Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 155 of 159 messages translated (4 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-16 12:37:20 +00:00
parent 4be1360c63
commit 3c40a2b708

View file

@ -1,27 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 16:32+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr "Активные объявления MID"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Активные OLSR узлы"
msgstr "Активные OLSR-узлы"
msgid "Active host net announcements"
msgstr "Активные объявления хоста"
msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
@ -30,17 +31,17 @@ msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT"
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
msgid "Announce uplink"
msgstr "Объявлять uplink"
msgstr "Объявлять восходящий канал"
msgid "Announced network"
msgstr "Объявленная сеть"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Оба значения должны быть в десятичном представление с разделительными "
"Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными "
"точками."
msgid "Broadcast address"
@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Показать"
msgid "Downlink"
msgstr "Downlink"
msgstr "Нисходящий канал"
msgid "Download Config"
msgstr "Загрузить конфигурацию"
@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"Включить SmartGateway. Если выключено, чтогда все остальные SmartGateway "
"параметры игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
msgid "Enable this interface."
msgstr "Использовать этот интерфейс."
@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Expected retransmission count"
msgstr "Ожидаемое количество повторных передач"
msgid "FIB metric"
msgstr "FIB метрика"
msgstr "Метрика FIB"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
@ -94,15 +95,16 @@ msgid ""
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"FIBMetric управляет значением метрики хост-маршрутов установок OLSRd. При "
"\"flat\" значение метрики всегда 2. Это предпочтительное значение, "
"способствующее ядру Linux очищать устаревшие маршруты. При \"correct\" "
"используется счетчик hop'ов в качестве значания метрики. \"approx\" также "
"испозьзует счетчик hop'ов, но обновление счетчика hop'ов происходит только "
"при изменении nexthop'a. \"flat\" используется по умолчанию."
"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
"\"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "Механизм Fisheye для TC'ов. По умолчанию \"вкл\""
msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
@ -141,7 +143,7 @@ msgid "Hna6"
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
msgstr "Hop'ы"
msgstr "Прыжки"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@ -150,21 +152,26 @@ msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA messages."
msgstr ""
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
"сетям с помощью сообщений HNA."
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP адреса"
msgstr "IP-адреса"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
"IP-версия, которая будет использована. Если выбрано 6and4 olsrd будет "
"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
"запущен для каждой версии."
msgid "IPv4"
@ -178,19 +185,19 @@ msgid ""
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Широковещательный IPv4 адрес для исходящих OLSR пакетов. Например, "
"255.255.255.255. По умолчанию, \"0.0.0.0\" адрес ведет к использованию "
"широковещательного IP."
"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию "
"широковещательного IP-адреса интерфейса."
msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4 источник"
msgstr "IPv4-источник"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"IPv4 адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. Адрес \"0.0.0.0\" по "
"умолчанию включает использование IP адреса интерфейса."
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -201,28 +208,28 @@ msgstr "Групповой IPv6"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr "Групповой IPv6 адрес. По умолчанию, \"FF02::6D\"."
msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
"нотации CIDR."
msgid "IPv6 source"
msgstr "IPv6 источник"
msgstr "IPv6-источник"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP адресов интерфейса, "
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
"использование нелокального IP адреса интерфейса."
"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "Префикс IPv6 uplink'а"
msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@ -231,17 +238,16 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменен, ETX значение данного "
"шлюза умножается на указанное значение перед сравнением с новым значением. "
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
"данный параметр вместе с etx_ffeth metric!<br />\"1.0\" значение по "
"умолчанию."
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Использует ли данный узел NAT для подключений к Интернет. По умолчанию \"да"
"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
"\"."
msgid "Interface"
@ -252,8 +258,8 @@ msgid ""
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
"Интерфейсный режим используется для предотвращения ненужных перенаправлений "
"на коммутируемых Ethernet интерфейсах. ВОзможные значения режима: \"mesh\" и "
"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
msgid "Interfaces"
@ -263,35 +269,36 @@ msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
msgid "Internet protocol"
msgstr "Интернет протокол"
msgstr "Интернет-протокол"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
"секундах). По умолчанию, \"2.5\"."
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Известные OLSR маршруты"
msgstr "Известные OLSR-маршруты"
msgid "LQ"
msgstr ""
msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
msgstr "LQ старение"
msgstr "Старение LQ"
msgid "LQ algorithm"
msgstr "LQ алгоритм"
msgstr "Алгоритм LQ"
#, fuzzy
msgid "LQ fisheye"
msgstr ""
msgstr "Рыбий глаз LQ"
msgid "LQ level"
msgstr "Уровень LQ"
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr "Последний прыжок"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
@ -309,7 +316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
"изменения значения ETX. Диапазон разрешенных значений от 0.01 до 1.0."
"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@ -321,16 +328,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
"и etx_float, но с цулочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, использует весь траффик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</"
"b>: несовместимый вариант etx_ff, позволяющий Ethernet соединения с ETX 0.1."
"<br />\"etx_ff\" по умолчанию"
"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
">По умолчанию \"etx_ff\""
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "Множитель LQ"
@ -339,16 +349,16 @@ msgid "Links per node (average)"
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
msgid "Links total"
msgstr "Кол-во соединений общее"
msgstr "Общее кол-во соединений"
msgid "Local interface IP"
msgstr "IP адрес локального интерфейса"
msgstr "IP-адрес локального интерфейса"
msgid "MID"
msgstr "MID"
msgid "MID interval"
msgstr "MID интервал"
msgstr "Интервал MID"
msgid "MID validity time"
msgstr "Время действия MID"
@ -357,7 +367,7 @@ msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
msgstr "Основной IP адрес"
msgstr "Основной IP-адрес"
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@ -379,21 +389,21 @@ msgid ""
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
"коэффициент используется тольк в случае если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT порог"
msgstr "Порог NAT"
msgid "NLQ"
msgstr ""
msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседние узлы"
msgid "Neighbour IP"
msgstr "Соседние IP адреса"
msgstr "Соседние IP-адреса"
msgid "Neighbours"
msgstr "Соседние узлы"
@ -408,7 +418,7 @@ msgid "Network address"
msgstr "Сетевой адрес"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "Интервал опроса изменений Nic"
msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
@ -420,40 +430,40 @@ msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - Настройки отображения"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-Объявления"
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Модули"
msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR сервис"
msgstr "Сервис OLSR"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr "OLSR севис - интерфейс"
msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR соединения"
msgstr "OLSR-соединения"
msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR шлюз"
msgstr "OLSR-шлюз"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR узел"
msgstr "OLSR-узел"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений хоста"
msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "Обзор установленных OLSR соединений"
msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "Обзор текущих известных OLSR узлов"
msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR узлам"
msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
@ -461,6 +471,8 @@ msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
#, fuzzy
msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
@ -471,7 +483,7 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "Периодичность опроса OLSR сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
msgid "Pollrate"
msgstr "Частота опроса"
@ -483,31 +495,31 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgstr "Разрешать имена"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here."
msgstr ""
"Определять имена хостов на статус-страницах. Не используйте данную функцию "
"если у Вас публичный IP адрес и нестабильный DNS. В противном случае "
"загрузка статус-страниц может происходить очень медленно."
"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
"Устанавливает основной IP адрес маршрутизатора. Данный адрес не будет "
"изменяться НИКОГДА во время работы olsrd. 0.0.0.0 адрес по умолчанию "
"(используется IP адрес первого сетевого интерфейса)."
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
@ -525,11 +537,12 @@ msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
"Устанавливает скорость uplink'а (кбит/с). Первый параметр указывает на "
"прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 1024\"."
"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
"1024\"."
msgid "Speed of the uplink"
msgstr "Скорость uplink'а"
msgstr "Скорость восходящего канала"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@ -537,9 +550,11 @@ msgstr "Состояние"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#, fuzzy
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Скорость посылок, принятых соседним узлом"
#, fuzzy
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Скорость посылок, отправленных соседнему узлу"
@ -553,7 +568,7 @@ msgid "TC validity time"
msgstr "Время действия TC"
msgid "TOS value"
msgstr "TOS"
msgstr "Значение ToS"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@ -562,18 +577,18 @@ msgid ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
"Фоновое приложение OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link "
"State Routing protocol) и тем самым позволяет обеспечивать маршрутизацию для "
"любого сетевого оборудования. OLSRd может работать на любой WiFi карточке "
"или устройстве Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную "
"информацию можно найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
"динамически на основе состояния батареи/питания. \"3\" по умолчанию."
"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@ -591,30 +606,31 @@ msgid ""
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
"Может быть использовано для оповещения клиентов uplink'а о внешнем IPv6 "
"префиксе. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6 адрес "
"для использования IPv6 шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
"длина префикса 64 бит. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
msgid "Timing and Validity"
msgstr ""
msgstr "Время и сроки действия"
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
"\"."
msgstr "Значение поля TOS IP заголовка управляющего траффика. 16 по умолчанию."
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr ""
"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
msgid "Uplink"
msgstr "Uplink"
msgstr "Восходящий канал"
msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "Uplink использует NAT"
msgstr "Восходящий канал использует NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Использовать гистерезис"
@ -630,7 +646,7 @@ msgid ""
"work, please install it."
msgstr ""
"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
"работать, пожалуйста установите этот пакет."
"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
@ -645,8 +661,8 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd'ом "
"на основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
@ -657,9 +673,9 @@ msgid ""
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
"Какой вид uplink'а экпортируется другим узлам сети. Определение uplink'а "
"происходит при наличии в локальном HNA 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или "
"2000::/3. Значение по умолчанию \"both\" (оба)."
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
msgid "Willingness"
msgstr "Готовность"