннее соединение"
msgid "Enable NAT-PMP functionality" msgid "Enable NAT-PMP functionality"
msgstr "Включить NAT-PMP" msgstr "Включить NAT-PMP"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Universal Plug & Play"
msgstr "Universal Plug & Play" msgstr "Universal Plug & Play"
msgid "Uplink" msgid "Uplink"
msgstr "Исходящее соединение" msgstr "Внешнее соединение"
msgid "Value in KByte/s, informational only" msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации" msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: watchcat\n" "Project-Id-Version: LuCI: watchcat\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 11:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 22:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 00:11+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgid "Forced reboot delay"
msgstr "Задержка принудительной перезагрузки" msgstr "Задержка принудительной перезагрузки"
msgid "Host address to ping" msgid "Host address to ping"
msgstr "Адрес хоста для опроса" msgstr "Адрес хоста для пинг-запроса"
msgid "" msgid ""
"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you " "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days" "use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
msgstr "" msgstr ""
"Как часто проверять интернет-соединение. По умолчанию значение в секундах, " "Как часто проверять Интернет соединение. По умолчанию значение в секундах, "
"вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - " "вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - "
"дней." "дней."
@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' " "engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' "
"for hours or 'd' for days" "for hours or 'd' for days"
msgstr "" msgstr ""
"В периодическом режиме, данная настройка определяет период перезагрузки. В " "В периодическом режиме, это значение задает период перезагрузки. В режиме "
"интернет-режиме, данная настройка определяет максимальный период времени без " "перезагрузки при потере Интернета, данное значение определяет максимальный "
"доступа в интернет, после которого устройство перезагружается. По умолчанию " "период времени без доступа в Интернет, после которого устройство "
"значение в секундах, вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, " "перезагружается. По умолчанию значение в секундах, вы можете использовать "
"'h' - часов, 'd' - дней." "суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - дней."
msgid "Operating mode" msgid "Operating mode"
msgstr "Режим работы" msgstr "Режим работы"
@ -46,10 +46,10 @@ msgid "Period"
msgstr "Период" msgstr "Период"
msgid "Ping host" msgid "Ping host"
msgstr "Хост опроса" msgstr "Хост пинг-запроса"
msgid "Ping period" msgid "Ping period"
msgstr "Период опроса" msgstr "Период пинг-запроса"
msgid "Watchcat" msgid "Watchcat"
msgstr "Watchcat" msgstr "Watchcat"
@ -67,6 +67,6 @@ msgid ""
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable" "fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
msgstr "" msgstr ""
"При перезагрузке системы, watchcat вызовет программную перезагрузку. Ввод " "При перезагрузке системы, watchcat вызовет программную перезагрузку. Ввод "
"ненулевого значения здесь, вызовет отложенную аппаратную перезагрузку, если " "ненулевого значения, вызовет отложенную аппаратную перезагрузку, если "
"программная перезагрузка не удастся. Введите количество секунд, чтобы " "программная перезагрузка не удастся. Введите количество секунд, чтобы "
"включить, используйте '0', чтобы отключить." "включить. Используйте '0', чтобы отключить."

View file

@ -1,19 +1,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: wireguard\n" "Project-Id-Version: LuCI: wireguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-01 21:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-01 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Language: ru\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP адреса" msgstr "Разрешенные IP адреса"
@ -46,7 +42,7 @@ msgid "Latest Handshake"
msgstr "Последний хендшейк" msgstr "Последний хендшейк"
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Слушать порт" msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Никогда" msgstr "Никогда"
@ -74,4 +70,3 @@ msgstr "более суток назад"
msgid "s ago" msgid "s ago"
msgstr "секунду назад" msgstr "секунду назад"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 01:12+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -71,19 +71,19 @@ msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr "802.11r Быстрый Роуминг" msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут" msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута" msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
msgid "802.11w Management Frame Protection" msgid "802.11w Management Frame Protection"
msgstr "802.11w Management Frame Protection" msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout" msgid "802.11w maximum timeout"
msgstr "802.11w максимальный таймаут" msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
msgid "802.11w retry timeout" msgid "802.11w retry timeout"
msgstr "802.11w повтор таймаута" msgstr "802.11w время ожидания повтора"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow legacy 802.11b rates" msgid "Allow legacy 802.11b rates"
msgstr "" msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
msgid "Allow listed only" msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные" msgstr "Разрешить только перечисленные"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "" msgstr ""
"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
"сервисов." "сервисов."
msgid "Allowed IPs" msgid "Allowed IPs"
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Disabled (default)"
msgstr "Отключено (по умолчанию)" msgstr "Отключено (по умолчанию)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918." msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Download backup"
msgstr "Загрузить резервную копию" msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset" msgid "Downstream SNR offset"
msgstr "SNR offset исходящего потока" msgstr "SNR offset внутренней сети"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear" msgstr "Исключение Dropbear"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
msgid "Forward mesh peer traffic" msgid "Forward mesh peer traffic"
msgstr "" msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
msgid "Forwarding mode" msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления" msgstr "Режим перенаправления"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Host entries"
msgstr "Список хостов" msgstr "Список хостов"
msgid "Host expiry timeout" msgid "Host expiry timeout"
msgstr "Таймаут хоста" msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть" msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"предыдущую страницу." "предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout" msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Таймаут бездействия" msgstr "Промежуток времени бездействия"
msgid "Inbound:" msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:" msgstr "Входящий:"
@ -1826,9 +1826,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-" "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется " "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при " "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной " "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
"ассоциации доменов Mobility." "доменов Mobility."
msgid "" msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@ -1853,13 +1853,15 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX." msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
msgid "Listen Interfaces" msgid "Listen Interfaces"
msgstr "Слушать интерфейсы" msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
msgid "Listen Port" msgid "Listen Port"
msgstr "Слушать порт" msgstr "Порт для входящих соединений"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех." msgstr ""
"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
"задан, значит все интерфейсы."
msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout" msgid "Modem init timeout"
msgstr "Таймаут инициализации модема" msgstr "Время ожидания инициализации модема"
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
@ -2057,10 +2059,10 @@ msgid "Mount Points"
msgstr "Монтирование разделов" msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry" msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr "Точки монтирования - настройка разделов" msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry" msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr "Точки монтирования - настройка Swap" msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
msgid "" msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@ -2094,7 +2096,7 @@ msgid "Multicast address"
msgstr "Адрес групповой передачи" msgstr "Адрес групповой передачи"
msgid "NAS ID" msgid "NAS ID"
msgstr "Идентификатор NAS" msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode" msgid "NAT-T Mode"
msgstr "NAT-T режим" msgstr "NAT-T режим"
@ -2325,25 +2327,27 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "" msgstr ""
"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира." "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid "" msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface." "interface."
msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса." msgstr ""
"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса." msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
msgid "Optional. Port of peer." msgid "Optional. Port of peer."
msgstr "Опционально. Порт пира." msgstr "Необязательно. Порт узла."
msgid "" msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr "" msgstr ""
"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 " "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25." "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
"NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr "" msgstr ""
@ -2495,7 +2499,7 @@ msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:" msgstr "Пиковая:"
msgid "Peer IP address to assign" msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Пир IP адреса назначения" msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peers" msgid "Peers"
msgstr "Пиры" msgstr "Пиры"
@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid ""
"ignore failures" "ignore failures"
msgstr "" msgstr ""
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок." "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
msgid "Prevent listening on these interfaces." msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов." msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
@ -2822,8 +2826,8 @@ msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains" "come from unsigned domains"
msgstr "" msgstr ""
"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного " "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
"домена - действительно поступают от неподписанных доменов." "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Сбросить" msgstr "Сбросить"
@ -2871,7 +2875,7 @@ msgid "Route type"
msgstr "Тип маршрута" msgstr "Тип маршрута"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов" msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
msgid "Router Advertisement-Service" msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "Доступные режимы работы" msgstr "Доступные режимы работы"
@ -3229,10 +3233,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Таблица" msgstr "Таблица"
msgid "Target" msgid "Target"
msgstr "Цель" msgstr "Назначение"
msgid "Target network" msgid "Target network"
msgstr "Целевая сеть" msgstr "Сеть назначения"
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Завершить" msgstr "Завершить"
@ -3246,9 +3250,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки " "Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями " "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие " "радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка сети'</em>." "шифрование или режим работы, смотрите на странице <em>'Настройка сети'</em>."
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@ -3350,9 +3354,9 @@ msgstr ""
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети" "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения " "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения "
"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим " "для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам "
"портам локальной сети." "локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@ -3425,8 +3429,8 @@ msgid ""
"Name System\">DNS</abbr> servers." "Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr "" msgstr ""
"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или " "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain " "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
"Name System\">DNS</abbr> servers." "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
msgid "" msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@ -3684,8 +3688,8 @@ msgstr ""
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает " "<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве " "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды " "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, " "адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"хозяин-специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное." "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Использовано" msgstr "Использовано"
@ -3786,7 +3790,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr "" msgstr ""
"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает " "Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
"ожидание (необязательно)." "ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..." msgid "Waiting for changes to be applied..."
@ -3869,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /" "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>" "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid "" msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."