i18n: synchronize and fix translation files
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
This commit is contained in:
parent
04e45906da
commit
27fbdada6c
32 changed files with 348 additions and 226 deletions
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Åtgärd"
|
||||
|
@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
|
|||
"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
|
||||
"again, depending on your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende
|
||||
"på dina inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress "
|
||||
"för att nå enheten igen."
|
||||
"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende på dina "
|
||||
"inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress för "
|
||||
"att nå enheten igen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
|
||||
|
@ -94,12 +94,13 @@ msgid ""
|
|||
"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte "
|
||||
"har stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att stänga av din "
|
||||
"enhet."
|
||||
"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte har "
|
||||
"stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att "
|
||||
"stänga av din enhet."
|
||||
|
||||
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
||||
msgstr "Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
|
||||
msgstr "Varning: Det här systemet har inte två partitioner!"
|
||||
|
|
|
@ -1,200 +1,211 @@
|
|||
msgid "Aria2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can configure the settings."
|
||||
msgstr "Aria2 是一个支持多协议多线程的下载器, 你可以在这里对其进行配置"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Status"
|
||||
msgstr "Aria2 状态"
|
||||
|
||||
msgid "Open YAAW"
|
||||
msgstr "打开YAAW"
|
||||
|
||||
msgid "Open WebUI-Aria2"
|
||||
msgstr "打开WebUI-Aria2"
|
||||
|
||||
msgid "The Aria2 service is running."
|
||||
msgstr "Aria2 正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "The Aria2 service is not running."
|
||||
msgstr "Aria2 未运行"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Settings"
|
||||
msgstr "Aria2 配置"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "一般设置"
|
||||
|
||||
msgid "Files and Locations"
|
||||
msgstr "文件和目录"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Task Settings"
|
||||
msgstr "任务设置"
|
||||
|
||||
msgid "BitTorrent Settings"
|
||||
msgstr "BT设置"
|
||||
|
||||
msgid "Run daemon as user"
|
||||
msgstr "以此用户权限运行"
|
||||
|
||||
msgid "RPC port"
|
||||
msgstr "RPC端口"
|
||||
|
||||
msgid "RPC authentication method"
|
||||
msgstr "RPC认证方式"
|
||||
|
||||
msgid "No Authentication"
|
||||
msgstr "无认证"
|
||||
|
||||
msgid "Username & Password"
|
||||
msgstr "用户名与密码"
|
||||
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "令牌"
|
||||
|
||||
msgid "RPC username"
|
||||
msgstr "RPC用户名"
|
||||
|
||||
msgid "RPC password"
|
||||
msgstr "RPC密码"
|
||||
|
||||
msgid "RPC Token"
|
||||
msgstr "RPC令牌"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Randomly"
|
||||
msgstr "随机生成"
|
||||
|
||||
msgid "Enable log"
|
||||
msgstr "启用日志"
|
||||
|
||||
msgid "Log file is in the config file dir."
|
||||
msgstr "日志文件在配置文件目录下"
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "日志记录等级"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Warn"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid "Config file directory"
|
||||
msgstr "配置文件目录"
|
||||
|
||||
msgid "Default download directory"
|
||||
msgstr "默认下载目录"
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache"
|
||||
msgstr "磁盘缓存"
|
||||
|
||||
msgid "in bytes, You can append K or M."
|
||||
msgstr "单位 B, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocation"
|
||||
msgstr "磁盘预分配"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Prealloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Trunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Falloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
|
||||
msgstr "\"Falloc\" 并不是在所有情况下都可用"
|
||||
|
||||
msgid "Overall speed limit enabled"
|
||||
msgstr "启用全局限速"
|
||||
|
||||
msgid "Overall download limit"
|
||||
msgstr "全局下载限速"
|
||||
|
||||
msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
|
||||
msgstr "单位 B/s, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
|
||||
|
||||
msgid "Overall upload limit"
|
||||
msgstr "全局上传限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task speed limit enabled"
|
||||
msgstr "启用单任务限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task download limit"
|
||||
msgstr "单任务下载限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task upload limit"
|
||||
msgstr "单任务上传限速"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent downloads"
|
||||
msgstr "最大同时下载任务数"
|
||||
|
||||
msgid "Max connection per server"
|
||||
msgstr "单服务器最大连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Min split size"
|
||||
msgstr "最小文件分片大小"
|
||||
|
||||
msgid "Max number of split"
|
||||
msgstr "单文件最大线程数"
|
||||
|
||||
msgid "Autosave session interval"
|
||||
msgstr "定时保存会话间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Sec"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
msgid "User agent value"
|
||||
msgstr "用户代理(UA)"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
|
||||
msgstr "启用<abbr title=\"分布式哈希表\">DHT</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
|
||||
msgstr "启用<abbr title=\"本地节点发现\">LPD</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Follow torrent"
|
||||
msgstr "自动添加下载的种子"
|
||||
msgid "Additional Bt tracker enabled"
|
||||
msgstr "添加额外的Tracker"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Settings"
|
||||
msgstr "Aria2 配置"
|
||||
|
||||
msgid "Aria2 Status"
|
||||
msgstr "Aria2 状态"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
|
||||
"configure the settings."
|
||||
msgstr "Aria2 是一个支持多协议多线程的下载器, 你可以在这里对其进行配置"
|
||||
|
||||
msgid "Autosave session interval"
|
||||
msgstr "定时保存会话间隔"
|
||||
|
||||
msgid "BitTorrent Settings"
|
||||
msgstr "BT设置"
|
||||
|
||||
msgid "BitTorrent listen port"
|
||||
msgstr "BT监听端口"
|
||||
|
||||
msgid "Max number of peers per torrent"
|
||||
msgstr "单个种子最大连接数"
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Additional Bt tracker enabled"
|
||||
msgstr "添加额外的Tracker"
|
||||
msgid "Config file directory"
|
||||
msgstr "配置文件目录"
|
||||
|
||||
msgid "List of additional Bt tracker"
|
||||
msgstr "附加Tracker列表"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix of peer ID"
|
||||
msgstr "Peer ID前缀"
|
||||
msgid "Default download directory"
|
||||
msgstr "默认下载目录"
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache"
|
||||
msgstr "磁盘缓存"
|
||||
|
||||
msgid "Enable log"
|
||||
msgstr "启用日志"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Settings"
|
||||
msgstr "附加选项"
|
||||
|
||||
msgid "Falloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Files and Locations"
|
||||
msgstr "文件和目录"
|
||||
|
||||
msgid "Follow torrent"
|
||||
msgstr "自动添加下载的种子"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generate Randomly"
|
||||
msgstr "随机生成"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
msgid "List of additional Bt tracker"
|
||||
msgstr "附加Tracker列表"
|
||||
|
||||
msgid "List of extra settings"
|
||||
msgstr "附加选项列表"
|
||||
|
||||
msgid "Log file is in the config file dir."
|
||||
msgstr "日志文件在配置文件目录下"
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "日志记录等级"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent downloads"
|
||||
msgstr "最大同时下载任务数"
|
||||
|
||||
msgid "Max connection per server"
|
||||
msgstr "单服务器最大连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Max number of peers per torrent"
|
||||
msgstr "单个种子最大连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Max number of split"
|
||||
msgstr "单文件最大线程数"
|
||||
|
||||
msgid "Min split size"
|
||||
msgstr "最小文件分片大小"
|
||||
|
||||
msgid "No Authentication"
|
||||
msgstr "无认证"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Open WebUI-Aria2"
|
||||
msgstr "打开WebUI-Aria2"
|
||||
|
||||
msgid "Open YAAW"
|
||||
msgstr "打开YAAW"
|
||||
|
||||
msgid "Overall download limit"
|
||||
msgstr "全局下载限速"
|
||||
|
||||
msgid "Overall speed limit enabled"
|
||||
msgstr "启用全局限速"
|
||||
|
||||
msgid "Overall upload limit"
|
||||
msgstr "全局上传限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task download limit"
|
||||
msgstr "单任务下载限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task speed limit enabled"
|
||||
msgstr "启用单任务限速"
|
||||
|
||||
msgid "Per task upload limit"
|
||||
msgstr "单任务上传限速"
|
||||
|
||||
msgid "Prealloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocation"
|
||||
msgstr "磁盘预分配"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix of peer ID"
|
||||
msgstr "Peer ID前缀"
|
||||
|
||||
msgid "RPC Token"
|
||||
msgstr "RPC令牌"
|
||||
|
||||
msgid "RPC authentication method"
|
||||
msgstr "RPC认证方式"
|
||||
|
||||
msgid "RPC password"
|
||||
msgstr "RPC密码"
|
||||
|
||||
msgid "RPC port"
|
||||
msgstr "RPC端口"
|
||||
|
||||
msgid "RPC username"
|
||||
msgstr "RPC用户名"
|
||||
|
||||
msgid "Run daemon as user"
|
||||
msgstr "以此用户权限运行"
|
||||
|
||||
msgid "Sec"
|
||||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
msgid "Task Settings"
|
||||
msgstr "任务设置"
|
||||
|
||||
msgid "The Aria2 service is not running."
|
||||
msgstr "Aria2 未运行"
|
||||
|
||||
msgid "The Aria2 service is running."
|
||||
msgstr "Aria2 正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "令牌"
|
||||
|
||||
msgid "Trunc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use WebSocket"
|
||||
msgstr "使用WebSocket"
|
||||
|
||||
msgid "User agent value"
|
||||
msgstr "用户代理(UA)"
|
||||
|
||||
msgid "Username & Password"
|
||||
msgstr "用户名与密码"
|
||||
|
||||
msgid "View Json-RPC URL"
|
||||
msgstr "查看 Json-RPC URL"
|
||||
|
||||
msgid "Use WebSocket"
|
||||
msgstr "使用WebSocket"
|
||||
msgid "Warn"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid "in bytes, You can append K or M."
|
||||
msgstr "单位 B, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
|
||||
|
||||
msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
|
||||
msgstr "单位 B/s, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General settings"
|
||||
#~ msgstr "一般设置"
|
||||
|
|
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "missing / required"
|
|||
msgstr "mancante / richiesto"
|
||||
|
||||
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
|
||||
msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
|
||||
msgstr "deve essere più grande o uguale 'Controlla Intervallo'"
|
||||
|
||||
msgid "must start with 'http://'"
|
||||
msgstr "deve iniziare con 'http://'"
|
||||
|
|
|
@ -199,6 +199,9 @@ msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -194,6 +194,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -197,6 +197,9 @@ msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Einschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -198,6 +198,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -31,9 +31,6 @@ msgstr "Add route after establishing connection"
|
|||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||||
msgstr "Additional authentication over TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
|
||||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||||
msgstr "Allow client-to-client traffic"
|
||||
|
||||
|
@ -200,6 +197,9 @@ msgstr "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Encryption cipher for packets"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "Interfaz de gestión en <em>IP</em> <em>puerto</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -206,6 +206,9 @@ msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Engedélyezve"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -198,6 +198,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -191,6 +191,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -197,6 +197,9 @@ msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -198,6 +198,9 @@ msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -198,6 +198,9 @@ msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -193,6 +193,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,9 +33,6 @@ msgstr "Добавить маршрут после установки соеди
|
|||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||||
msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления"
|
||||
|
||||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||||
msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
|
||||
|
||||
|
@ -203,6 +200,9 @@ msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Шифрование для пакетов"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -191,6 +191,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -192,6 +192,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -19,9 +19,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -187,6 +184,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -191,6 +191,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -195,6 +195,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -197,6 +197,9 @@ msgstr "Kích hoạt giao diện điều hành trên <em>IP</em> <em>cổng</em>
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Kích hoạt "
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "Encryption cipher cho các gói"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -196,6 +196,9 @@ msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr "加密数据包"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -190,6 +190,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Block Time"
|
||||
msgstr "Tempo de bloqueio"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,11 +14,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||||
msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
|
||||
"suportar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||
msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
|
||||
"Radicale deve escutar"
|
||||
|
||||
msgid "AUTO"
|
||||
msgstr "AUTO"
|
||||
|
@ -48,7 +52,9 @@ msgstr "Autenticação"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||||
"path is matched against the 'collection' key."
|
||||
msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
|
||||
"caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method"
|
||||
msgstr "Método de autenticação"
|
||||
|
@ -68,7 +74,9 @@ msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||||
"possibly limited through authentication policies."
|
||||
msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
|
||||
"possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
|
||||
|
||||
msgid "Certificate file"
|
||||
msgstr "Arquivo do certificado"
|
||||
|
@ -76,7 +84,9 @@ msgstr "Arquivo do certificado"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||||
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||||
msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
|
||||
"respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
|
||||
|
||||
msgid "Ciphers"
|
||||
msgstr "Cifras"
|
||||
|
@ -95,7 +105,11 @@ msgid ""
|
|||
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||||
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||||
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||||
msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
|
||||
"permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
|
||||
"etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
|
||||
"partir do qual o recurso foi originado."
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizadas"
|
||||
|
@ -108,7 +122,9 @@ msgid "Debug"
|
|||
msgstr "Depuração"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||||
msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
|
||||
"iniciar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
|
@ -131,7 +147,9 @@ msgstr "Ativar HTTPS"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
|
||||
"em eventos de interface"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
@ -164,7 +182,9 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||||
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||||
msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
|
||||
"*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
|
||||
|
||||
msgid "Full access for Owner only"
|
||||
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
|
||||
|
@ -228,7 +248,8 @@ msgid "Number of backup files of log to create."
|
|||
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||||
msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||||
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
|
||||
|
@ -242,7 +263,9 @@ msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||||
"to Radicale."
|
||||
msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
|
||||
"acesso a Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
|
||||
|
@ -263,7 +286,9 @@ msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
|||
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||||
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
|
||||
"regular."
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||||
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
|
||||
|
@ -307,7 +332,9 @@ msgid "Server"
|
|||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||||
msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
|
||||
"registros(log)."
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
|
||||
|
@ -349,18 +376,23 @@ msgstr "Sistema"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||||
"server solution."
|
||||
msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
|
||||
"(contatos)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||||
"phones or computers."
|
||||
msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
|
||||
"contatos em telefones celulares ou computadores."
|
||||
|
||||
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||||
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
|
||||
|
||||
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||||
msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not a number"
|
||||
msgstr "O valor não é um número"
|
||||
|
@ -384,7 +416,9 @@ msgstr "Informação da Versão"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||||
msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
|
||||
"desenvolvimento do Radicale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
|
@ -393,12 +427,16 @@ msgstr "Alerta"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
|
||||
"coleção com {0}, {1} , etc."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||||
"%(path)s."
|
||||
msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
|
||||
"ConfigParser do Python."
|
||||
|
||||
msgid "crypt"
|
||||
msgstr "cifrar"
|
||||
|
@ -429,4 +467,3 @@ msgstr "necessário"
|
|||
|
||||
msgid "salted SHA-1"
|
||||
msgstr "SHA-1 com salto"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -301,7 +301,8 @@ msgstr "Permetre el localhost"
|
|||
|
||||
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH local"
|
||||
"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH "
|
||||
"local"
|
||||
|
||||
msgid "Allow root logins with password"
|
||||
msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
|
||||
|
@ -638,7 +639,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
|
||||
"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
|
||||
"inicial, fes clic a "\"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
|
||||
"inicial, fes clic a \"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
|
||||
"imatges squashfs)."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
|
@ -954,9 +955,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
||||
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH"
|
||||
"</abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
|
||||
"integrat"
|
||||
"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
|
||||
"abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
|
||||
|
||||
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per "
|
||||
"SSH amb autenticació per clau."
|
||||
"
|
||||
|
||||
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
|
||||
|
@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
|
|||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitat"
|
||||
|
||||
msgid "If checked, 1DES is enaled"
|
||||
msgid "If checked, 1DES is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
||||
|
@ -1770,8 +1769,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, "
|
||||
"en totes"
|
||||
"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, en "
|
||||
"totes"
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3148,7 +3147,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
|
||||
"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
|
||||
"<br />Fes clic a "\"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
|
||||
"<br />Fes clic a \"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
|
||||
"d'escriptura a la memòria flaix."
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been committed"
|
||||
|
@ -3251,8 +3250,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||||
"protect the web interface and enable SSH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, configura "
|
||||
"una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
|
||||
"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, "
|
||||
"configura una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
|
||||
|
||||
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3278,8 +3277,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes (abans "
|
||||
"de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés d'arrencada."
|
||||
"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes "
|
||||
"(abans de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés "
|
||||
"d'arrencada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
||||
|
@ -3452,7 +3452,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
|
||||
"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
|
||||
"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible).""
|
||||
"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Puja un arxiu..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue