Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 105 of 105 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-09-01 10:55:46 +00:00
parent a5b496bdef
commit 31c6ba4f30

View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 13:23+0200\n"
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n" "Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
msgid "Network for client DHCP addresses" msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "" msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Twoja ksywka" msgstr "Twoja ksywka"
@ -248,7 +248,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Sygnał" msgstr "Sygnał"
msgid "Splash" msgid "Splash"
msgstr "" msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade" msgid "Start Upgrade"
msgstr "Zacznij aktualizację" msgstr "Zacznij aktualizację"
@ -269,8 +269,8 @@ msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!" "component for working wireless configuration!"
msgstr "" msgstr ""
"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby " "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!" "aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
msgid "" msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> " "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz " "Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona." "oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
msgid "The installed firmware is the most recent version." msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny." msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
@ -289,6 +289,9 @@ msgid ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router." "actual configuration of the router."
msgstr "" msgstr ""
"Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
"Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
"aktualną konfigurację routera."
msgid "These are the settings of your local community." msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)." msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
@ -319,6 +322,8 @@ msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
"bezprzewodowej siatki kratowej."
msgid "Wireless Overview" msgid "Wireless Overview"
msgstr "Przegląd Ustawień WiFi" msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
@ -328,6 +333,9 @@ msgid ""
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;" "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;." "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
"wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
"zamknięte tagami &lt;h2&gt; i &lt;/h2&gt;."
msgid "" msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at" "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
@ -351,7 +359,7 @@ msgid "buffered"
msgstr "buforowany" msgstr "buforowany"
msgid "cached" msgid "cached"
msgstr "" msgstr "cachowany"
msgid "e.g." msgid "e.g."
msgstr "np." msgstr "np."