luci-app-nlbwmon: Fix and update Simplified Chinese translation

Signed-off-by: Hsing-wang Liao <kuoruan@gmail.com>
This commit is contained in:
kuoruan 2017-08-07 10:45:44 +08:00
parent bf7e21c65c
commit 2bcf29d54a

View file

@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "%d IPv4-only hosts" msgid "%d IPv4-only hosts"
msgstr "%d 个仅 IPv4 主机" msgstr "%d 个主机仅支持 IPv4"
msgid "%d IPv6-only hosts" msgid "%d IPv6-only hosts"
msgstr "%d 个仅 IPv6 主机" msgstr "%d 个主机仅支持 IPv6"
msgid "%d dual-stack hosts" msgid "%d dual-stack hosts"
msgstr "%d 个双协议栈主机" msgstr "%d 个双协议栈主机"
@ -14,7 +14,7 @@ msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s" msgstr "%s 和 %s"
msgid "%s, %s and %s" msgid "%s, %s and %s"
msgstr "s, %s 和 %s" msgstr "%s, %s 和 %s"
msgid "-1 - Restart every last day of month" msgid "-1 - Restart every last day of month"
msgstr "-1 - 每月的最后一天重新开始" msgstr "-1 - 每月的最后一天重新开始"
@ -50,16 +50,16 @@ msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
msgstr "主机:<big id=\"host-total\">0</big>" msgstr "主机:<big id=\"host-total\">0</big>"
msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts" msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
msgstr "支持 IPv6 的主机:<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big>" msgstr "支持 IPv6 的主机比例<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big>"
msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download" msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
msgstr "IPv6 下载量:<big id=\"ipv6-rx\">0B</big>" msgstr "IPv6 下载量:<big id=\"ipv6-rx\">0B</big>"
msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6" msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
msgstr "IPv6 流量比例:<big id=\"ipv6-share\">0%</big>" msgstr "IPv6 流量比例:<big id=\"ipv6-share\">0%</big>"
msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload" msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
msgstr "IPv6 上传量:<big id=\"ipv6-tx\">0B</big>" msgstr "IPv6 上传量:<big id=\"ipv6-tx\">0B</big>"
msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections" msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 是连接数最多的协议" msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 是连接数最多的协议"
@ -71,13 +71,13 @@ msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> 是上传量最大的协议" msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> 是上传量最大的协议"
msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols" msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> 种不同的应用协议类型" msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> 种不同的应用协议"
msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download" msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
msgstr "总下载量:<big id=\"tx-total\">0</big>" msgstr "下载:<big id=\"rx-total\">0</big>"
msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload" msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
msgstr "上传<big id=\"tx-total\">0</big>" msgstr "上传:<big id=\"tx-total\">0</big>"
msgid "Accounting period" msgid "Accounting period"
msgstr "统计周期" msgstr "统计周期"
@ -86,10 +86,10 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用协议" msgstr "应用协议"
msgid "Application Protocols" msgid "Application Protocols"
msgstr "应用协议" msgstr "应用协议"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "备份" msgstr "备份"
@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the " "specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
"accounting period exactly every N days, beginning at a given date." "accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
msgstr "" msgstr ""
"选择“月份日期”来设置统计周期的重启时间,例如:每个月的第 3 天。选择“固定间" "选择“每月的某一天”来设置统计周期的重启时间,例如:每个月的第 3 天。选择“固定周"
"”来设置从给定日期开始每 N 天重启统计周期。" "”来设置从给定日期开始每 N 天重启统计周期。"
msgid "Commit interval" msgid "Commit interval"
msgstr "提交间隔" msgstr "提交间隔"
@ -148,15 +148,15 @@ msgid ""
msgstr "数据库存储目录。每个“统计周期”的文件将被放到这个目录中。" msgstr "数据库存储目录。每个“统计周期”的文件将被放到这个目录中。"
msgid "Day of month" msgid "Day of month"
msgstr "月份日期" msgstr "每月的某一天"
msgid "" msgid ""
"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count " "Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the " "towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
"24th of Februrary." "24th of Februrary."
msgstr "" msgstr ""
"每个月重启统计周期的日期。使用负数表示从月底开始计算,例如:\"-5\" 可以表" "每个月重启统计周期的日期。使用负数表示从月底开始计算,例如:\"-5\" 可以表"
"7 月份的 27 号或者 2 月份的 24 号。" "7 月份的 27 号或者 2 月份的 24 号。"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "显示" msgstr "显示"
@ -168,16 +168,16 @@ msgid "Download (Bytes / Packets)"
msgstr "下载(字节 / 数据包)" msgstr "下载(字节 / 数据包)"
msgid "Download / Application" msgid "Download / Application"
msgstr "下载 / 应用协议" msgstr "下载 / 应用协议"
msgid "Download Database Backup" msgid "Download Database Backup"
msgstr "下载数据库备份" msgstr "下载数据库备份"
msgid "Dualstack enabled hosts" msgid "Dualstack enabled hosts"
msgstr "启用了双协议栈主机" msgstr "双协议栈主机"
msgid "Due date" msgid "Due date"
msgstr "截止日期" msgstr "重置日期"
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "导出" msgstr "导出"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Family"
msgstr "协议类型" msgstr "协议类型"
msgid "Fixed interval" msgid "Fixed interval"
msgstr "固定间隔" msgstr "固定周期"
msgid "Force reload…" msgid "Force reload…"
msgstr "强制重新加载..." msgstr "强制重新加载..."
@ -210,17 +210,17 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6" msgstr "IPv6"
msgid "Interval" msgid "Interval"
msgstr "间隔" msgstr "周期"
msgid "" msgid ""
"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the " "Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
"persistent database directory." "persistent database directory."
msgstr "将内存中的临时数据库提交到持久性数据库目录的间隔。" msgstr "将内存中的临时数据库提交到持久性数据库目录的间隔时间。"
msgid "" msgid ""
"Interval at which traffic counters of still established connections are " "Interval at which traffic counters of still established connections are "
"refreshed from netlink information." "refreshed from netlink information."
msgstr "从 netlink 信息中刷新“已建立连接”的流量计数器的时间间隔。" msgstr "从 netlink 信息中刷新“已建立连接”的流量计数器的间隔时间。"
msgid "Invalid or empty backup archive" msgid "Invalid or empty backup archive"
msgstr "备份存档无效或为空" msgstr "备份存档无效或为空"
@ -229,7 +229,7 @@ msgid "JSON dump"
msgstr "JSON 输出" msgstr "JSON 输出"
msgid "Length of accounting interval in days." msgid "Length of accounting interval in days."
msgstr "统计周期时长天数。" msgstr "统计周期(天)。"
msgid "Local interfaces" msgid "Local interfaces"
msgstr "本地接口" msgstr "本地接口"
@ -280,8 +280,8 @@ msgid ""
"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port " "line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
"number and the third column is the name of the mapped protocol." "number and the third column is the name of the mapped protocol."
msgstr "" msgstr ""
"协议映射来区分每个主机的流量类型,每行一个映射。第一列指定 IP 协议,第二列是" "协议映射用于区分流量类型,每行一条。第一个值指定 IP 协议类型,第二个值是"
"端口号,第三列是映射协议的名称。" "端口号,第三个值是映射的协议名称。"
msgid "Refresh interval" msgid "Refresh interval"
msgstr "刷新间隔" msgstr "刷新间隔"
@ -299,10 +299,10 @@ msgid "Source IP"
msgstr "源 IP" msgstr "源 IP"
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "始日期" msgstr "始日期"
msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract." msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
msgstr "第一个统计周期的始日期例如ISP 合约的起始日期。" msgstr "第一个统计周期的始日期例如ISP 合约的起始日期。"
msgid "Stored periods" msgid "Stored periods"
msgstr "储存周期" msgstr "储存周期"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic " "The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol." "accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
msgstr "" msgstr ""
"网络带宽监视器nlbwmon是一种轻量级、高效的流量统计程序,可以跟踪每个主机和" "网络带宽监视器nlbwmon是一个轻量、高效的流量统计程序,可以统计每个主机和"
"协议的带宽使用情况。" "协议的带宽使用情况。"
msgid "The following database files have been restored: %s" msgid "The following database files have been restored: %s"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "以下数据库文件已恢复:%s"
msgid "" msgid ""
"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting " "The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely." "the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
msgstr "放入数据库中的最大条目数量, 设置为 0 将允许数据库无限增长。" msgstr "数据库中的最大条目数量, 设置为 0 将允许数据库无限增长。"
msgid "Traffic / Host" msgid "Traffic / Host"
msgstr "流量 / 主机" msgstr "流量 / 主机"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Upload (Bytes / Packets)"
msgstr "上传(字节 / 数据包)" msgstr "上传(字节 / 数据包)"
msgid "Upload / Application" msgid "Upload / Application"
msgstr "上传 / 应用协议" msgstr "上传 / 应用协议"
msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>" msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
msgstr "供应商: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>" msgstr "供应商: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
@ -348,16 +348,16 @@ msgid ""
"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage " "makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
"requirements." "requirements."
msgstr "" msgstr ""
"是否使用 gzip 压缩存档数据库。压缩数据库文件会使访问旧数据稍微慢一些, 但有助" "是否使用 gzip 压缩数据库存档。压缩数据库文件会使访问旧数据稍微慢一些, 但有助"
"于减少存储需求。" "于减少存储占用空间。"
msgid "" msgid ""
"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is " "Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to " "mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
"satisfy memory allocation after longer uptime periods." "satisfy memory allocation after longer uptime periods."
msgstr "" msgstr ""
"是否在内存中预分配最大可能的数据库大小。这主要适用于内存受限系统,这些系统在" "是否预先分配数据库最大可能占用的内存大小。这主要适用于内存较小系统,这些系统"
"长时间运行之后可能无法满足内存分配需求。" "长时间运行之后可能无法满足数据库的内存需求。"
msgid "no traffic" msgid "no traffic"
msgstr "无流量数据" msgstr "无流量数据"