po/zh_CN: Sync chinese translations, thanks axishero

This commit is contained in:
Manuel Munz 2011-05-06 07:54:50 +00:00
parent 4383153c26
commit 360673a6eb
3 changed files with 113 additions and 115 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)" msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
msgid "(%s available)" msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)" msgstr "(%s 可用)"
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "AR Support"
msgstr "AR 支持" msgstr "AR 支持"
msgid "ARP ping retries" msgid "ARP ping retries"
msgstr "" msgstr "重试 ARP ping"
msgid "ATM Bridges" msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM 桥接" msgstr "ATM 桥接"
@ -171,10 +171,10 @@ msgid "ATM Settings"
msgstr "ATM 设置" msgstr "ATM 设置"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "ATM 虚拟通道标识" msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "ATM 虚拟路径标识" msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid "" msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"
msgid "Accept Router Advertisements" msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr "" msgstr "接收路由公告"
msgid "Access Point" msgid "Access Point"
msgstr "接入点" msgstr "接入点"
@ -228,13 +228,13 @@ msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件" msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件"
msgid "Add new interface..." msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口" msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files" msgid "Additional Hosts files"
msgstr "额外的Hosts文件" msgstr "其他主机文件"
msgid "Additional pppd options" msgid "Additional pppd options"
msgstr "更多pppd选项" msgstr "更多pppd选项"
@ -279,13 +279,13 @@ msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机" msgstr "允许本地主机"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "" msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
msgid "Allow root logins with password" msgid "Allow root logins with password"
msgstr "" msgstr "允许带密码的root权限登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "" msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgid "" msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "允许范围1 ~ FFFF" msgstr "允许范围1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络" msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
msgid "Antenna 1" msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1" msgstr "天线 1"
@ -404,16 +404,16 @@ msgstr "链表"
msgid "" msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "修改管理员密码" msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
msgid "Changes" msgid "Changes"
msgstr "修改数" msgstr "修改数"
msgid "Changes applied." msgid "Changes applied."
msgstr "已应用的修改" msgstr "更改已应用。"
msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "" msgstr "修改访问设备的管理员密码"
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "信道" msgstr "信道"
@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it." "interface to it."
msgstr "" msgstr ""
"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</" "选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
"em>新建防火墙区域。" "新建防火墙区域。"
msgid "" msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</" "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network." "em> field to define a new network."
msgstr "" msgstr ""
"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>" "选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
"加</em>来定义一个新网络。" "加</em>来定义一个新网络。"
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "客户端" msgstr "客户端"
@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Configuration / Revert"
msgstr "设置/恢复" msgstr "设置/恢复"
msgid "Configuration applied." msgid "Configuration applied."
msgstr "" msgstr "设置已应用。"
msgid "Configuration file" msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件" msgstr "配置文件"
@ -557,7 +557,7 @@ msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 服务器" msgstr "DHCP 服务器"
msgid "DHCP and DNS" msgid "DHCP and DNS"
msgstr "" msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP assigned" msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP 有效分配" msgstr "DHCP 有效分配"
@ -566,7 +566,7 @@ msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-附加选项" msgstr "DHCP-附加选项"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "" msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings" msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS 转发" msgstr "DNS 转发"
@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Debug"
msgstr "调试" msgstr "调试"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "默认"
msgid "Default state" msgid "Default state"
msgstr "默认状态" msgstr "默认状态"
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断" msgstr "诊断"
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "" msgstr "目录"
msgid "" msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)" msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
msgid "Disconnect script" msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本" msgstr "断开脚本"
@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Document root"
msgstr "根文档" msgstr "根文档"
msgid "Domain required" msgid "Domain required"
msgstr "必域名" msgstr "必域名"
msgid "Domain whitelist" msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单" msgstr "域名白名单"
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包" msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "" msgstr "Dropbear实例"
msgid "" msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "修改" msgstr "修改"
msgid "Edit package lists and installation targets" msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址" msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
msgid "Edit this interface" msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口" msgstr "修改此接口"
@ -742,7 +742,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "在PPP链路上启用IPv6" msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "" msgstr "开启巨桢直通"
msgid "Enable Keep-Alive" msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用" msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "已启用"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树" msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@ -812,7 +812,7 @@ msgid "Fast Frames"
msgstr "快速帧" msgstr "快速帧"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
@ -872,10 +872,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
msgid "Forward DHCP" msgid "Forward DHCP"
msgstr "" msgstr "转发 DHCP"
msgid "Forward broadcasts" msgid "Forward broadcasts"
msgstr "" msgstr "转发广播"
msgid "Forwarding mode" msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式" msgstr "转发模式"
@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "网关" msgstr "网关"
msgid "Gateway ports" msgid "Gateway ports"
msgstr "" msgstr "网关端口"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "基本信息" msgstr "基本信息"
@ -911,7 +911,7 @@ msgid "General Setup"
msgstr "基本设置" msgstr "基本设置"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "" msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to relevant configuration page" msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页" msgstr "转到相关配置页"
@ -953,22 +953,22 @@ msgid ""
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication." "authentication."
msgstr "" msgstr ""
"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title=" "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。" "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "" msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication." "authentication."
msgstr "" msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries" msgid "Host entries"
msgstr "主机记录" msgstr "主机条目"
msgid "Host expiry timeout" msgid "Host expiry timeout"
msgstr "" msgstr "主机超期"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络" msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
@ -989,7 +989,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP地址" msgstr "IP地址"
msgid "IP-Aliases" msgid "IP-Aliases"
msgstr "IP别名" msgstr "IP-别名"
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置" msgstr "IPv6设置"
msgid "IPv6 WAN Status" msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "" msgstr "IPv6 WAN 状态"
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "鉴权" msgstr "鉴权"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"abbr>要慢不少。" "abbr>要慢不少。"
msgid "Ignore Hosts files" msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略Hosts文件" msgstr "忽略主机文件"
msgid "Ignore interface" msgid "Ignore interface"
msgstr "关闭 DHCP" msgstr "关闭 DHCP"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接" msgstr "接口已重新连接"
msgid "Interface shut down" msgid "Interface shut down"
msgstr "断开接口" msgstr "关闭接口"
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "接口" msgstr "接口"
@ -1105,10 +1105,10 @@ msgid "Invalid"
msgstr "输入错误" msgstr "输入错误"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "非法的VLAN号只允许从 %d 到 %d 。" msgstr "无效的VLAN ID只允许 %d 至 %d 之间。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误请重试。" msgstr "用户名或密码错误请重试。"
msgid "" msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Language"
msgstr "语言" msgstr "语言"
msgid "Language and Style" msgid "Language and Style"
msgstr "语言和外观" msgstr "语言和界面"
msgid "Lead Development" msgid "Lead Development"
msgstr "开发向导" msgstr "开发向导"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件" msgstr "租约文件"
msgid "Leasetime" msgid "Leasetime"
msgstr "租约过期" msgstr "租用时间"
msgid "Leasetime remaining" msgid "Leasetime remaining"
msgstr "租约剩余" msgstr "租约剩余"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表" msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "" msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口" msgstr "入站DNS查询的监听端口"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "载入中" msgstr "载入中"
msgid "Local Startup" msgid "Local Startup"
msgstr "" msgstr "本地启动脚本"
msgid "Local Time" msgid "Local Time"
msgstr "本地时间" msgstr "本地时间"
@ -1236,10 +1236,10 @@ msgstr "本地域名"
msgid "" msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only" "and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据" msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目" msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
msgid "Local server" msgid "Local server"
msgstr "本地服务器" msgstr "本地服务器"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "本地服务器"
msgid "" msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available" "available"
msgstr "如果多个IP可用则依赖于请求子网来定位hostname" msgstr "如果多个IP可用则依赖于请求子网来定位主机名"
msgid "Localise queries" msgid "Localise queries"
msgstr "定位查询" msgstr "定位查询"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "MTU"
msgid "" msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!" "sim card!"
msgstr "请确认pin码正确并且没有锁定你的sim卡。" msgstr "请确认pin码正确并且没有锁定sim卡。"
msgid "Master" msgid "Master"
msgstr "Master" msgstr "Master"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项" msgstr "挂载选项"
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "" msgstr "挂载点"
msgid "Mounted file systems" msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统" msgstr "已挂载的文件系统"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "未设置"
msgid "" msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network." "will be moved into this network."
msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "注意" msgstr "注意"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"<samp>eth0.1</samp>)" "<samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay" msgid "On-State Delay"
msgstr "开起延迟" msgstr "通态延迟"
msgid "One or more fields contain invalid values!" msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "一个或多个选项键值有误!" msgstr "一个或多个选项键值有误!"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "户外信道" msgstr "户外信道"
msgid "Override Gateway" msgid "Override Gateway"
msgstr "" msgstr "更新网关"
msgid "" msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包" msgstr "PPPoA封包"
msgid "Package libiwinfo required!" msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "软件包需要libiwinfo" msgstr "需要libiwinfo软件包"
msgid "Package lists" msgid "Package lists"
msgstr "软件包列表" msgstr "软件包列表"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Password successfully changed"
msgstr "密码已修改" msgstr "密码已修改"
msgid "Password successfully changed!" msgid "Password successfully changed!"
msgstr "" msgstr "密码修改成功!"
msgid "Path to CA-Certificate" msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径" msgstr "CA证书路径"
@ -1628,17 +1628,17 @@ msgid "Port %d"
msgstr "端口 %d" msgstr "端口 %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中" msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记"
msgid "" msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN " "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
"ID added to received untagged frames." "ID added to received untagged frames."
msgstr "" msgstr ""
"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记" "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加所接收的未标记"
"的默认VLAN号。" "桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q" msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "端口的PVIDs在 %q" msgstr "端口的PVID %q"
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "端口" msgstr "端口"
@ -1708,21 +1708,18 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this " "You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid "" msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network." "You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr "" msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this " "You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
msgid "Realtime Connections" msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接" msgstr "实时连接"
@ -1752,7 +1749,7 @@ msgid "Reconnect this interface"
msgstr "重连此接口" msgstr "重连此接口"
msgid "Reconnecting interface" msgid "Reconnecting interface"
msgstr "重连接口" msgstr "重连接口中..."
msgid "References" msgid "References"
msgstr "参考" msgstr "参考"
@ -1761,10 +1758,10 @@ msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域" msgstr "约束域"
msgid "Relay Settings" msgid "Relay Settings"
msgstr "" msgstr "中继设置"
msgid "Relay between networks" msgid "Relay between networks"
msgstr "" msgstr "网络间中继"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
@ -1794,7 +1791,7 @@ msgid "Reset switch during setup"
msgstr "设置时复位交换机" msgstr "设置时复位交换机"
msgid "Resolv and Hosts Files" msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv和Hosts文件" msgstr "主机和解析文件"
msgid "Resolve file" msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件" msgstr "解析文件"
@ -1827,7 +1824,7 @@ msgid "Router Name"
msgstr "系统名称" msgstr "系统名称"
msgid "Router Password" msgid "Router Password"
msgstr "" msgstr "路由密码"
msgid "Routes" msgid "Routes"
msgstr "路由" msgstr "路由"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgid ""
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
msgid "Routing table ID" msgid "Routing table ID"
msgstr "" msgstr "路由表 ID"
msgid "Rule #" msgid "Rule #"
msgstr "规则 #" msgstr "规则 #"
@ -1850,10 +1847,10 @@ msgid "Run filesystem check"
msgstr "运行文件系统检查" msgstr "运行文件系统检查"
msgid "SSH Access" msgid "SSH Access"
msgstr "" msgstr "SSH访问"
msgid "SSH-Keys" msgid "SSH-Keys"
msgstr "" msgstr "SSH-密钥"
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "SSID" msgstr "SSID"
@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
msgid "Send Router Solicitiations" msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr "" msgstr "发送路由探测"
msgid "Separate Clients" msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端" msgstr "隔离客户端"
@ -1899,10 +1896,10 @@ msgid "Separate WDS"
msgstr "隔离 WDS" msgstr "隔离 WDS"
msgid "Server IPv4-Address" msgid "Server IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址服务器" msgstr "服务器IPv4-地址"
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "" msgstr "服务器设置"
msgid "Service type" msgid "Service type"
msgstr "服务类型" msgstr "服务类型"
@ -1958,13 +1955,13 @@ msgid "Source"
msgstr "源地址" msgstr "源地址"
msgid "Specifies the button state to handle" msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定按钮的行为" msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的连接目录" msgstr "指定设备的连接目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "" msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "指定其他命令行参数到pppd" msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
@ -1973,13 +1970,13 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密" msgstr "指定安全加密"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "开始"
msgid "Start priority" msgid "Start priority"
msgstr "启动优先级" msgstr "启动优先级"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "" msgstr "启动"
msgid "Static IPv4 Routes" msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "静态IPv4路由" msgstr "静态IPv4路由"
@ -2071,7 +2068,7 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>." "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr "" msgstr ""
"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。" "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@ -2112,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"新过程请勿断电!" "新过程请勿断电!"
msgid "The following changes have been committed" msgid "The following changes have been committed"
msgstr "" msgstr "以下更改已提交"
msgid "The following changes have been reverted" msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃" msgstr "以下更改已放弃"
@ -2128,7 +2125,7 @@ msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
msgid "" msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed." "replaced if you proceed."
msgstr "本机的硬件不支持多SSID继续进行将会替换现有配置。" msgstr "本机的硬件不支持多SSID继续进行将会重置现有配置。"
msgid "" msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@ -2166,10 +2163,10 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "没有活动的客户端!" msgstr "没有活动的客户端!"
msgid "There are no pending changes to apply!" msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!" msgstr "没有待生效的更改!"
msgid "There are no pending changes to revert!" msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "没有更改可放弃!" msgstr "没有可放弃的更改"
msgid "There are no pending changes!" msgid "There are no pending changes!"
msgstr "没有任何更改!" msgstr "没有任何更改!"
@ -2196,6 +2193,8 @@ msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr "" msgstr ""
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
"在系统启动完成后执行这些命令。"
msgid "" msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@ -2222,7 +2221,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "本区域尚无任何配置" msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "自动断线空闲时间(s)" msgstr "自动断线空闲时间()"
msgid "Time Server (rdate)" msgid "Time Server (rdate)"
msgstr "校时服务器(rdate)" msgstr "校时服务器(rdate)"
@ -2273,7 +2272,7 @@ msgid "UDP:"
msgstr "UDP:" msgstr "UDP:"
msgid "USB Device" msgid "USB Device"
msgstr "" msgstr "USB设备"
msgid "UUID" msgid "UUID"
msgstr "UUID" msgstr "UUID"
@ -2282,7 +2281,7 @@ msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误" msgstr "未知错误"
msgid "Unknown Error, password not changed!" msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "" msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置" msgstr "未保存的配置"
@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"你可以在这启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警" "此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") 你的设备可能无法访问!</" "如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
"strong>" "strong>"
msgid "" msgid ""
@ -2458,7 +2457,7 @@ msgid "cached"
msgstr "已缓存" msgstr "已缓存"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "在指定接口创建桥接(s)" msgstr "在指定接口创建桥接"
msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>" msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "« 后退"
#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
#~ msgid "And now have fun with your router!" #~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!" #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:04-0800\n"
"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n" "Last-Translator: gzanan <axishero@foxmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,32 +15,31 @@ msgid ""
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period " "hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time." "of idle time."
msgstr "" msgstr ""
"设定外部磁盘在一段空闲时间idle-time)到达后降速(spin down),从而起到一定的保"
"护和省电作用,仅对硬盘起效。"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#, fuzzy
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "启用debug" msgstr "启用hd-idle"
msgid "Disk" msgid "Disk"
msgstr "" msgstr "选择磁盘"
#, fuzzy
msgid "Idle-time" msgid "Idle-time"
msgstr "Idle-Time" msgstr "空闲时间"
#, fuzzy
msgid "Idle-time unit" msgid "Idle-time unit"
msgstr "Idle-Time 单元" msgstr "时间单位"
# Minutes (not minimum) # Minutes (not minimum)
msgid "min" msgid "min"
msgstr "" msgstr "分钟"
# Hours # Hours
msgid "h" msgid "h"
msgstr "" msgstr "小时"
msgid "Enable debug" msgid "Enable debug"
msgstr "启用debug" msgstr "启用debug"

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 17:38-0800\n"
"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Our Teammates \n"
"Language-Team: QQ Group 75543259\n" "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
"Language: Zh-cn\n" "Language: Zh-cn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgid "Allow guests" msgid "Allow guests"
msgstr "允许用户" msgstr "允许匿名用户"
msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares" msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的主目录" msgstr "允许系统用户通过网络共享访问他们的主目录"