luci-app-firewall: fix and update Russian translation
Add missing translations and update existing not quite correct translations. Removed redundant <br> tags from translations. Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
This commit is contained in:
parent
0208b957a7
commit
299988e9cd
1 changed files with 55 additions and 57 deletions
|
@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:29+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|||
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept forward"
|
||||
msgstr "Принять перенаправление"
|
||||
msgstr "Принимать перенаправляемый трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Accept input"
|
||||
msgstr "Принять входящий трафик"
|
||||
msgstr "Принимать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Accept output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принимать исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Advanced Settings"
|
|||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон-источников'</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон источников'</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
|
||||
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются "
|
||||
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана. Команды выполняются "
|
||||
"после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
|
||||
"правил по умолчанию."
|
||||
|
||||
|
@ -104,28 +104,28 @@ msgid "Disable"
|
|||
msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
msgid "Discard forward"
|
||||
msgstr "Отключить перенаправление"
|
||||
msgstr "Отклонять перенаправляемый трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Discard input"
|
||||
msgstr "Отключить входящий трафик"
|
||||
msgstr "Отклонять входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Discard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отклонять исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Do not rewrite"
|
||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
msgid "Do not track forward"
|
||||
msgstr "Не отслеживать перенаправление"
|
||||
msgstr "Не отслеживать перенаправляемый трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Do not track input"
|
||||
msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Do not track output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не отслеживать исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Drop invalid packets"
|
||||
msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты"
|
||||
msgstr "Отбрасывать некорректные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
@ -134,13 +134,13 @@ msgid "Enable NAT Loopback"
|
|||
msgstr "Включить NAT Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||||
msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак"
|
||||
msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
|
||||
|
||||
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспериментальный функционал. Не полностью совместим с QoS/SQM."
|
||||
|
||||
msgid "External IP address"
|
||||
msgstr "Внешний IP-адрес"
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "External zone"
|
|||
msgstr "Внешняя зона"
|
||||
|
||||
msgid "Extra arguments"
|
||||
msgstr "Дополнительные<br />аргументы"
|
||||
msgstr "Дополнительные аргументы"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Forward to"
|
||||
msgstr "Перенаправлять из"
|
||||
msgstr "Перенаправлять на"
|
||||
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Пятница"
|
||||
|
@ -191,19 +191,19 @@ msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|||
msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
|
||||
|
||||
msgid "From %s on <var>this device</var>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из %s в <var>это устройство</var>"
|
||||
|
||||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источником %s"
|
||||
|
||||
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источниками %s and %s"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware flow offloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аппаратный flow offloading"
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
@ -260,22 +260,22 @@ msgid "Masquerading"
|
|||
msgstr "Маскарадинг"
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
msgstr "Входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу"
|
||||
msgstr "Соответствовать ICMP типу"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон "
|
||||
"Перенаправлять соответствующий трафик на указанный порт или диапазон "
|
||||
"портов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
|
||||
"порт' (см.ниже)."
|
||||
"Порт или диапазон портов, входящие подключения на который будут перенаправляться "
|
||||
"на внутренний порт внутреннего IP-адреса (см. ниже)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Monday"
|
|||
msgstr "Понедельник"
|
||||
|
||||
msgid "Month Days"
|
||||
msgstr "Дни Месяца"
|
||||
msgstr "Дни месяца"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
@ -310,22 +310,21 @@ msgstr "Новый SNAT"
|
|||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
|
||||
"адрес' (см.ниже) ."
|
||||
"Применять правило только для входящих подключений на указанный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||||
msgstr "Применять правило только для входящего трафика от этих MAC-адресов."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
|
||||
"Применять правило только для входящего трафика от этого IP-адреса или диапазона адресов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
"range on the client host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
|
||||
"портов клиентского хоста"
|
||||
"Применять правило только для входящего трафика от указанного порта "
|
||||
"или диапазона портов клиентского хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Open ports on router"
|
||||
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
|
||||
|
@ -337,7 +336,7 @@ msgid "Output"
|
|||
msgstr "Исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Output zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исходящая зона"
|
||||
|
||||
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -360,24 +359,23 @@ msgstr "Протокол"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
|
||||
"Перенаправлять трафик на указанный порт или диапазон портов внутреннего IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
|
||||
"выше)."
|
||||
"Перенаправлять трафик на указанный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse forward"
|
||||
msgstr "Сбрасывать перенаправление"
|
||||
msgstr "Сбрасывать перенаправляемый трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse input"
|
||||
msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбрасывать исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требуется аппаратная поддержка NAT. Реализовано, по крайней мере, для mt7621"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
|
||||
|
@ -408,7 +406,7 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|||
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
|
||||
|
||||
msgid "Routing/NAT Offloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маршрутизация/NAT offloading"
|
||||
|
||||
msgid "Rule is disabled"
|
||||
msgstr "Правило отключено"
|
||||
|
@ -426,10 +424,10 @@ msgid "Saturday"
|
|||
msgstr "Суббота"
|
||||
|
||||
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программная реализация offloading для маршрутизации/NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Software flow offloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программный flow offloading"
|
||||
|
||||
msgid "Source IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес источника"
|
||||
|
@ -460,16 +458,16 @@ msgid "Source zone"
|
|||
msgstr "Зона источника"
|
||||
|
||||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата начала<br />(год-мес-день)"
|
||||
msgstr "Дата начала (год-мес-день)"
|
||||
|
||||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время начала<br />(чч:мм:сс)"
|
||||
msgstr "Время начала (чч:мм:сс)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата остановки<br />(год-мес-день)"
|
||||
msgstr "Дата окончания (год-мес-день)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||||
msgstr "Время остановки<br />(чч:мм:сс)"
|
||||
msgstr "Время окончания (чч:мм:сс)"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Воскресенье"
|
||||
|
@ -487,7 +485,7 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и "
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправления трафика между этой (%s) и "
|
||||
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
|
||||
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
|
||||
"em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
|
||||
|
@ -499,14 +497,14 @@ msgid ""
|
|||
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
|
@ -518,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
|
||||
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
|
||||
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
|
||||
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
|
||||
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику перенаправления трафика между "
|
||||
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
|
||||
"доступные сети являются членами этой зоны."
|
||||
|
||||
|
@ -529,7 +527,7 @@ msgid "Time in UTC"
|
|||
msgstr "Время UTC"
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
msgstr "К %s, порту %s на <var>этом устройстве</var>"
|
||||
msgstr "К %s, %s на <var>этом устройстве</var>"
|
||||
|
||||
msgid "To %s in %s"
|
||||
msgstr "К %s в %s"
|
||||
|
@ -562,19 +560,19 @@ msgid "Tuesday"
|
|||
msgstr "Вторник"
|
||||
|
||||
msgid "Unnamed SNAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNAT без имени"
|
||||
|
||||
msgid "Unnamed forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перенаправление без имени"
|
||||
|
||||
msgid "Unnamed rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правило без имени"
|
||||
|
||||
msgid "Via %s"
|
||||
msgstr "Через %s"
|
||||
|
||||
msgid "Via %s at %s"
|
||||
msgstr "Через %s, порт %s"
|
||||
msgstr "Через %s, %s"
|
||||
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Среда"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue