Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 105 of 105 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-09-01 10:55:46 +00:00
parent a5b496bdef
commit 31c6ba4f30

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:22+0200\n"
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
msgid "Nickname"
msgstr "Twoja ksywka"
@ -248,7 +248,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
msgid "Splash"
msgstr ""
msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Zacznij aktualizację"
@ -269,8 +269,8 @@ msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
"aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
"Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
"oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
@ -289,6 +289,9 @@ msgid ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
"Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
"aktualną konfigurację routera."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
@ -319,6 +322,8 @@ msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
"bezprzewodowej siatki kratowej."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
@ -328,6 +333,9 @@ msgid ""
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
"wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
"zamknięte tagami &lt;h2&gt; i &lt;/h2&gt;."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
@ -351,7 +359,7 @@ msgid "buffered"
msgstr "buforowany"
msgid "cached"
msgstr ""
msgstr "cachowany"
msgid "e.g."
msgstr "np."