Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 736 of 736 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
43c1e89220
commit
2bf5c9d8e1
1 changed files with 15 additions and 15 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 22:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os "
|
||||
"domínios inexistentes."
|
||||
"domínios inexistentes"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
|||
msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
||||
msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
|
||||
msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de Arquivos"
|
||||
|
@ -920,28 +920,28 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
|
||||
"- reset the router to the default settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. Também pode "
|
||||
"retornar o router para as configurações padrão."
|
||||
"Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. Também "
|
||||
"pode retornar o router para as configurações padrão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||||
"the timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do "
|
||||
"equipamento ou o fuso horário."
|
||||
"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o "
|
||||
"nome do equipamento ou o fuso horário."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
||||
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
|
||||
"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
|
||||
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (um por linha) para a "
|
||||
"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
|
||||
"autenticação por chaves do SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
@ -1012,14 +1012,14 @@ msgid ""
|
|||
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de "
|
||||
"dispositivo fixo."
|
||||
"dispositivo fixo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de "
|
||||
"um nó de dispositivo fixo."
|
||||
"um nó de dispositivo fixo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Maximum hold time"
|
|||
msgstr "Tempo máximo de espera"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||||
msgstr "Número máximo de endereços atribuídos"
|
||||
msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memória"
|
||||
|
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
|||
msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
|
||||
|
||||
msgid "This section contains no values yet"
|
||||
msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
|
||||
msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
|
||||
|
||||
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
|
||||
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
|
||||
|
@ -2525,8 +2525,8 @@ msgid ""
|
|||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
|
||||
"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
|
||||
"Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
|
||||
"pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
|
||||
|
||||
msgid "any"
|
||||
msgstr "qualquer"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue