Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 737 of 737 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-10-08 12:43:49 +00:00
parent 4fb5136c09
commit 36fba69e5a

View file

@ -3,18 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)" msgstr "(%d分钟绘图%d秒刷新)"
msgid "(%s available)" msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)" msgstr "(%s 可用)"
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分钟负载:" msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above" msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "HT40+ (40MHZ)" msgstr "40MHz HT40+"
msgid "40MHz 2nd channel below" msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "HT40- (40MHZ)" msgstr "40MHz HT40-"
msgid "5 Minute Load:" msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:" msgstr "5分钟负载:"
@ -161,10 +161,7 @@ msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network." "to dial into the provider network."
msgstr "" msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgid "ATM device number" msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码" msgstr "ATM设备号码"
@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "动作" msgstr "动作"
msgid "Activate this network" msgid "Activate this network"
msgstr "" msgstr "激活此网络"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路" msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
@ -200,7 +197,7 @@ msgid "Active Leases"
msgstr "活动客户端" msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc" msgid "Ad-Hoc"
msgstr "点对点(Ad-Hoc)" msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
@ -264,7 +261,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "允许范围1 ~ FFFF" msgstr "允许范围1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络" msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
msgid "Antenna 1" msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1" msgstr "天线 1"
@ -442,13 +439,13 @@ msgid ""
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 " msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码" msgstr "确认密码"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr "连接"
msgid "Connect script" msgid "Connect script"
msgstr "连接脚本" msgstr "连接脚本"
@ -534,7 +531,7 @@ msgid "Default state"
msgstr "默认状态" msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network." msgid "Define a name for this network."
msgstr "定义此网络的名称" msgstr "定义此网络的名称"
msgid "" msgid ""
"Define additional DHCP options, for example " "Define additional DHCP options, for example "
@ -581,13 +578,12 @@ msgid "Directory"
msgstr "目录" msgstr "目录"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "" msgstr "禁用"
msgid "" msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface." "this interface."
msgstr "" msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Disable DNS setup" msgid "Disable DNS setup"
msgstr "禁用DNS设置" msgstr "禁用DNS设置"
@ -599,7 +595,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据" msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Disconnect script" msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本" msgstr "断开脚本"
@ -608,7 +604,7 @@ msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化" msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters." msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "最远客户端的距离(单位:米)" msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
msgid "Diversity" msgid "Diversity"
msgstr "分集" msgstr "分集"
@ -690,7 +686,7 @@ msgid "Emergency"
msgstr "紧急" msgstr "紧急"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "启用"
msgid "Enable 4K VLANs" msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "开启4K VLAN" msgstr "开启4K VLAN"
@ -832,7 +828,7 @@ msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式" msgstr "转发模式"
msgid "Fragmentation Threshold" msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "分片阈值(依据MTU)" msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting" msgid "Frame Bursting"
msgstr "桢突发" msgstr "桢突发"
@ -980,9 +976,9 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr "" msgstr ""
"如果物理内存不足暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存以得到更多的可用内" "如果物理内存不足暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速" "Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
"度慢。" "Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files" msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件" msgstr "忽略主机文件"
@ -1033,7 +1029,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "正在关闭..." msgstr "正在关闭..."
msgid "Interface not present or not connected yet." msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "接口尚未开启或连接" msgstr "接口尚未开启或连接"
msgid "Interface reconnected" msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接" msgstr "接口已重新连接"
@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
msgid "" msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!" "memory, please verify the image file!"
msgstr "试图刷一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" msgstr "试图刷一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
msgid "Java Script required!" msgid "Java Script required!"
msgstr "需要Java Script" msgstr "需要Java Script"
@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "图例:"
msgid "" msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect" "successful connect"
msgstr "pppd连接成功后设为默认路由" msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "本地服务器"
msgid "" msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available" "available"
msgstr "如果多个IP可用则依赖于请求子网来本地化主机名" msgstr "如果有多个IP则依赖于请求子网来查询主机名"
msgid "Localise queries" msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询" msgstr "本地化查询"
@ -1208,10 +1204,10 @@ msgid "Logout"
msgstr "退出" msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址" msgstr "网络地址的起始分配基址"
msgid "MAC" msgid "MAC"
msgstr "硬件地址" msgstr "MAC"
msgid "MAC Address" msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址" msgstr "MAC地址"
@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "MTU"
msgid "" msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!" "sim card!"
msgstr "请确认pin码正确并且没有锁定sim卡" msgstr "请确认pin码正确并且没有锁定sim卡"
msgid "Maximum Rate" msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率" msgstr "最高速率"
@ -1252,7 +1248,7 @@ msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间" msgstr "最大持续时间"
msgid "Maximum number of leased addresses." msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量" msgstr "最大地址分配数量"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "内存" msgstr "内存"
@ -1284,8 +1280,8 @@ msgid ""
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-" "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..." "mails, ..."
msgstr "" msgstr ""
"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的比如shell访问路由转换发送E-mail" "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的比如shell访问<abbr title=\"Lua Configuration "
"等..." "Interface\">LuCI</abbr> App网间漫游发送E-mail等..."
msgid "Mount Entry" msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项" msgstr "挂载项"
@ -1362,7 +1358,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "下一步 »" msgstr "下一步 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "" msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "本表格中没有链表" msgstr "本表格中没有链表"
@ -1386,13 +1382,13 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "本链表没有规则" msgstr "本链表没有规则"
msgid "No zone assigned" msgid "No zone assigned"
msgstr "" msgstr "未分配区域"
msgid "Noise" msgid "Noise"
msgstr "噪声" msgstr "噪声"
msgid "Noise:" msgid "Noise:"
msgstr "" msgstr "噪声:"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
@ -1409,7 +1405,7 @@ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
msgid "" msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network." "will be moved into this network."
msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "注意" msgstr "注意"
@ -1434,10 +1430,9 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)." "<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr "" msgstr ""
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的" "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
"多个接口名须用空格隔开也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual " "Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: " "title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
"<samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay" msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟" msgstr "通态延迟"
@ -1511,7 +1506,7 @@ msgid "Packets"
msgstr "数据包" msgstr "数据包"
msgid "Part of zone %q" msgid "Part of zone %q"
msgstr "" msgstr "区域 %q"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
@ -1541,7 +1536,7 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启" msgstr "执行重启"
msgid "Phy Rate:" msgid "Phy Rate:"
msgstr "" msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings" msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置" msgstr "物理设置"
@ -1575,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"桢的默认VLAN ID。" "桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q" msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "%q的端口PVID分配" msgstr "分配%q的端口PVID"
msgid "Post-commit actions" msgid "Post-commit actions"
msgstr "Post-commit操作" msgstr "Post-commit操作"
@ -1635,22 +1630,38 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgstr ""
"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "" msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network." "You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgstr ""
"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!" msgstr ""
"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
"真的要关闭此网络?\n"
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown network ?\n" "Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface." "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr "" msgstr ""
"真的要关闭此网络?\n"
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Realtime Connections" msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接" msgstr "实时连接"
@ -1662,7 +1673,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
msgstr "实时流量" msgstr "实时流量"
msgid "Realtime Wireless" msgid "Realtime Wireless"
msgstr "" msgstr "实时无线"
msgid "Rebind protection" msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护" msgstr "重绑定保护"
@ -1671,7 +1682,7 @@ msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
msgid "Reboots the operating system of your device" msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "重启设备" msgstr "重启设备的系统"
msgid "Receive" msgid "Receive"
msgstr "接收" msgstr "接收"
@ -1842,7 +1853,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
msgid "Setup DHCP Server" msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "" msgstr "配置DHCP服务器"
msgid "Setup wait time" msgid "Setup wait time"
msgstr "设置缓冲时间" msgstr "设置缓冲时间"
@ -1851,13 +1862,13 @@ msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口" msgstr "关闭此接口"
msgid "Shutdown this network" msgid "Shutdown this network"
msgstr "" msgstr "关闭此网络"
msgid "Signal" msgid "Signal"
msgstr "信号" msgstr "信号"
msgid "Signal:" msgid "Signal:"
msgstr "" msgstr "信号:"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
@ -1904,7 +1915,7 @@ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "指定附加命令行参数到pppd" msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
msgid "Specify the secret encryption key here." msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密" msgstr "指定安全加密"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "开始" msgstr "开始"
@ -1934,15 +1945,13 @@ msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr "" msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接并且接口须为非动态配置。"
"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接并且接"
"口须为非动态配置。"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "状态" msgstr "状态"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "关闭"
msgid "Strict order" msgid "Strict order"
msgstr "严谨查序" msgstr "严谨查序"
@ -2002,13 +2011,13 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>." "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr "" msgstr ""
"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天" "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID则全部SSID共用此设备配置)。<e"
"线。" "m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!" "component for working wireless configuration!"
msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!" msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!"
msgid "" msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@ -2025,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"sda1</code>)" "sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0" msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0"
msgid "" msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@ -2039,9 +2048,7 @@ msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure." "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr "" msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
"新过程请勿断电!"
msgid "The following changes have been committed" msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交" msgstr "以下更改已提交"
@ -2070,10 +2077,9 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network." "next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr "" msgstr ""
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>" "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" "Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
"abbr>也常用于分割不同网段默认通常是一条上传端口连接ISP其余端口为本地子" "Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP其余端口为本地子网。"
"网。"
msgid "" msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@ -2081,16 +2087,16 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your " "address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需" "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
"要更改计算机的IP地址以重新连接。" "/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid "" msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform." "you choose the generic image format for your platform."
msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!" msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
msgid "There are no active leases." msgid "There are no active leases."
msgstr "没有活动的客户端" msgstr "没有活动的客户端"
msgid "There are no pending changes to apply!" msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!" msgstr "没有待生效的更改!"
@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "没有任何更改!"
msgid "" msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to " "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH." "protect the web interface and enable SSH."
msgstr "尚未设置密码请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。" msgstr "尚未设置密码请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid "" msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@ -2122,9 +2128,7 @@ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
msgid "" msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr "" msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
"系统启动完成时自动执行这些命令。"
msgid "" msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@ -2187,7 +2191,7 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式" msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel Interface" msgid "Tunnel Interface"
msgstr "" msgstr "隧道接口"
msgid "Tunnel Settings" msgid "Tunnel Settings"
msgstr "隧道设置" msgstr "隧道设置"
@ -2220,7 +2224,7 @@ msgid "Update package lists"
msgstr "更新软件列表" msgstr "更新软件列表"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备" msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
msgid "Upload image" msgid "Upload image"
msgstr "上传固件" msgstr "上传固件"
@ -2235,7 +2239,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码" msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
msgid "Use as root filesystem" msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统" msgstr "挂载到根文件系统"
@ -2248,7 +2252,9 @@ msgid ""
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host." "requesting host."
msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。" msgstr ""
"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
"m>分配标识。"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "已用" msgstr "已用"
@ -2266,10 +2272,10 @@ msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d" msgstr "VLAN %d"
msgid "VLAN Interface" msgid "VLAN Interface"
msgstr "" msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q" msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q的VLAN划分" msgstr "划分%q的VLAN"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
@ -2295,8 +2301,7 @@ msgstr "WPA密钥"
msgid "" msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed." "and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr "" msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
msgid "Waiting for router..." msgid "Waiting for router..."
msgstr "等待路由器..." msgstr "等待路由器..."
@ -2335,19 +2340,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "未开启或未关联无线" msgstr "未开启或未关联无线"
msgid "Wireless is restarting..." msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "" msgstr "重启无线中..."
msgid "Wireless network is disabled" msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "" msgstr "无线已禁用"
msgid "Wireless network is enabled" msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "" msgstr "无线已启用"
msgid "Wireless restarted" msgid "Wireless restarted"
msgstr "" msgstr "无线已重启"
msgid "Wireless shut down" msgid "Wireless shut down"
msgstr "" msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志" msgstr "将DNS请求写入系统日志"
@ -2360,9 +2365,8 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警" "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</" "/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
"strong>"
msgid "" msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@ -2377,8 +2381,8 @@ msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr "" msgstr ""
"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa" "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。" "pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
msgid "any" msgid "any"
msgstr "任意" msgstr "任意"
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgid "cached"
msgstr "已缓存" msgstr "已缓存"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定接口创建桥接" msgstr "指定接口创建桥接"
msgid "disable" msgid "disable"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
@ -2426,7 +2430,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件" msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr "no"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "无" msgstr "无"
@ -2450,13 +2454,13 @@ msgid "unspecified"
msgstr "未指定" msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:" msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "未指定 // 创建:" msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged" msgid "untagged"
msgstr "未标记" msgstr "未标记"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "yes"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« 后退" msgstr "« 后退"