Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 842 of 842 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-23 08:19:43 +00:00
parent 202245cc6d
commit 33e5445cfd

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-22 21:43+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -104,7 +104,9 @@ msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases" "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr "Máximo número de cesiones DHCP" msgstr ""
"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@ -220,7 +222,8 @@ msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "" msgstr ""
"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" "Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure "
"Shell\">SSH</abbr>"
msgid "Allow all except listed" msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@ -394,7 +397,7 @@ msgid "Changes applied."
msgstr "Cambios aplicados." msgstr "Cambios aplicados."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo" msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "Canal" msgstr "Canal"
@ -650,7 +653,7 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls" "firewalls"
msgstr "" msgstr ""
"Dnsmasq es un software que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host " "Dnsmasq es un un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name "
"System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address " "System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
"Translation\">NAT</abbr>" "Translation\">NAT</abbr>"
@ -962,14 +965,12 @@ msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone." "the timezone."
msgstr "" msgstr ""
"Aspectos básicos de su dispositivo como su zona horaria o nombre de máquina." "Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
msgid "" msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication." "authentication."
msgstr "" msgstr "Claves públicas SSH (una por línea)."
"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
"clave pública SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@ -1098,13 +1099,13 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr "" msgstr ""
"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser " "Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access "
"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) " "Memory\">RAM</abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados "
"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" "temporalmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el "
"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso " "espacio que ocupaban. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento "
"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden " "ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden transferir "
"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title=" "volúmenes de información a altas velocidad como hace la memoria<abbr "
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files" msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignorar fichero de máquinas" msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuración del interfaz" msgstr "Configuración del interfaz"
msgid "Interface Overview" msgid "Interface Overview"
msgstr "Resumen del interfaz" msgstr "Resumen de interfaces"
msgid "Interface is reconnecting..." msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Reconectando interfaz..." msgstr "Reconectando interfaz..."
@ -1326,8 +1327,9 @@ msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only" "and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "" msgstr ""
"Especificación de dominio local. Los nombres que igualen este dominio nunca " "Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
"se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales" "nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina "
"locales"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr "" msgstr ""
@ -1462,8 +1464,8 @@ msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem" "filesystem"
msgstr "" msgstr ""
"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado " "Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
"al sistema de archivos" "memoria se unirá al sistema del archivos"
msgid "Mount options" msgid "Mount options"
msgstr "Opciones de montaje" msgstr "Opciones de montaje"
@ -1490,7 +1492,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID" msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgstr "Servidores NTP a consultar"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -1849,8 +1851,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr "" msgstr ""
"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title=" "Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr "
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" "title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "" msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@ -2126,7 +2128,7 @@ msgid "Slot time"
msgstr "Tiempo asignado" msgstr "Tiempo asignado"
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "Software" msgstr "Instalación de programas"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!" msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
@ -2219,8 +2221,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres " "Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para " "simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
"configuraciones de interfaz no dinámica en las que sólo se sirve a máquinas " "configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
"que tengan una cesión." "le quiere servir la misma dirección IP."
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
@ -2259,7 +2261,7 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
msgid "System Log" msgid "System Log"
msgstr "Registro del Sistema" msgstr "Registro del sistema"
msgid "System Properties" msgid "System Properties"
msgstr "Propiedades del sistema" msgstr "Propiedades del sistema"
@ -2357,7 +2359,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Se han anulado los siguientes cambios" msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
msgid "The following rules are currently active on this system." msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Reglas activas en este sistema." msgstr "Rutas activas."
msgid "The given network name is not unique" msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Nombre de red repetido" msgstr "Nombre de red repetido"
@ -2386,12 +2388,12 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network." "next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr "" msgstr ""
"Los puertos de red en este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr " "Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores " "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
"se pueden comunicar directamente entre ellos. <abbr title=\"Virtual Local " "se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual Local "
"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferente segmentos " "Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
"de red. A menudo hay un puerto por defecto para subida hacia una red mayor " "segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
"como internet y el resto se dedican a la red local." "hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo" msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
@ -2457,7 +2459,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir " "Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras " "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
"configuraciones se guardan automáticamente." "configuraciones se guardan automáticamente."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "" msgstr ""
@ -2497,15 +2499,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and " "This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status." "their status."
msgstr "" msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones" msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Descripción general acerca de la cantidad de conexiones activas de red." msgstr "Conexiones de red activas."
msgid "This section contains no values yet" msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Esta sección aún no contiene los valores" msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)." "OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr "" msgstr ""
"Suba una imagen compatible con sysupgrade aquí para reemplazar el firmware " "Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
"actual. Marque \"Guardar configuración\" para mantener la configuración actual " "actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
"(es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)." "configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
msgstr "Suba archivo..." msgstr "Suba archivo..."
@ -2668,9 +2668,9 @@ msgid ""
"requesting host." "requesting host."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección " "Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
"MAC</em> identifica el host, <em>dirección IPv4</em> especifica la " "MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre " "dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre "
"simbólico a la máquina peticionaria." "simbólico."
msgid "Use valid lifetime" msgid "Use valid lifetime"
msgstr "Usar tiempo de vida válido" msgstr "Usar tiempo de vida válido"
@ -2797,10 +2797,10 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>" "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios " "Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si " "el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no " "esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>" "inaccesible!.</strong>"
msgid "" msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."