Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 737 of 737 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
4fb5136c09
commit
36fba69e5a
1 changed files with 104 additions and 100 deletions
204
po/zh_CN/base.po
204
po/zh_CN/base.po
|
@ -3,18 +3,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
|
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||||
msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
|
msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(%s available)"
|
msgid "(%s available)"
|
||||||
msgstr "(%s 可用)"
|
msgstr "(%s 可用)"
|
||||||
|
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
|
||||||
msgstr "15分钟负载:"
|
msgstr "15分钟负载:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||||
msgstr "HT40+ (40MHZ)"
|
msgstr "40MHz HT40+"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "40MHz 2nd channel below"
|
msgid "40MHz 2nd channel below"
|
||||||
msgstr "HT40- (40MHZ)"
|
msgstr "40MHz HT40-"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "5 Minute Load:"
|
msgid "5 Minute Load:"
|
||||||
msgstr "5分钟负载:"
|
msgstr "5分钟负载:"
|
||||||
|
@ -161,10 +161,7 @@ msgid ""
|
||||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||||||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
||||||
"to dial into the provider network."
|
"to dial into the provider network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
|
||||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
|
||||||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
|
||||||
"to dial into the provider network."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ATM device number"
|
msgid "ATM device number"
|
||||||
msgstr "ATM设备号码"
|
msgstr "ATM设备号码"
|
||||||
|
@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "动作"
|
msgstr "动作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Activate this network"
|
msgid "Activate this network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "激活此网络"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||||||
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
|
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
|
||||||
|
@ -200,7 +197,7 @@ msgid "Active Leases"
|
||||||
msgstr "活动客户端"
|
msgstr "活动客户端"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ad-Hoc"
|
msgid "Ad-Hoc"
|
||||||
msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
|
msgstr "点对点Ad-Hoc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "添加"
|
msgstr "添加"
|
||||||
|
@ -264,7 +261,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
|
||||||
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
|
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||||
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
|
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Antenna 1"
|
msgid "Antenna 1"
|
||||||
msgstr "天线 1"
|
msgstr "天线 1"
|
||||||
|
@ -442,13 +439,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
|
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||||||
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
|
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "确认密码"
|
msgstr "确认密码"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "连接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect script"
|
msgid "Connect script"
|
||||||
msgstr "连接脚本"
|
msgstr "连接脚本"
|
||||||
|
@ -534,7 +531,7 @@ msgid "Default state"
|
||||||
msgstr "默认状态"
|
msgstr "默认状态"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define a name for this network."
|
msgid "Define a name for this network."
|
||||||
msgstr "定义此网络的名称"
|
msgstr "定义此网络的名称。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define additional DHCP options, for example "
|
"Define additional DHCP options, for example "
|
||||||
|
@ -581,13 +578,12 @@ msgid "Directory"
|
||||||
msgstr "目录"
|
msgstr "目录"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||||
"this interface."
|
"this interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
|
||||||
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable DNS setup"
|
msgid "Disable DNS setup"
|
||||||
msgstr "禁用DNS设置"
|
msgstr "禁用DNS设置"
|
||||||
|
@ -599,7 +595,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "禁用"
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||||
msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
|
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disconnect script"
|
msgid "Disconnect script"
|
||||||
msgstr "断开脚本"
|
msgstr "断开脚本"
|
||||||
|
@ -608,7 +604,7 @@ msgid "Distance Optimization"
|
||||||
msgstr "距离优化"
|
msgstr "距离优化"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
||||||
msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
|
msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Diversity"
|
msgid "Diversity"
|
||||||
msgstr "分集"
|
msgstr "分集"
|
||||||
|
@ -690,7 +686,7 @@ msgid "Emergency"
|
||||||
msgstr "紧急"
|
msgstr "紧急"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "启用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable 4K VLANs"
|
msgid "Enable 4K VLANs"
|
||||||
msgstr "开启4K VLAN"
|
msgstr "开启4K VLAN"
|
||||||
|
@ -832,7 +828,7 @@ msgid "Forwarding mode"
|
||||||
msgstr "转发模式"
|
msgstr "转发模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fragmentation Threshold"
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
||||||
msgstr "分片阈值(依据MTU)"
|
msgstr "分片阈值"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame Bursting"
|
msgid "Frame Bursting"
|
||||||
msgstr "桢突发"
|
msgstr "桢突发"
|
||||||
|
@ -980,9 +976,9 @@ msgid ""
|
||||||
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
||||||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
|
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
|
||||||
"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
|
"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
|
||||||
"度慢。"
|
"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||||
msgstr "忽略主机文件"
|
msgstr "忽略主机文件"
|
||||||
|
@ -1033,7 +1029,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
|
||||||
msgstr "正在关闭..."
|
msgstr "正在关闭..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||||
msgstr "接口尚未开启或连接"
|
msgstr "接口尚未开启或连接。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interface reconnected"
|
msgid "Interface reconnected"
|
||||||
msgstr "接口已重新连接"
|
msgstr "接口已重新连接"
|
||||||
|
@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||||
"memory, please verify the image file!"
|
"memory, please verify the image file!"
|
||||||
msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
|
msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Script required!"
|
msgid "Java Script required!"
|
||||||
msgstr "需要Java Script!"
|
msgstr "需要Java Script!"
|
||||||
|
@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "图例:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
||||||
"successful connect"
|
"successful connect"
|
||||||
msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
|
msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
||||||
msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
|
msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
|
||||||
|
@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "本地服务器"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
||||||
"available"
|
"available"
|
||||||
msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
|
msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Localise queries"
|
msgid "Localise queries"
|
||||||
msgstr "本地化查询"
|
msgstr "本地化查询"
|
||||||
|
@ -1208,10 +1204,10 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
||||||
msgstr "网络地址的起始分配基址"
|
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MAC"
|
msgid "MAC"
|
||||||
msgstr "硬件地址"
|
msgstr "MAC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MAC Address"
|
msgid "MAC Address"
|
||||||
msgstr "MAC地址"
|
msgstr "MAC地址"
|
||||||
|
@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "MTU"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
|
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
|
||||||
"sim card!"
|
"sim card!"
|
||||||
msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
|
msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum Rate"
|
msgid "Maximum Rate"
|
||||||
msgstr "最高速率"
|
msgstr "最高速率"
|
||||||
|
@ -1252,7 +1248,7 @@ msgid "Maximum hold time"
|
||||||
msgstr "最大持续时间"
|
msgstr "最大持续时间"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||||||
msgstr "最大地址分配数量"
|
msgstr "最大地址分配数量。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
msgid "Memory"
|
||||||
msgstr "内存"
|
msgstr "内存"
|
||||||
|
@ -1284,8 +1280,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
|
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
|
||||||
"mails, ..."
|
"mails, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
|
"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||||
"等..."
|
"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mount Entry"
|
msgid "Mount Entry"
|
||||||
msgstr "挂载项"
|
msgstr "挂载项"
|
||||||
|
@ -1362,7 +1358,7 @@ msgid "Next »"
|
||||||
msgstr "下一步 »"
|
msgstr "下一步 »"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No chains in this table"
|
msgid "No chains in this table"
|
||||||
msgstr "本表格中没有链表"
|
msgstr "本表格中没有链表"
|
||||||
|
@ -1386,13 +1382,13 @@ msgid "No rules in this chain"
|
||||||
msgstr "本链表没有规则"
|
msgstr "本链表没有规则"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No zone assigned"
|
msgid "No zone assigned"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "未分配区域"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Noise"
|
msgid "Noise"
|
||||||
msgstr "噪声"
|
msgstr "噪声"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Noise:"
|
msgid "Noise:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "噪声:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
@ -1409,7 +1405,7 @@ msgstr "注意:配置文件将被删除。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||||
"will be moved into this network."
|
"will be moved into this network."
|
||||||
msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
|
msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr "注意"
|
msgstr "注意"
|
||||||
|
@ -1434,10 +1430,9 @@ msgid ""
|
||||||
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||||||
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
|
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
|
||||||
"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
|
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
|
||||||
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
|
"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
|
||||||
"<samp>eth0.1</samp>)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On-State Delay"
|
msgid "On-State Delay"
|
||||||
msgstr "通态延迟"
|
msgstr "通态延迟"
|
||||||
|
@ -1511,7 +1506,7 @@ msgid "Packets"
|
||||||
msgstr "数据包"
|
msgstr "数据包"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of zone %q"
|
msgid "Part of zone %q"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "区域 %q"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "密码"
|
msgstr "密码"
|
||||||
|
@ -1541,7 +1536,7 @@ msgid "Perform reboot"
|
||||||
msgstr "执行重启"
|
msgstr "执行重启"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phy Rate:"
|
msgid "Phy Rate:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "物理速率:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physical Settings"
|
msgid "Physical Settings"
|
||||||
msgstr "物理设置"
|
msgstr "物理设置"
|
||||||
|
@ -1575,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"桢的默认VLAN ID。"
|
"桢的默认VLAN ID。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Port PVIDs on %q"
|
msgid "Port PVIDs on %q"
|
||||||
msgstr "%q的端口PVID分配"
|
msgstr "分配%q的端口PVID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Post-commit actions"
|
msgid "Post-commit actions"
|
||||||
msgstr "Post-commit操作"
|
msgstr "Post-commit操作"
|
||||||
|
@ -1635,22 +1630,38 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
|
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||||
msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
|
||||||
|
"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||||
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
|
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
|
||||||
msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
|
||||||
|
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
||||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||||
msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
|
||||||
|
"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Really shutdown network ?\n"
|
||||||
|
"You might loose access to this router if you are connected via this "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"真的要关闭此网络?\n"
|
||||||
|
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Really shutdown network ?\n"
|
"Really shutdown network ?\n"
|
||||||
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"真的要关闭此网络?\n"
|
||||||
|
"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Realtime Connections"
|
msgid "Realtime Connections"
|
||||||
msgstr "实时连接"
|
msgstr "实时连接"
|
||||||
|
@ -1662,7 +1673,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
|
||||||
msgstr "实时流量"
|
msgstr "实时流量"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Realtime Wireless"
|
msgid "Realtime Wireless"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "实时无线"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rebind protection"
|
msgid "Rebind protection"
|
||||||
msgstr "重绑定保护"
|
msgstr "重绑定保护"
|
||||||
|
@ -1671,7 +1682,7 @@ msgid "Reboot"
|
||||||
msgstr "重启"
|
msgstr "重启"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
||||||
msgstr "重启设备"
|
msgstr "重启设备的系统"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Receive"
|
msgid "Receive"
|
||||||
msgstr "接收"
|
msgstr "接收"
|
||||||
|
@ -1842,7 +1853,7 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "设置"
|
msgstr "设置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "配置DHCP服务器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup wait time"
|
msgid "Setup wait time"
|
||||||
msgstr "设置缓冲时间"
|
msgstr "设置缓冲时间"
|
||||||
|
@ -1851,13 +1862,13 @@ msgid "Shutdown this interface"
|
||||||
msgstr "关闭此接口"
|
msgstr "关闭此接口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shutdown this network"
|
msgid "Shutdown this network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "关闭此网络"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signal"
|
msgid "Signal"
|
||||||
msgstr "信号"
|
msgstr "信号"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signal:"
|
msgid "Signal:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "信号:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "大小"
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
@ -1904,7 +1915,7 @@ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
||||||
msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
|
msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||||||
msgstr "指定安全加密"
|
msgstr "指定安全加密。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "开始"
|
msgstr "开始"
|
||||||
|
@ -1934,15 +1945,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
||||||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
|
||||||
"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
|
|
||||||
"口须为非动态配置。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "状态"
|
msgstr "状态"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "停止"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Strict order"
|
msgid "Strict order"
|
||||||
msgstr "严谨查序"
|
msgstr "严谨查序"
|
||||||
|
@ -2002,13 +2011,13 @@ msgid ""
|
||||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
|
"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
|
||||||
"线。"
|
"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||||
"component for working wireless configuration!"
|
"component for working wireless configuration!"
|
||||||
msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
|
msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||||
|
@ -2025,7 +2034,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sda1</code>)"
|
"sda1</code>)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
||||||
msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
|
msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
||||||
|
@ -2039,9 +2048,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
||||||
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
||||||
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
|
||||||
"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
|
|
||||||
"新过程请勿断电!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The following changes have been committed"
|
msgid "The following changes have been committed"
|
||||||
msgstr "以下更改已提交"
|
msgstr "以下更改已提交"
|
||||||
|
@ -2070,10 +2077,9 @@ msgid ""
|
||||||
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
||||||
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
|
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
|
||||||
"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
|
||||||
"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
|
"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
|
||||||
"网。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||||
|
@ -2081,16 +2087,16 @@ msgid ""
|
||||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||||
"settings."
|
"settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
|
"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
|
||||||
"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||||
"you choose the generic image format for your platform."
|
"you choose the generic image format for your platform."
|
||||||
msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
|
msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no active leases."
|
msgid "There are no active leases."
|
||||||
msgstr "没有活动的客户端!"
|
msgstr "没有活动的客户端。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||||
msgstr "没有待生效的更改!"
|
msgstr "没有待生效的更改!"
|
||||||
|
@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "没有任何更改!"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||||||
"protect the web interface and enable SSH."
|
"protect the web interface and enable SSH."
|
||||||
msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
|
msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
||||||
|
@ -2122,9 +2128,7 @@ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
|
||||||
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
|
|
||||||
"系统启动完成时自动执行这些命令。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||||
|
@ -2187,7 +2191,7 @@ msgid "Trigger Mode"
|
||||||
msgstr "触发模式"
|
msgstr "触发模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tunnel Interface"
|
msgid "Tunnel Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "隧道接口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tunnel Settings"
|
msgid "Tunnel Settings"
|
||||||
msgstr "隧道设置"
|
msgstr "隧道设置"
|
||||||
|
@ -2220,7 +2224,7 @@ msgid "Update package lists"
|
||||||
msgstr "更新软件列表"
|
msgstr "更新软件列表"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
||||||
msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
|
msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload image"
|
msgid "Upload image"
|
||||||
msgstr "上传固件"
|
msgstr "上传固件"
|
||||||
|
@ -2235,7 +2239,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||||
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
|
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||||||
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
|
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use as root filesystem"
|
msgid "Use as root filesystem"
|
||||||
msgstr "挂载到根文件系统"
|
msgstr "挂载到根文件系统"
|
||||||
|
@ -2248,7 +2252,9 @@ msgid ""
|
||||||
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
||||||
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
||||||
"requesting host."
|
"requesting host."
|
||||||
msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
|
||||||
|
"m>分配标识。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Used"
|
msgid "Used"
|
||||||
msgstr "已用"
|
msgstr "已用"
|
||||||
|
@ -2266,10 +2272,10 @@ msgid "VLAN %d"
|
||||||
msgstr "VLAN %d"
|
msgstr "VLAN %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLAN Interface"
|
msgid "VLAN Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VLAN 接口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VLANs on %q"
|
msgid "VLANs on %q"
|
||||||
msgstr "%q的VLAN划分"
|
msgstr "划分%q的VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr "版本"
|
msgstr "版本"
|
||||||
|
@ -2295,8 +2301,7 @@ msgstr "WPA密钥"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
||||||
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
|
||||||
"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Waiting for router..."
|
msgid "Waiting for router..."
|
||||||
msgstr "等待路由器..."
|
msgstr "等待路由器..."
|
||||||
|
@ -2335,19 +2340,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||||
msgstr "未开启或未关联无线"
|
msgstr "未开启或未关联无线"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "重启无线中..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless network is disabled"
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无线已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless network is enabled"
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无线已启用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless restarted"
|
msgid "Wireless restarted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无线已重启"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless shut down"
|
msgid "Wireless shut down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无线已关闭"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||||
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
|
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
|
||||||
|
@ -2360,9 +2365,8 @@ msgid ""
|
||||||
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
||||||
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
|
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
|
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
|
||||||
"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
|
"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
|
||||||
"strong>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
|
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
|
||||||
|
@ -2377,8 +2381,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||||
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
|
"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
|
||||||
"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
|
"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "any"
|
msgid "any"
|
||||||
msgstr "任意"
|
msgstr "任意"
|
||||||
|
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgid "cached"
|
||||||
msgstr "已缓存"
|
msgstr "已缓存"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
||||||
msgstr "在指定接口创建桥接"
|
msgstr "为指定接口创建桥接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disable"
|
msgid "disable"
|
||||||
msgstr "禁用"
|
msgstr "禁用"
|
||||||
|
@ -2426,7 +2430,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
||||||
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
|
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "no"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
@ -2450,13 +2454,13 @@ msgid "unspecified"
|
||||||
msgstr "未指定"
|
msgstr "未指定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unspecified -or- create:"
|
msgid "unspecified -or- create:"
|
||||||
msgstr "未指定 // 创建:"
|
msgstr "未指定 // 创建:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "untagged"
|
msgid "untagged"
|
||||||
msgstr "未标记"
|
msgstr "未标记"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "yes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "« 后退"
|
msgstr "« 后退"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue