Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 821 of 821 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-08 15:23:27 +00:00
parent abae7880c6
commit 2c9f76cc54

View file

@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:01+0200\n"
"Last-Translator: wetter <wetter@netzpolitik.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivieren"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "nur IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr ""
msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "IPv6 only"
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
msgstr ""
msgstr "IPv6 Präfix"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgstr ""
msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgstr ""
msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
@ -1198,10 +1198,10 @@ msgid "Kill"
msgstr "Töten"
msgid "L2TP"
msgstr ""
msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
msgstr ""
msgstr "L2TP Server"
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
@ -1818,11 +1818,19 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
"verbunden sind."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
@ -1831,11 +1839,17 @@ msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
@ -2260,6 +2274,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit "
"<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@ -2312,9 +2328,11 @@ msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
"verwendet."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@ -2324,6 +2342,14 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr "
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in "
"denen Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um "
"Netzwerke voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als "
"Uplink zu einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die "
"anderen Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr> für das lokale Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
@ -2380,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@ -2662,10 +2688,10 @@ msgstr ""
"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr ""
msgstr "Änderungen werden angewandt..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr ""
msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Warte auf den Router..."
@ -2837,32 +2863,31 @@ msgstr "« Zurück"
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
#~ "it will be moved into this network."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
#~ "Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
#~ msgid ""
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie "
#~ "über diese Schnittstelle verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie "
#~ "über dieses Netzwerk verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
#~ "if you are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
#~ "sind."
#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router "
#~ "könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
#~ msgid ""
#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
@ -2882,10 +2907,10 @@ msgstr "« Zurück"
#~ msgstr ""
#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
#~ "trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
#~ "Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
#~ "bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
#~ msgid "Enable buffering"
#~ msgstr "Pufferung aktivieren"