luci-app-firewall: fix and update Russian translation

Add missing translations and update existing not quite correct translations.
Removed redundant <br> tags from translations.

Signed-off-by: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>
This commit is contained in:
Anton Kikin 2018-09-04 02:10:40 +03:00
parent 0208b957a7
commit 299988e9cd

View file

@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n" "Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:29+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -43,13 +43,13 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s" msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
msgid "Accept forward" msgid "Accept forward"
msgstr "Принять перенаправление" msgstr "Принимать перенаправляемый трафик"
msgid "Accept input" msgid "Accept input"
msgstr "Принять входящий трафик" msgstr "Принимать входящий трафик"
msgid "Accept output" msgid "Accept output"
msgstr "" msgstr "Принимать исходящий трафик"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки" msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:" msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон-источников'</em>:" msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон источников'</em>:"
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:" msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:" msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, " "Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются " "которые не охвачены рамками межсетевого экрана. Команды выполняются "
"после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора " "после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
"правил по умолчанию." "правил по умолчанию."
@ -104,28 +104,28 @@ msgid "Disable"
msgstr "Отключить" msgstr "Отключить"
msgid "Discard forward" msgid "Discard forward"
msgstr "Отключить перенаправление" msgstr "Отклонять перенаправляемый трафик"
msgid "Discard input" msgid "Discard input"
msgstr "Отключить входящий трафик" msgstr "Отклонять входящий трафик"
msgid "Discard output" msgid "Discard output"
msgstr "" msgstr "Отклонять исходящий трафик"
msgid "Do not rewrite" msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать" msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not track forward" msgid "Do not track forward"
msgstr "Не отслеживать перенаправление" msgstr "Не отслеживать перенаправляемый трафик"
msgid "Do not track input" msgid "Do not track input"
msgstr "Не отслеживать входящий трафик" msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
msgid "Do not track output" msgid "Do not track output"
msgstr "" msgstr "Не отслеживать исходящий трафик"
msgid "Drop invalid packets" msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты" msgstr "Отбрасывать некорректные пакеты"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@ -134,13 +134,13 @@ msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Включить NAT Loopback" msgstr "Включить NAT Loopback"
msgid "Enable SYN-flood protection" msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак" msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
msgid "Enable logging on this zone" msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Включить журналирование в этой зоне" msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM." msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
msgstr "" msgstr "Экспериментальный функционал. Не полностью совместим с QoS/SQM."
msgid "External IP address" msgid "External IP address"
msgstr "Внешний IP-адрес" msgstr "Внешний IP-адрес"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "External zone"
msgstr "Внешняя зона" msgstr "Внешняя зона"
msgid "Extra arguments" msgid "Extra arguments"
msgstr "Дополнительные<br />аргументы" msgstr "Дополнительные аргументы"
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран" msgstr "Межсетевой экран"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Forward"
msgstr "Перенаправление" msgstr "Перенаправление"
msgid "Forward to" msgid "Forward to"
msgstr "Перенаправлять из" msgstr "Перенаправлять на"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Пятница" msgstr "Пятница"
@ -191,19 +191,19 @@ msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s" msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
msgid "From %s on <var>this device</var>" msgid "From %s on <var>this device</var>"
msgstr "" msgstr "Из %s в <var>это устройство</var>"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s" msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
msgstr "" msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источником %s"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s" msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
msgstr "" msgstr "Из %s в <var>это устройство</var> с источниками %s and %s"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки" msgstr "Основные настройки"
msgid "Hardware flow offloading" msgid "Hardware flow offloading"
msgstr "" msgstr "Аппаратный flow offloading"
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP-адрес" msgstr "IP-адрес"
@ -260,22 +260,22 @@ msgid "Masquerading"
msgstr "Маскарадинг" msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Перенаправлять в" msgstr "Входящий трафик"
msgid "Match ICMP type" msgid "Match ICMP type"
msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу" msgstr "Соответствовать ICMP типу"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "" msgstr ""
"Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон " "Перенаправлять соответствующий трафик на указанный порт или диапазон "
"портов. " "портов."
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host" "on this host"
msgstr "" msgstr ""
"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний " "Порт или диапазон портов, входящие подключения на который будут перенаправляться "
"порт' (см.ниже)." "на внутренний порт внутреннего IP-адреса (см. ниже)"
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Monday"
msgstr "Понедельник" msgstr "Понедельник"
msgid "Month Days" msgid "Month Days"
msgstr "Дни Месяца" msgstr "Дни месяца"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -310,22 +310,21 @@ msgstr "Новый SNAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "" msgstr ""
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-" "Применять правило только для входящих подключений на указанный IP-адрес"
"адрес' (см.ниже) ."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов." msgstr "Применять правило только для входящего трафика от этих MAC-адресов."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "" msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов." "Применять правило только для входящего трафика от этого IP-адреса или диапазона адресов."
msgid "" msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host" "range on the client host"
msgstr "" msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона " "Применять правило только для входящего трафика от указанного порта "
"портов клиентского хоста" "или диапазона портов клиентского хоста"
msgid "Open ports on router" msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе" msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
@ -337,7 +336,7 @@ msgid "Output"
msgstr "Исходящий трафик" msgstr "Исходящий трафик"
msgid "Output zone" msgid "Output zone"
msgstr "" msgstr "Исходящая зона"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "" msgstr ""
@ -360,24 +359,23 @@ msgstr "Протокол"
msgid "" msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "" msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)." "Перенаправлять трафик на указанный порт или диапазон портов внутреннего IP-адреса"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "" msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см." "Перенаправлять трафик на указанный IP-адрес"
"выше)."
msgid "Refuse forward" msgid "Refuse forward"
msgstr "Сбрасывать перенаправление" msgstr "Сбрасывать перенаправляемый трафик"
msgid "Refuse input" msgid "Refuse input"
msgstr "Сбрасывать входящий трафик" msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
msgid "Refuse output" msgid "Refuse output"
msgstr "" msgstr "Сбрасывать исходящий трафик"
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621" msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
msgstr "" msgstr "Требуется аппаратная поддержка NAT. Реализовано, по крайней мере, для mt7621"
msgid "Restart Firewall" msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран" msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
@ -408,7 +406,7 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s" msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
msgid "Routing/NAT Offloading" msgid "Routing/NAT Offloading"
msgstr "" msgstr "Маршрутизация/NAT offloading"
msgid "Rule is disabled" msgid "Rule is disabled"
msgstr "Правило отключено" msgstr "Правило отключено"
@ -426,10 +424,10 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Суббота" msgstr "Суббота"
msgid "Software based offloading for routing/NAT" msgid "Software based offloading for routing/NAT"
msgstr "" msgstr "Программная реализация offloading для маршрутизации/NAT"
msgid "Software flow offloading" msgid "Software flow offloading"
msgstr "" msgstr "Программный flow offloading"
msgid "Source IP address" msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адрес источника" msgstr "IP-адрес источника"
@ -460,16 +458,16 @@ msgid "Source zone"
msgstr "Зона источника" msgstr "Зона источника"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала<br />(год-мес-день)" msgstr "Дата начала (год-мес-день)"
msgid "Start Time (hh:mm:ss)" msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Время начала<br />(чч:мм:сс)" msgstr "Время начала (чч:мм:сс)"
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)" msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата остановки<br />(год-мес-день)" msgstr "Дата окончания (год-мес-день)"
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)" msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr "Время остановки<br />(чч:мм:сс)" msgstr "Время окончания (чч:мм:сс)"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье" msgstr "Воскресенье"
@ -487,7 +485,7 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr "" msgstr ""
"Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и " "Данные настройки управляют политиками перенаправления трафика между этой (%s) и "
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный " "другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</" "трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
"em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление " "em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
@ -499,14 +497,14 @@ msgid ""
"entry. In most cases there is no need to modify those settings." "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr "" msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов." "На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры." "В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
msgid "" msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts." "entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr "" msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика." "На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры." "В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
msgid "" msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
@ -518,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и " "Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, " "<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим " "поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между " "<em>'Перенаправление'</em> описывает политику перенаправления трафика между "
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие " "различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
"доступные сети являются членами этой зоны." "доступные сети являются членами этой зоны."
@ -529,7 +527,7 @@ msgid "Time in UTC"
msgstr "Время UTC" msgstr "Время UTC"
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "К %s, порту %s на <var>этом устройстве</var>" msgstr "К %s, %s на <var>этом устройстве</var>"
msgid "To %s in %s" msgid "To %s in %s"
msgstr "К %s в %s" msgstr "К %s в %s"
@ -562,19 +560,19 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник" msgstr "Вторник"
msgid "Unnamed SNAT" msgid "Unnamed SNAT"
msgstr "" msgstr "SNAT без имени"
msgid "Unnamed forward" msgid "Unnamed forward"
msgstr "" msgstr "Перенаправление без имени"
msgid "Unnamed rule" msgid "Unnamed rule"
msgstr "" msgstr "Правило без имени"
msgid "Via %s" msgid "Via %s"
msgstr "Через %s" msgstr "Через %s"
msgid "Via %s at %s" msgid "Via %s at %s"
msgstr "Через %s, порт %s" msgstr "Через %s, %s"
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "Среда" msgstr "Среда"