Merge pull request #1500 from user7887/master
fixed and updated russian translation
This commit is contained in:
commit
3ea73cc728
3 changed files with 1217 additions and 46 deletions
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: adblock\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:18+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пауза"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock"
|
||||
msgstr "Adblock"
|
||||
|
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
msgid "Available blocklist sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источники списков блокировки. "
|
||||
|
||||
msgid "Backup Directory"
|
||||
msgstr "Папка для бэкапа"
|
||||
|
@ -56,15 +57,15 @@ msgid ""
|
|||
"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
|
||||
"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Для предотвращения возможного програмного сбоя и перезагрузки, на "
|
||||
"девайсах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте слишком много "
|
||||
"Черных и Белых списков, 5-6 списков будет вполне достаточно."
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Для предотвращения возможного программного сбоя и перезагрузки, на "
|
||||
"устройствах с объемом оперативной памяти менее 64MB, не выбирайте слишком "
|
||||
"много Черных и Белых списков, 5-6 списков будет вполне достаточно."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите 'none', чтобы отключить автоматические старт, 'timed', чтобы "
|
||||
"Выберите 'none', чтобы отключить автоматический старт, 'timed', чтобы "
|
||||
"использовать дефолтную задержку (по умолчанию 30 сек.) или выберите другой "
|
||||
"интерфейс запуска."
|
||||
|
||||
|
@ -74,18 +75,18 @@ msgstr "Сбор информации..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка Adblock для блокировки ненадежных или добавления доверенных "
|
||||
"доменов используя DNS. "
|
||||
"Настройка Adblock. Приложения для блокировки ненадежных или добавления "
|
||||
"доверенных доменов используя DNS. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
||||
"errors or during startup in backup mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создавайте сжатые резервные копии списков блокировки, они будут "
|
||||
"использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме.."
|
||||
"использоваться в случае ошибок загрузки или при запуске в ручном режиме."
|
||||
|
||||
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
||||
msgstr "Внутренний DNS (папка DNS)"
|
||||
msgstr "DNS бэкенд (папка DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Directory"
|
||||
msgstr "Папка DNS"
|
||||
|
@ -122,10 +123,10 @@ msgid "Edit Whitelist"
|
|||
msgstr "Редактировать Белый список"
|
||||
|
||||
msgid "Email Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведомление на email"
|
||||
|
||||
msgid "Email Notification Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кол-во уведомлений на email"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Adblock"
|
||||
msgstr "Включить Adblock"
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgid ""
|
|||
"(< 64 MB free RAM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите полную сортировку / удаление дубликатов памяти на устройствах с "
|
||||
"низким объемом памяти (< 64 МБ свободной оперативной памяти)"
|
||||
"низким объемом памяти (< 64 MB свободной оперативной памяти)."
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||||
msgstr "Включите подробное ведение журнала отладки в случае ошибки обработки."
|
||||
|
@ -150,10 +151,10 @@ msgid "Extra Options"
|
|||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Flush DNS Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистка кэша DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистки DNS-кэша после обработки Adblock-ом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||||
|
@ -166,8 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
||||
"documentation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
|
||||
"смотрите онлайн документацию</a>"
|
||||
"Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank"
|
||||
"\"> смотрите онлайн документацию</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Force Local DNS"
|
||||
msgstr "Назначить локальный DNS"
|
||||
|
@ -191,14 +192,14 @@ msgid ""
|
|||
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
|
||||
"'Advanced' section.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список URL-адресов и настройка списока использования настраиваются во "
|
||||
"вкладке 'Дополнительно'.<br />"
|
||||
"Список URL-адресов и настройка списка использования, настраиваются на "
|
||||
"странице 'Дополнительно'.<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
|
||||
"by the 'wan' interface.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список доступных сетевых интерфейсов. По умолчанию установлен 'wan' "
|
||||
"Список доступных сетевых интерфейсов. По умолчанию установлен 'wan' "
|
||||
"интерфейс.<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
|
|||
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавляйте только один домен в строке. Комментарии вводятся используя '#' "
|
||||
"разрешенные - ip адреса, подстановочные знаки и нерегулярные выражения."
|
||||
"разрешенные - ip адреса, метасимволы и нерегулярные выражения."
|
||||
|
||||
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
||||
msgstr "Отредактируйте данный файл, строго в терминале."
|
||||
|
@ -240,25 +241,28 @@ msgid ""
|
|||
"Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
|
||||
"readme)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: для этого требуется дополнительная установка и настройка "
|
||||
"'mstmp' (см. readme)."
|
||||
|
||||
msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
|
||||
msgstr "Обновите config файл Adblock, чтобы использовать этот пакет.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Запросить"
|
||||
msgstr "Запрос"
|
||||
|
||||
msgid "Query domains"
|
||||
msgstr "Запросить домены"
|
||||
msgstr "Запрос доменов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raise minimum domain count email notification trigger, to get emails if the "
|
||||
"overall count is ≤ the given limit (default 0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите минимальное кол-во доменов для уведомлений по email, общее кол-во "
|
||||
"≤ (дефолтное значение равно 0)."
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправлять все DNS запросы с интерфейса 'lan' на локальный "
|
||||
"преобразователь."
|
||||
"Перенаправлять все DNS запросы с интерфейса 'lan' на обработку Adblock-ом."
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Возобновить"
|
||||
|
@ -276,6 +280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
|
||||
"≤ 0.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправлять по электронной почте уведомления в случае ошибки обработки или "
|
||||
"если домен ≤ 0.<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Startup Trigger"
|
||||
msgstr "Задержка запуска"
|
||||
|
@ -304,38 +310,38 @@ msgid ""
|
|||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка позволяет изменять содержимое Черного списка Adblock (%s). <br />"
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое Черного списка Adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка позволяет изменять содержимое Белого списка Adblock (%s). <br />"
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое Белого списка Adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||||
"file (/etc/config/adblock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка позволяет изменять содержимое главного config файла Adblock-a (/etc/"
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое главного config файла Adblock-a (/etc/"
|
||||
"config/adblock)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||||
"for whitelisting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка позволяет запросить домены для конкретных списков, например для "
|
||||
"Страница позволяет запросить домены для конкретных списков, например для "
|
||||
"Белого списка."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr "Вкладка системного журнала. Только сообщения связанные с Adblock."
|
||||
msgstr "Страница системного журнала. Только сообщения связанные с Adblock."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||||
"section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы заменить дефолтную, используется 'Папка DNS' расширенный вариант "
|
||||
"Чтобы заменить дефолтную, используется 'Папка DNS' расширенный вариант, "
|
||||
"раздел ниже."
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
|
@ -373,9 +379,3 @@ msgstr "нет данных"
|
|||
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "остановлено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available blocklist sources. "
|
||||
#~ msgstr "Источники списков блокировки. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "see online documentation"
|
||||
#~ msgstr "смотрите онлайн документацию"
|
||||
|
|
659
applications/luci-app-mwan3/po/ru/mwan3.po
Normal file
659
applications/luci-app-mwan3/po/ru/mwan3.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,659 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: mwan3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:54+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgstr "%d час"
|
||||
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgstr "%d минута"
|
||||
|
||||
msgid "%d minutes"
|
||||
msgstr "%d минуты"
|
||||
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgstr "%d секунда"
|
||||
|
||||
msgid "%d seconds"
|
||||
msgstr "%d секунды"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values: 1-100. This many Tracking IP addresses must respond for "
|
||||
"the link to be deemed up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустимые значения: 1-100. Установите количество ответов IP-адресов. Сколько "
|
||||
"раз они должны ответить, чтобы соединение было признано активным."
|
||||
|
||||
msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
|
||||
msgstr "Допустимые значения: 1-1000. По умолчанию 1, если значение не задано."
|
||||
|
||||
msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
|
||||
msgstr "Допустимые значения: 1-256 По умолчанию 1, если значение не задано."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
msgid "Check IP rules"
|
||||
msgstr "Проверить правила IP"
|
||||
|
||||
msgid "Check routing table"
|
||||
msgstr "Проверить таблицу маршрутизации"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Сбор информации..."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "Currently Configured Interfaces"
|
||||
msgstr "Настроенные интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Currently Configured Members"
|
||||
msgstr "Настроенные узлы"
|
||||
|
||||
msgid "Currently Configured Policies"
|
||||
msgstr "Настроенных политики"
|
||||
|
||||
msgid "Destination address"
|
||||
msgstr "Адрес назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port"
|
||||
msgstr "Порт назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Detailed Status"
|
||||
msgstr "Подробная Информация"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostic Results"
|
||||
msgstr "Результаты диагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
||||
msgid "Downed interface will be deemed up after this many successful ping tests"
|
||||
msgstr "Интерфейс будет считаться отключенным, после продолжительного пинга."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid "Enter value in hex, starting with <code>0x</code>"
|
||||
msgstr "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Error collecting troubleshooting information"
|
||||
msgstr "Сбор сведений об устранении неполадок."
|
||||
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Ошибки"
|
||||
|
||||
msgid "Expect interface state on up event"
|
||||
msgstr "Ожидание "
|
||||
|
||||
msgid "Failure interval"
|
||||
msgstr "Интервал отказа"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall mask"
|
||||
msgstr "Маска межсетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid "Flush conntrack table"
|
||||
msgstr "Сбросьте conntrack таблицу"
|
||||
|
||||
msgid "Flush global firewall conntrack table on interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сбросьте глобальные настройки межсетевого экрана conntrack таблицы по истории "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Globals"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
msgid "Globals mwan3 options"
|
||||
msgstr "Общие mwan3 настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Hotplug Script"
|
||||
msgstr "Скрипт Hotplug"
|
||||
|
||||
msgid "Hotplug ifdown"
|
||||
msgstr "Hotplug ifdown"
|
||||
|
||||
msgid "Hotplug ifup"
|
||||
msgstr "Hotplug ifup"
|
||||
|
||||
msgid "IPset"
|
||||
msgstr "IPset"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "Исходное состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Status"
|
||||
msgstr "Состояние интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "Interface down"
|
||||
msgstr "Интерфейс отключить"
|
||||
|
||||
msgid "Interface up"
|
||||
msgstr "Интерфейс включить"
|
||||
|
||||
msgid "Interface will be deemed down after this many failed ping tests"
|
||||
msgstr "Интерфейс будут считать отключенным, после данного количества пингов."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Internet Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол интернета"
|
||||
|
||||
msgid "Keep failure interval"
|
||||
msgstr "Сохранить интервал сбоя"
|
||||
|
||||
msgid "Keep ping failure interval during failure state"
|
||||
msgstr "Сохранить интервал сбоя ping-а, во время состояния сбоя"
|
||||
|
||||
msgid "Last 50 MWAN systemlog entries. Newest entries sorted at the top :"
|
||||
msgstr "Последние 50 systemlog записей MWAN . Новые записи расположены сверху :"
|
||||
|
||||
msgid "Last resort"
|
||||
msgstr "Последнее средство"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancing"
|
||||
msgstr "Балансировка нагрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Local source interface"
|
||||
msgstr "Локальный исходящий интефейс"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Config"
|
||||
msgstr "MWAN config файл"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Detailed Status"
|
||||
msgstr "Состояние MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейса MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Configuration - %s"
|
||||
msgstr "Настройка интерфейса MWAN - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика интерфейса MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Live Status"
|
||||
msgstr "Состояние интерфейса MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Interface Systemlog"
|
||||
msgstr "Systemlog MWAN интерфейса "
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Member Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узла"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Member Configuration - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка узла - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Policy Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка политики"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Policy Configuration - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка политики - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Rule Configuration"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правила"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Rule Configuration - %s"
|
||||
msgstr "MWAN настройка правила - %s"
|
||||
|
||||
msgid "MWAN Service Control"
|
||||
msgstr "Управление службой MWAN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MWAN supports up to 250 physical and/or logical interfaces<br />MWAN requires "
|
||||
"that all interfaces have a unique metric configured in /etc/config/"
|
||||
"network<br />Names must match the interface name found in /etc/config/network "
|
||||
"(see advanced tab)<br />Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no "
|
||||
"spaces<br />Interfaces may not share the same name as configured members, "
|
||||
"policies or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MWAN поддерживает до 250 физических и / или логических интерфейсов<br />MWAN "
|
||||
"требует, чтобы все интерфейсы имели уникальную метрику, сконфигурированную в /"
|
||||
"etc/config/network<br />Имена должны соответствовать имени интерфейса, "
|
||||
"найденному в /etc/config/network (см. соответствующую страницу)<br />Имена "
|
||||
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Интерфейсы могут не "
|
||||
"совпадать с тем же именем, что и для настроенных узлов, политик или правил."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be entered as a single or multiple port(s) (eg \"22\" or \"80,443\") or "
|
||||
"as a portrange (eg \"1024:2048\") without quotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может быть введено как один или несколько портов (например, \"22\" или "
|
||||
"\"80,443\") или как диапазон портов (например, \"1024:2048\") без кавычек."
|
||||
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
||||
msgid "Member used"
|
||||
msgstr "Используемый узел"
|
||||
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Узлы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members are profiles attaching a metric and weight to an MWAN interface<br /"
|
||||
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members may "
|
||||
"not share the same name as configured interfaces, policies or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узлы имеют профили, содержащие метрику и вес к интерфейсу MWAN<br />Имена "
|
||||
"могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы<br />Узлы могут не иметь "
|
||||
"то же имя, что и настроенные интерфейсы, политики или правила."
|
||||
|
||||
msgid "Members assigned"
|
||||
msgstr "Назначенные узлы"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Metric"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of IPset rule. Requires IPset rule in /etc/dnsmasq.conf (eg \"ipset=/"
|
||||
"youtube.com/youtube\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя IPset правила. Требуется правило IPset в /etc/dnsmasq.conf (eg \"ipset=/"
|
||||
"youtube.com/youtube\")."
|
||||
|
||||
msgid "Network Config"
|
||||
msgstr "Config файл сети"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
msgid "No MWAN interfaces found"
|
||||
msgstr "Интерфейсы MWAN не найдены"
|
||||
|
||||
msgid "No MWAN systemlog history found"
|
||||
msgstr "Не найдено истории - systemlog MWAN"
|
||||
|
||||
msgid "No detailed status information available"
|
||||
msgstr "Подробная информация о состоянии отсутствует"
|
||||
|
||||
msgid "No diagnostic results returned"
|
||||
msgstr "Результаты диагностики не возвращаются"
|
||||
|
||||
msgid "No protocol specified"
|
||||
msgstr "Протокол не указан"
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Отключен"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Включен"
|
||||
|
||||
msgid "Online (tracking active)"
|
||||
msgstr "Включен (отслеживание активно)"
|
||||
|
||||
msgid "Online (tracking off)"
|
||||
msgstr "Включен (отслеживание отключено)"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
msgid "Ping count"
|
||||
msgstr "Кол-во пингов"
|
||||
|
||||
msgid "Ping default gateway"
|
||||
msgstr "Пинг шлюза по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval"
|
||||
msgstr "Интервал пинга"
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval during failure detection"
|
||||
msgstr "Интервал пинга во время обнаружения отказов"
|
||||
|
||||
msgid "Ping interval during failure recovering"
|
||||
msgstr "Интервал пинга во время восстановления отказа"
|
||||
|
||||
msgid "Ping size"
|
||||
msgstr "Размер пинга"
|
||||
|
||||
msgid "Ping timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут пинга"
|
||||
|
||||
msgid "Ping tracking IP"
|
||||
msgstr "Пинг отслеживания IP"
|
||||
|
||||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr "Политики"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Policies are profiles grouping one or more members controlling how MWAN "
|
||||
"distributes traffic<br />Member interfaces with lower metrics are used first. "
|
||||
"Interfaces with the same metric load-balance<br />Load-balanced member "
|
||||
"interfaces distribute more traffic out those with higher weights<br />Names "
|
||||
"may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces. Names must be 15 "
|
||||
"characters or less<br />Policies may not share the same name as configured "
|
||||
"interfaces, members or rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Политики-это профили, группирующие один или несколько узлов, контролирующие "
|
||||
"распределение трафика MWAN<br />Интерфейсы узлов с более низкими метриками "
|
||||
"используются сначала. Интерфейсы с тем же метрическим балансом загрузки<br /"
|
||||
">Интерфейсы элементов с балансировкой нагрузки распределяют больше трафика с "
|
||||
"более высокими значениями<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ "
|
||||
"и пробелы. Имена должны быть не более 15 символов<br />Политики могут не "
|
||||
"иметь то же имя, что и настроенные интерфейсы, узлы или правила."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Политика"
|
||||
|
||||
msgid "Policy assigned"
|
||||
msgstr "Назначенная политика"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Recovery interval"
|
||||
msgstr "Интервал восстановления"
|
||||
|
||||
msgid "Restart MWAN"
|
||||
msgstr "Рестарт MWAN."
|
||||
|
||||
msgid "Rule"
|
||||
msgstr "Правило"
|
||||
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Правила"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules specify which traffic will use a particular MWAN policy based on IP "
|
||||
"address, port or protocol<br />Rules are matched from top to bottom. Rules "
|
||||
"below a matching rule are ignored. Traffic not matching any rule is routed "
|
||||
"using the main routing table<br />Traffic destined for known (other than "
|
||||
"default) networks is handled by the main routing table. Traffic matching a "
|
||||
"rule, but all WAN interfaces for that policy are down will be blackholed<br /"
|
||||
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may "
|
||||
"not share the same name as configured interfaces, members or policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила определяют, какой трафик будет использовать определенную политику "
|
||||
"MWAN на основе IP-адреса, порта и протокола<br />Список правил используется "
|
||||
"сверху вниз. Правила ниже правила сопоставления игнорируются. Трафик, не "
|
||||
"соответствующий никакому правилу, маршрутизируется с помощью главной таблицы "
|
||||
"маршрутизации<br />трафик, предназначенный для известных (кроме сети по "
|
||||
"умолчанию), обрабатывается основной таблицей маршрутизации. Трафик "
|
||||
"соответствует правилам, но все интерфейсы WAN для этой политики будут "
|
||||
"заблокированы<br />Имена могут содержать символы A-Z, a-z, 0-9, _ , пробелы "
|
||||
"запрещены<br />Правила не могут совместно использовать то же имя, что и "
|
||||
"настроенные интерфейсы, члены или политики."
|
||||
|
||||
msgid "Seconds. Acceptable values: 1-1000000. Defaults to 600 if not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Секунды. Допустимые значения: 1-1000000. По умолчанию 600, если значение не "
|
||||
"установлено."
|
||||
|
||||
msgid "Source address"
|
||||
msgstr "Исходящий адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Source port"
|
||||
msgstr "Исходящий порт"
|
||||
|
||||
msgid "Start MWAN"
|
||||
msgstr "Старт MWAN."
|
||||
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Липкий"
|
||||
|
||||
msgid "Sticky timeout"
|
||||
msgstr "Липкое значение таймаута"
|
||||
|
||||
msgid "Stop MWAN"
|
||||
msgstr "Стоп MWAN."
|
||||
|
||||
msgid "Supports CIDR notation (eg \"192.168.100.0/24\") without quotes"
|
||||
msgstr "Поддерживает CIDR нотацию (например \"192.168.100.0/24\") без кавычек."
|
||||
|
||||
msgid "There are currently %d of 250 supported interfaces configured"
|
||||
msgstr "В настоящее время настроен %d из 250 поддерживаемых интерфейсов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This displays the metric assigned to this interface in /etc/config/network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница отображает метрики назначения этого интерфейса в /etc/config/network."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This hostname or IP address will be pinged to determine if the link is up or "
|
||||
"down. Leave blank to assume interface is always online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это имя хоста или IP-адрес для пинга, чтобы определить активно ли соединение "
|
||||
"или нет. Оставьте пустым, чтобы предположить, что интерфейс всегда находится "
|
||||
"в сети."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section allows you to modify the content of \"/etc/mwan3.user\".<br /"
|
||||
">The file is also preserved during sysupgrade.<br /><br />Notes:<br />This "
|
||||
"file is interpreted as a shell script.<br />The first line of the script must "
|
||||
"be "#!/bin/sh" without quotes.<br />Lines beginning with # are "
|
||||
"comments and are not executed.<br />Put your custom mwan3 action here, they "
|
||||
"will<br />be executed with each netifd hotplug interface event<br />on "
|
||||
"interfaces for which mwan3 is enabled.<br /><br />There are three main "
|
||||
"environment variables that are passed to this script.<br /><br />$ACTION "
|
||||
"Either \"ifup\" or \"ifdown\"<br />$INTERFACE Name of the interface which "
|
||||
"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
|
||||
"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое \"/etc/mwan3.user\".<br />Файл также "
|
||||
"сохраняется во время sysupgrade.<br /><br />Примечание:<br />Этот файл "
|
||||
"интерпретируется как shell скрипт.<br />Первая строка скрипта должна быть "
|
||||
""#!/bin/sh" без кавычек.<br />Строки начинающиеся с #, являются "
|
||||
"комментариями и не исполняются.<br />Поместите свои пользовательские действия "
|
||||
"mwan3 здесь, они будут<br />выполняться с каждым событием netifd hotplug "
|
||||
"интерфейса<br />на интерфейсах, для которых включен mwan3.<br /><br />В этот "
|
||||
"сценарий передаются три основные переменные среды.<br /><br />$ACTION либо "
|
||||
"\"ifup\" или \"ifdown\"<br />$INTERFACE - имя интерфейса, который включили "
|
||||
"или отключили (например, \"wan\" или \"wwan\") <br />$DEVICE - имя "
|
||||
"физического устройства, чей интерфейс включили или отключили (например, \"wan"
|
||||
"\" или \"wwan\")<br /><br />."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
|
||||
msgstr "Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/mwan3."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/network."
|
||||
|
||||
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница позволяет изменять содержимое config файла /etc/config/wireless."
|
||||
|
||||
msgid "Tracking IP"
|
||||
msgstr "Отслеживание IP"
|
||||
|
||||
msgid "Tracking hostname or IP address"
|
||||
msgstr "Отслеживание имени хоста или IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Tracking method"
|
||||
msgstr "Метод отслеживания"
|
||||
|
||||
msgid "Tracking reliability"
|
||||
msgstr "Надежность отслеживания"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Rules"
|
||||
msgstr "Правила трафика"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic from the same source IP address that previously matched this rule "
|
||||
"within the sticky timeout period will use the same WAN interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трафик с того же IP-адреса источника, который ранее соответствовал этому "
|
||||
"правилу в период тайм-аута sticky, будет использовать тот же интерфейс WAN."
|
||||
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Устранение неполадок"
|
||||
|
||||
msgid "Troubleshooting Data"
|
||||
msgstr "Устранение неполадок данных"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the IP address of this interface as source IP address for traffic "
|
||||
"initiated by the router itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте IP-адрес этого интерфейса в качестве IP-адреса источника для "
|
||||
"трафика, инициированного самим роутером."
|
||||
|
||||
msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions"
|
||||
msgstr "Просмотреть содержимое файла /etc/protocols для описания протокола."
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: %d interfaces are configured exceeding the maximum of 250!"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: интерфейсы %d настроены, превышая максимум 250!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces are configured incorrectly or not at all in /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы настроены неправильно или вовсе не в /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have a higher reliability requirement than there are "
|
||||
"tracking IP addresses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют более высокое требование к надежности "
|
||||
"чем отслеживая IP-адреса!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have duplicate metrics configured in /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные в /"
|
||||
"etc/config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have no default route in the main routing table!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не имеют маршрута по умолчанию в основной "
|
||||
"таблице маршрутизации!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some interfaces have no metric configured in /etc/config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые интерфейсы не имеют метрики, настроенной в /etc/config/"
|
||||
"network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some policies have names exceeding the maximum of 15 characters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Некоторые политики имеют имена, превышающие максимум 15 символов!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some rules have a port configured with no or improper protocol "
|
||||
"specified! Please configure a specific protocol!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: некоторые правила имеют порт, настроенный без или неправильный "
|
||||
"протокол указан! Пожалуйста, настройте конкретный протокол!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This and other interfaces have duplicate metrics configured in /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот и другие интерфейсы имеют повторяющиеся метрики, настроенные "
|
||||
"в /etc/config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This interface has a higher reliability requirement than there are "
|
||||
"tracking IP addresses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс имеет более высокое требование к надежности, чем "
|
||||
"есть отслеживание IP-адресов!"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: This interface has no default route in the main routing table!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не имеет маршрута по умолчанию в основной таблице "
|
||||
"маршрутизации!"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: This interface has no metric configured in /etc/config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс не имеет метрики, настроенной в /etc/config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This interface is configured incorrectly or not at all in /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: этот интерфейс настроен неправильно или его вообще нет в /etc/"
|
||||
"config/network!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This policy's name is %d characters exceeding the maximum of 15!"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: имя этой политики- % D символов, превышающих максимум 15!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This rule is incorrectly configured with no or improper protocol "
|
||||
"specified! Please configure a specific protocol!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: это правило неправильно настроено или неправильно указан протокол! "
|
||||
"Пожалуйста, настройте конкретный протокол!"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for MWAN to %s..."
|
||||
msgstr "Ожидание MWAN до %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for diagnostic results..."
|
||||
msgstr "Ожидание результатов диагностики..."
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вес"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all policy members are offline use this behavior for matched traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда все члены политики находятся в автономном режиме, используйте это "
|
||||
"поведение для сопоставленного трафика."
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Config"
|
||||
msgstr "Настройка беспроводного соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "всегда"
|
||||
|
||||
msgid "blackhole (drop)"
|
||||
msgstr "blackhole (drop)"
|
||||
|
||||
msgid "default (use main routing table)"
|
||||
msgstr "по умолчанию (использовать основную таблицу маршрутизации)"
|
||||
|
||||
msgid "ifdown"
|
||||
msgstr "ifdown"
|
||||
|
||||
msgid "ifup"
|
||||
msgstr "ifup"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "никогда"
|
||||
|
||||
msgid "restart"
|
||||
msgstr "рестарт"
|
||||
|
||||
msgid "start"
|
||||
msgstr "cтарт"
|
||||
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "стоп"
|
||||
|
||||
msgid "unreachable (reject)"
|
||||
msgstr "недоступен (отклонить)"
|
512
applications/luci-app-privoxy/po/ru/privoxy.po
Normal file
512
applications/luci-app-privoxy/po/ru/privoxy.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,512 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:40+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
|
||||
"untrusted page is denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адрес, отображаемый на странице ошибки, который пользователи будут "
|
||||
"видеть, если доступ к ненадежной странице запрещен."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
|
||||
"policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адрес к документации о локальной настройке, конфигурации или политиках "
|
||||
"Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
|
||||
msgstr "Папка в которой Privoxy может создавать временные файлы."
|
||||
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Контроль доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действия, которые применяются ко всем сайтам и могут быть отменены позже."
|
||||
|
||||
msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
|
||||
msgstr "Альтернативный каталог, из которого загружаются шаблоны."
|
||||
|
||||
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты, чтобы связаться с администратором Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Взятый на стороне сервера keep-alive тайм-аут (в секундах), если не указан "
|
||||
"сервер."
|
||||
|
||||
msgid "Boot delay"
|
||||
msgstr "Задержка загрузки"
|
||||
|
||||
msgid "CGI user interface"
|
||||
msgstr "Пользовательский интерфейс CGI."
|
||||
|
||||
msgid "Common Log Format"
|
||||
msgstr "Типичный формат системного журнала."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
|
||||
"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
|
||||
"Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки маршрутизации HTTP-запросов через цепочку из нескольких "
|
||||
"прокси-серверов. Обратите внимание, что родительские прокси могут "
|
||||
"значительно снизить уровень конфиденциальности. Здесь же настройка SOCKS "
|
||||
"прокси."
|
||||
|
||||
msgid "Debug GIF de-animation"
|
||||
msgstr "Отладка GIF де-анимации."
|
||||
|
||||
msgid "Debug force feature"
|
||||
msgstr "Отладка функции назначения."
|
||||
|
||||
msgid "Debug redirects"
|
||||
msgstr "Отладка пере направлений."
|
||||
|
||||
msgid "Debug regular expression filters"
|
||||
msgstr "Отладка фильтров регулярных выражений."
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
|
||||
msgstr "Задержка (в секундах) во время загрузки системы до запуска Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "Папка не существует!"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
|
||||
msgstr "Отключен == Прозрачный Режим Прокси-Сервера."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
msgstr "Во время задержки ifup-events не отслеживаются!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
|
||||
msgstr "Включить проверку подлинности прокси-сервера пере адресации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить / Выключить авто запуск Privoxy, при старте системы и событиях "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||
msgstr "Включить / Выключить фильтрацию при запуске Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
|
||||
"requires authentication!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включение этой опции не рекомендуется, если отсутствует родительский прокси, "
|
||||
"который требует аутентификации!"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
|
||||
msgstr "Файл \"%S \" не найден в папке с config файлами"
|
||||
|
||||
msgid "File not found or empty"
|
||||
msgstr "Файл не найден или пустой"
|
||||
|
||||
msgid "Files and Directories"
|
||||
msgstr "Файлы и папки"
|
||||
|
||||
msgid "For help use link at the relevant option"
|
||||
msgstr "Для помощи используйте ссылку по соответствующей опции."
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding"
|
||||
msgstr "Маршрутизация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
|
||||
"should not be able to bypass any blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, Privoxy скрывает \"идти туда в любом случае\". Пользователь "
|
||||
"не сможет обойти блокировку."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
|
||||
"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
|
||||
"do that, your policies, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы используете Privoxy, вы сможете сообщить большому количеству "
|
||||
"пользователей, как связаться с вами, что вы блокируете и почему вы это "
|
||||
"делаете, ваши политики и т.д."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Неверный email адрес"
|
||||
|
||||
msgid "It is NOT recommended for the casual user."
|
||||
msgstr "Нельзя использовать случайному пользователю."
|
||||
|
||||
msgid "Location of the Privoxy User Manual."
|
||||
msgstr "Расположение руководства пользователя Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Log File Viewer"
|
||||
msgstr "Просмотр системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log all data read from the network"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все данные, считываемые сетью."
|
||||
|
||||
msgid "Log all data written to the network"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все данные, отправленные в сеть."
|
||||
|
||||
msgid "Log the applying actions"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все действия."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
|
||||
"1024'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записывать в системный журнал места назначения для каждого запроса, который "
|
||||
"передает Privoxy. См. также \"Debug 1024\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
|
||||
"why."
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Настройка системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Main actions file"
|
||||
msgstr "Дефолтные действия."
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Data given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указаны данные!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указана папка!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No File given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указан файл!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Port given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан порт!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No files given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указаны файлы!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv4 адрес или хост!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv6 адрес!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный порт!"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of client connections that will be served."
|
||||
msgstr "Максимальное число обслуживаемых клиентских подключений."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
|
||||
msgstr "Максимальный размер буфера для фильтрации содержимого (в KB)."
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
msgid "NOT installed"
|
||||
msgstr "Не установлена"
|
||||
|
||||
msgid "No trailing '/', please."
|
||||
msgstr "Не используйте символ '/'."
|
||||
|
||||
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутствуют неустранимые ошибки - *мы настоятельно рекомендуем включить эту "
|
||||
"функцию*."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество секунд по истечении которых, время сокета истекает, если данные "
|
||||
"не получены."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество секунд по истечении которых, соединение не будет использоваться "
|
||||
"повторно."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только когда используются 'сторонние фильтры', Privoxy должен создавать "
|
||||
"временные файлы."
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "Установите текущую версию !"
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Read] button"
|
||||
msgstr "Нажмите кнопку [Читать / Перечитывать системный журнал]"
|
||||
|
||||
msgid "Please read Privoxy manual for details!"
|
||||
msgstr "Ознакомьтесь с руководством Privoxy!"
|
||||
|
||||
msgid "Please update to the current version!"
|
||||
msgstr "Обновите до текущей версии!"
|
||||
|
||||
msgid "Privoxy WEB proxy"
|
||||
msgstr "Privoxy WEB proxy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
|
||||
"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
|
||||
"tells Privoxy where to find those other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки расположения вспомогательных файлов Privoxy. Privoxy - "
|
||||
"использует ряд других файлов для дополнительной настройки, оказания помощи и "
|
||||
"ведения системного журнала. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy - это свободный веб-прокси с расширенными возможностями фильтрации "
|
||||
"интернет-контента для защиты конфиденциальности (приватности) пользователей "
|
||||
"сети Интернет. Изменения содержания веб-страниц, управления cookies, "
|
||||
"ограничения доступа к некоторым сайтам и удаления рекламы, баннеров, "
|
||||
"всплывающих окон, а также любого другого нежелательного контента («интернет-"
|
||||
"мусора»)."
|
||||
|
||||
msgid "Read / Reread log file"
|
||||
msgstr "Читать / Перечитывать системный журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Show I/O status"
|
||||
msgstr "Показать статус ввода-вывода."
|
||||
|
||||
msgid "Show each connection status"
|
||||
msgstr "Показать состояние каждого соединения."
|
||||
|
||||
msgid "Show header parsing"
|
||||
msgstr "Показать анализ заголовка."
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' не установлен."
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' устарел."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
|
||||
msgid "Start / Stop"
|
||||
msgstr "Старт / Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
|
||||
msgstr "Старт / Стоп Privoxy WEB proxy."
|
||||
|
||||
msgid "Startup banner and warnings."
|
||||
msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Синтаксис:"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
|
||||
msgstr "Синтаксис: имя заголовка клиента, разделенное пробелами."
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
msgstr "Синтаксис: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||
msgstr "Синтаксис: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
|
||||
"are in fact recommended!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл (или файлы) действий для использования. Желательно использовать "
|
||||
"несколько строк 'Action Files'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес и TCP-порт, на котором Privoxy будет прослушивать запросы клиентов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
|
||||
"buffered content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия, который передается в библиотеку zlib при сжатии содержимого "
|
||||
"буфера."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
|
||||
"located)."
|
||||
msgstr "Папка в которой находится системный журнал (т. е. его файл)."
|
||||
|
||||
msgid "The directory where the other configuration files are located."
|
||||
msgstr "Папка, в которой находятся другие config файлы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filter files contain content modification rules that use regular "
|
||||
"expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлы фильтров содержат правила изменения содержимого, использующие "
|
||||
"регулярные выражения."
|
||||
|
||||
msgid "The hostname shown on the CGI pages."
|
||||
msgstr "Имя хоста, показанное на страницах CGI."
|
||||
|
||||
msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используемый файл системного журнала. Имя файла относительно папки системных "
|
||||
"журналов."
|
||||
|
||||
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
|
||||
msgstr "Порядок сортировки заголовков клиентов перед их пересылкой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код статуса заблокированных Privoxy страниц с пометкой +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
|
||||
"should be used with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механизм доверия, является экспериментальной функцией для построения Белых "
|
||||
"списков и должен использоваться с осторожностью."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
|
||||
"has been activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр будет задействован, только если активирован экспериментальный "
|
||||
"механизм доверия."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
|
||||
"performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот режим доступен только для отладки. Он существенно снизит "
|
||||
"производительность."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
|
||||
"the more general header taggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр будет удален в будущих выпусках, поскольку он устарел "
|
||||
"благодаря введению основных меток заголовков."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||
msgstr "Страница контролирует безопасность, важные аспекты настройки Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
|
||||
"specific requests should be routed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через какой SOCKS прокси (как вариант, с каким из родительских http-прокси) "
|
||||
"конкретные запросы должны быть направлены."
|
||||
|
||||
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На какой родительский прокси HTTP должны быть направлены определенные "
|
||||
"запросы."
|
||||
|
||||
msgid "User customizations"
|
||||
msgstr "Пользовательские действия."
|
||||
|
||||
msgid "Value is not a number"
|
||||
msgstr "Значение не является числом"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
msgstr "Значение не от 0 до 300"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 9"
|
||||
msgstr "Значение не от 0 до 9"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 1 and 4096"
|
||||
msgstr "Значения не от 1 до 4096"
|
||||
|
||||
msgid "Value not greater 0 or empty"
|
||||
msgstr "Значение не больше 0 или пустое"
|
||||
|
||||
msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
|
||||
msgstr "Диапазон значений от 1 до 4096, значение по умолчанию 4096."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Version Information"
|
||||
msgstr "Информация о версии"
|
||||
|
||||
msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
|
||||
msgstr "Следует ли рассматривать перехваченные запросы как действительные."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распознает ли Privoxy специальные заголовки HTTP для изменения состояния "
|
||||
"переключения."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
|
||||
msgstr "Сжатие буферизованного содержимого перед доставкой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
|
||||
"shared between different incoming connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должны ли исходящие соединения, сохраненные в действующих, совместно "
|
||||
"использоваться различными входящими соединениями."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
|
||||
msgstr "Могут или нет подаваться pipelined запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
|
||||
msgstr "Должена ли работать прокси-аутентификация через Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
|
||||
msgstr "Может ли использоваться редактор файлов веб-действий."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
|
||||
msgstr "Может ли использоваться веб-функция переключения."
|
||||
|
||||
msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Могут ли запросы на CGI-страницы Privoxy быть заблокированы или "
|
||||
"перенаправлены."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен ли CGI интерфейс оставаться совместимым со сломанными http-клиентами."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to run only one server thread."
|
||||
msgstr "Должен ли выполняться только один серверный поток."
|
||||
|
||||
msgid "Who can access what."
|
||||
msgstr "Кто имеет доступ."
|
||||
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "установлено"
|
||||
|
||||
msgid "or higher"
|
||||
msgstr "или выше"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "требовать"
|
Loading…
Reference in a new issue