Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 156 of 156 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-10-28 21:33:00 +00:00
parent fa4b771b65
commit 2aeddde3cf

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -14,7 +14,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements" msgid "Active MID announcements"
msgstr "Anúncios MID ativos" msgstr ""
"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface "
"múltipla\">MID</abbr> ativos"
msgid "Active OLSR nodes" msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Nós OLSR ativos" msgstr "Nós OLSR ativos"
@ -55,8 +57,9 @@ msgstr "Visão"
msgid "Downlink" msgid "Downlink"
msgstr "Enlace inferior (downlink)" msgstr "Enlace inferior (downlink)"
# I didn't find in GUI this one
msgid "Download Config" msgid "Download Config"
msgstr "Configuração do Download" msgstr "Configuração do Recebimento de Dados "
msgid "ETX" msgid "ETX"
msgstr "ETX" msgstr "ETX"
@ -92,15 +95,16 @@ msgid ""
"Default is \"flat\"." "Default is \"flat\"."
msgstr "" msgstr ""
"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-" "A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-"
"roteadores. \"plano\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " "roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
"rotas antigas. \"correto\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
"\"aprox\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza a " "\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza "
"contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"." "a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "" msgstr ""
"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" "Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de "
"Topologia\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Gateway" msgstr "Gateway"
@ -112,16 +116,24 @@ msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais" msgstr "Configurações gerais"
msgid "HNA" msgid "HNA"
msgstr "HNA" msgstr ""
"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
"redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA Announcements" msgid "HNA Announcements"
msgstr "Anúncios do HNA" msgstr ""
"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA interval" msgid "HNA interval"
msgstr "Intervalo entre HNA" msgstr ""
"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA validity time" msgid "HNA validity time"
msgstr "Validade do HNA" msgstr ""
"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "Hello" msgid "Hello"
msgstr "Saudação (Hello)" msgstr "Saudação (Hello)"
@ -273,16 +285,17 @@ msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas" msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
msgid "LQ aging" msgid "LQ aging"
msgstr "Envelhecimento LQ" msgstr ""
"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ algorithm" msgid "LQ algorithm"
msgstr "Algoritmo LQ" msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ fisheye" msgid "LQ fisheye"
msgstr "Fisheye LQ" msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ level" msgid "LQ level"
msgstr "Nível LQ" msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "Last hop" msgid "Last hop"
msgstr "Último salto" msgstr "Último salto"
@ -301,9 +314,10 @@ msgid ""
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr "" msgstr ""
"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente pqrq LQ nível 2). " "O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr "
"Parâmtro de ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam " "title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de "
"mudanças mais lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0) " "ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais "
"lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
msgid "" msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@ -313,13 +327,14 @@ msgid ""
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr "" msgstr ""
"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para LQ nível 2). <br " "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
"/><b>etx_float</b>: ETX ponto flutuante com o envelhecimento exponencial<br " "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
"/><b>etx_fpm</b> : o mesmo que etx_float, mas com aritmética inteira<br " "flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma variante do etx que usa todo tráfego " "etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
"OLSE (ao invés de somente as saudações) para o cálculo do ETX<br " "uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as "
"/><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff que permite enlaces " "saudações) para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação "
"ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\"" "incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O "
"padrão é \"etx_ff\""
msgid "" msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
@ -344,13 +359,19 @@ msgid "Local interface IP"
msgstr "Endereço IP da interface local" msgstr "Endereço IP da interface local"
msgid "MID" msgid "MID"
msgstr "MID" msgstr ""
"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface "
"múltipla\">MID</abbr>"
msgid "MID interval" msgid "MID interval"
msgstr "Intervalo do MID" msgstr ""
"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
"interface múltipla\">MID</abbr>"
msgid "MID validity time" msgid "MID validity time"
msgstr "Validade do MID" msgstr ""
"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
"interface múltipla\">MID</abbr>"
msgid "MTU" msgid "MTU"
msgstr "MTU" msgstr "MTU"
@ -379,9 +400,11 @@ msgid ""
"nodes on this interface by 20%: default 0.8" "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr "" msgstr ""
"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e " "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
"1. Somente é usado quando o nível LQ é maior que 0. Exemplos:<br />resuzir o " "1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
"LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o LQ de todos " "Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=\"Link "
"os nós desta interface para 20%: default 0.8" "Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela metade: "
"192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
"Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
msgid "NAT threshold" msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT" msgstr "Limiar do NAT"
@ -417,7 +440,9 @@ msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - Opções de Visão" msgstr "OLSR - Opções de Visão"
msgid "OLSR - HNA-Announcements" msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - Anúncios HNA" msgstr ""
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "OLSR - Plugins" msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Plugins"
@ -544,13 +569,15 @@ msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos" msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
msgid "TC" msgid "TC"
msgstr "TC" msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
msgid "TC interval" msgid "TC interval"
msgstr "Intervalo do TC" msgstr ""
"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
msgid "TC validity time" msgid "TC validity time"
msgstr "Validade do TC" msgstr ""
"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
msgid "TOS value" msgid "TOS value"
msgstr "Valor do TOS" msgstr "Valor do TOS"
@ -662,9 +689,10 @@ msgid ""
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"." "Default setting is \"both\"."
msgstr "" msgstr ""
"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da mesh. Um " "Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
"enlace superior é detectado buscando por uma HNA local de 0.0.0.0/0, " "malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host and "
"::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão ;e \"ambos\"." "network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> local "
"de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
msgid "Willingness" msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade" msgstr "Disponibilidade"