luci-base: update Ukrainian translation

Updated with the latest resync translation, corrections and additions translation.

Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
This commit is contained in:
Yurii 2018-07-16 16:16:56 +03:00 committed by GitHub
parent b9dd1c951c
commit 3859d444db
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1,15 +1,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-16 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "%.1f dB" msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f дБ" msgstr "%.1f дБ"
@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!" msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)" msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
msgid "(%s available)" msgid "(%s available)"
msgstr "(доступно %s)" msgstr "(доступно %s)"
@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути" msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути" msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "Активні підключення" msgstr "Активні підключення"
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Alert"
msgstr "Тривога" msgstr "Тривога"
msgid "Alias interface" msgid "Alias interface"
msgstr "" msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
msgid "" msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@ -600,7 +600,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Завантаження ЦП, %" msgstr "Завантаження ЦП, %"
msgid "Call failed" msgid "Call failed"
msgstr "" msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація" msgstr "Конфігурація"
msgid "Configuration failed" msgid "Configuration failed"
msgstr "" msgstr "Помилка налаштування"
msgid "Configuration files will be kept." msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Конфігураційні файли буде збережено." msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Гранична кількість підключень" msgstr "Гранична кількість підключень"
msgid "Connection attempt failed" msgid "Connection attempt failed"
msgstr "" msgstr "Невдала спроба підключення"
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "Підключення" msgstr "Підключення"
@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Disable Encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування" msgstr "Вимкнути шифрування"
msgid "Disable this network" msgid "Disable this network"
msgstr "" msgstr "Вимкнути цю мережу"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді" msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
msgid "Disconnection attempt failed" msgid "Disconnection attempt failed"
msgstr "" msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити" msgstr "Відхилити"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Фільтрувати непридатні" msgstr "Фільтрувати непридатні"
msgid "Finalizing failed" msgid "Finalizing failed"
msgstr "" msgstr "Завершення не вдалося"
msgid "" msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз" msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid" msgid "Gateway address is invalid"
msgstr "" msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
msgid "Gateway ports" msgid "Gateway ports"
msgstr "Порти шлюзу" msgstr "Порти шлюзу"
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
msgid "Host-Uniq tag content" msgid "Host-Uniq tag content"
msgstr "" msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Назва (ім’я) вузла" msgstr "Назва (ім’я) вузла"
@ -1514,10 +1514,10 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса" msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address in invalid" msgid "IP address in invalid"
msgstr "" msgstr "Неприпустима IP-адреса"
msgid "IP address is missing" msgid "IP address is missing"
msgstr "" msgstr "Відсутня IP-адреса"
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Інформація" msgstr "Інформація"
msgid "Initialization failure" msgid "Initialization failure"
msgstr "" msgstr "Помилка ініціалізації"
msgid "Initscript" msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт ініціалізації" msgstr "Скрипт ініціалізації"
@ -1756,10 +1756,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "" msgstr ""
"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d." "Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
"і %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори." msgstr ""
"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз." msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу." "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)" msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr "Затухання лінії " msgstr "Затухання лінії"
msgid "Line Mode" msgid "Line Mode"
msgstr "Режим лінії" msgstr "Режим лінії"
@ -1953,7 +1955,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
msgid "Local IP address is invalid" msgid "Local IP address is invalid"
msgstr "" msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
msgid "Local IP address to assign" msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Локальна IP-адреса для призначення" msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MAP rule is invalid" msgid "MAP rule is invalid"
msgstr "" msgstr "Неприпустиме правило MAP"
msgid "MB/s" msgid "MB/s"
msgstr "MБ/с" msgstr "MБ/с"
@ -2128,7 +2130,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed" msgid "Modem information query failed"
msgstr "" msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
msgid "Modem init timeout" msgid "Modem init timeout"
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему" msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
@ -2228,7 +2230,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ для мережевого завантаження" msgstr "Образ для мережевого завантаження"
msgid "Network device is not present" msgid "Network device is not present"
msgstr "" msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
msgid "Network without interfaces." msgid "Network without interfaces."
msgstr "Мережа без інтерфейсів." msgstr "Мережа без інтерфейсів."
@ -2252,7 +2254,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "Інформація відсутня" msgstr "Інформація відсутня"
msgid "No matching prefix delegation" msgid "No matching prefix delegation"
msgstr "" msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
msgid "No negative cache" msgid "No negative cache"
msgstr "Ніяких негативних кешувань" msgstr "Ніяких негативних кешувань"
@ -2416,12 +2418,12 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP." msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
msgid "Optional. Description of peer." msgid "Optional. Description of peer."
msgstr "" msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
msgid "" msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface." "interface."
msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу" msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgstr "" msgstr ""
@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"номер\">>PIN</abbr>" "номер\">>PIN</abbr>"
msgid "PIN code rejected" msgid "PIN code rejected"
msgstr "" msgstr "PIN-код відхилено"
msgid "PMK R1 Push" msgid "PMK R1 Push"
msgstr "Проштовхуваня PMK R1" msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
@ -2598,10 +2600,10 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запит IP-адреси призначення" msgstr "Запит IP-адреси призначення"
msgid "Peer address is missing" msgid "Peer address is missing"
msgstr "" msgstr "Відсутня адреса вузла"
msgid "Peers" msgid "Peers"
msgstr "Піри" msgstr "Вузли"
msgid "Perfect Forward Secrecy" msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy"
@ -2756,6 +2758,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr "" msgstr ""
"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
"вимагає цього."
msgid "" msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -2919,7 +2923,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер" msgstr "Перезавантажити брандмауер"
msgid "Restart radio interface" msgid "Restart radio interface"
msgstr "" msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Відновити" msgstr "Відновити"
@ -2937,7 +2941,7 @@ msgid "Revert changes"
msgstr "Скасувати зміни" msgstr "Скасувати зміни"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr "Сталася помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>" msgstr "Помилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…" msgid "Reverting configuration…"
msgstr "Відкат конфігурації…" msgstr "Відкат конфігурації…"
@ -3022,7 +3026,7 @@ msgid "Section removed"
msgstr "Секція видалена" msgstr "Секція видалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details" msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"" msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
msgid "" msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@ -3057,10 +3061,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Налаштування синхронізації часу" msgstr "Налаштування синхронізації часу"
msgid "Setting PLMN failed" msgid "Setting PLMN failed"
msgstr "" msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
msgid "Setting operation mode failed" msgid "Setting operation mode failed"
msgstr "" msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
msgid "Setup DHCP Server" msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Налаштування DHCP-сервера" msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
@ -3567,7 +3571,7 @@ msgid ""
msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан." msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережних підключень." msgstr "Ця сторінка надає огляд поточних активних мережевих підключень."
msgid "This section contains no values yet" msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Ця секція поки що не містить значень" msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
@ -3657,25 +3661,25 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID" msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name" msgid "Unable to determine device name"
msgstr "" msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
msgid "Unable to determine external IP address" msgid "Unable to determine external IP address"
msgstr "" msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
msgid "Unable to determine upstream interface" msgid "Unable to determine upstream interface"
msgstr "" msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
msgid "Unable to dispatch" msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Не вдалося опрацювати запит" msgstr "Не вдається опрацювати запит"
msgid "Unable to obtain client ID" msgid "Unable to obtain client ID"
msgstr "" msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
msgid "Unable to resolve AFTR host name" msgid "Unable to resolve AFTR host name"
msgstr "" msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
msgid "Unable to resolve peer host name" msgid "Unable to resolve peer host name"
msgstr "" msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)" msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@ -3684,10 +3688,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо" msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown Error, password not changed!" msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!" msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
msgid "Unknown error (%s)" msgid "Unknown error (%s)"
msgstr "" msgstr "Невідома помилка (%s)"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований" msgstr "Некерований"
@ -3699,10 +3703,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни" msgstr "Незбережені зміни"
msgid "Unsupported MAP type" msgid "Unsupported MAP type"
msgstr "" msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
msgid "Unsupported modem" msgid "Unsupported modem"
msgstr "" msgstr "Непідтримуваний модем"
msgid "Unsupported protocol type." msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу." msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
@ -3851,7 +3855,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Версія" msgstr "Версія"
msgid "Virtual dynamic interface" msgid "Virtual dynamic interface"
msgstr "" msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
msgid "WDS" msgid "WDS"
msgstr "WDS" msgstr "WDS"
@ -3928,7 +3932,7 @@ msgid "Wireless is disabled"
msgstr "Бездротову мережу вимкнено" msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
msgid "Wireless is not associated" msgid "Wireless is not associated"
msgstr "Бездротову не пов'язано" msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
msgid "Wireless is restarting..." msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..." msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@ -4125,50 +4129,3 @@ msgstr "так"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Назад" msgstr "« Назад"
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Активувати цю мережу"
#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
#~ msgid "Interface is shutting down..."
#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
#~ msgid "Interface reconnected"
#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено"
#~ msgid "Interface shut down"
#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
#~ msgid ""
#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
#~ "connected via this interface"
#~ msgstr ""
#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
#~ "вас підключено через цю мережу."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
#~ "you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
#~ msgid "Reconnecting interface"
#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
#~ msgid "Shutdown this network"
#~ msgstr "Вимкнути цю мережу"
#~ msgid "Wireless restarted"
#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
#~ msgid "Wireless shut down"
#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"