luci-base: update Ukrainian translation

Updated with the latest synchronization of the translation, corrections and additions translation.

Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
Squashed 2 commits
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Yurii 2018-07-04 17:37:52 +03:00 committed by Hannu Nyman
parent 84f86ad7b4
commit 26d90f0c10

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr "" msgstr ""
"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного спільного " "Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
"префікса." "префікса."
msgid "Announced DNS domains" msgid "Announced DNS domains"
@ -912,10 +912,10 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Пристрій перезавантажується..." msgstr "Пристрій перезавантажується..."
msgid "Device unreachable!" msgid "Device unreachable!"
msgstr "Пристрій недосяжний" msgstr "Пристрій недосяжний!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr "" msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
msgid "Diagnostics" msgid "Diagnostics"
msgstr "Діагностика" msgstr "Діагностика"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "" msgstr ""
"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено публічними серверами " "Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено відкритими серверами "
"імен" "імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
@ -1481,13 +1481,13 @@ msgid "Hostnames"
msgstr "Імена вузлів" msgstr "Імена вузлів"
msgid "Hybrid" msgid "Hybrid"
msgstr "" msgstr "Гібрид"
msgid "IKE DH Group" msgid "IKE DH Group"
msgstr "" msgstr "Група IKE DH"
msgid "IP Addresses" msgid "IP Addresses"
msgstr "Адреси IP" msgstr "IP-адреси"
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса" msgstr "IP-адреса"
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "Тільки IPv4" msgstr "Тільки IPv4"
msgid "IPv4 prefix" msgid "IPv4 prefix"
msgstr "" msgstr "Префікс IPv4"
msgid "IPv4 prefix length" msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv4" msgstr "Довжина префікса IPv4"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адреса" msgstr "IPv4-адреса"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "" msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6" msgid "IPv6"
msgstr "IPv6" msgstr "IPv6"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Інсталювати" msgstr "Інсталювати"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr "" msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
msgid "Install package %q" msgid "Install package %q"
msgstr "Інсталяція пакета %q" msgstr "Інсталяція пакета %q"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси" msgstr "Інтерфейси"
msgid "Internal" msgid "Internal"
msgstr "" msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal Server Error" msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутрішня помилка сервера" msgstr "Внутрішня помилка сервера"
@ -1846,16 +1846,16 @@ msgstr ""
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу." "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)" msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr "" msgstr "Затухання лінії "
msgid "Line Mode" msgid "Line Mode"
msgstr "" msgstr "Режим лінії"
msgid "Line State" msgid "Line State"
msgstr "" msgstr "Стан лінії"
msgid "Line Uptime" msgid "Line Uptime"
msgstr "" msgstr "Час безперервної роботи лінії"
msgid "Link On" msgid "Link On"
msgstr "Зв’язок встановлено" msgstr "Зв’язок встановлено"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1." "abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth" msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "" msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді" msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
msgid "Local IP address to assign" msgid "Local IP address to assign"
msgstr "" msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
msgid "Local IPv4 address" msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальна адреса IPv4" msgstr "Локальна адреса IPv4"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Локалізувати запити" msgstr "Локалізувати запити"
msgid "Locked to channel %s used by: %s" msgid "Locked to channel %s used by: %s"
msgstr "" msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
msgid "Log output level" msgid "Log output level"
msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу" msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
@ -2033,12 +2033,14 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:" "below:"
msgstr "" msgstr ""
"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
"команди:"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "" msgstr "Вручну"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr "" msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP" msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
@ -2056,6 +2058,8 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
msgid "Maximum number of leased addresses." msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес." msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
@ -2152,19 +2156,19 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "Ідентифікатор NAS" msgstr "Ідентифікатор NAS"
msgid "NAT-T Mode" msgid "NAT-T Mode"
msgstr "" msgstr "Режим NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix" msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "" msgstr "Префікс NAT64"
msgid "NCM" msgid "NCM"
msgstr "" msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy" msgid "NDP-Proxy"
msgstr "" msgstr "NDP-проксі"
msgid "NT Domain" msgid "NT Domain"
msgstr "" msgstr "Домен NT"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP" msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
@ -2203,10 +2207,10 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу" msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr "Немає NAT-T"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків" msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Файли не знайдено" msgstr "Файли не знайдено"
@ -2323,7 +2327,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!" msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
msgid "One or more invalid/required values on tab" msgid "One or more invalid/required values on tab"
msgstr "" msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
msgid "One or more required fields have no value!" msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!" msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
@ -2391,6 +2395,9 @@ msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr "" msgstr ""
"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
"25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr "" msgstr ""
@ -2477,7 +2484,7 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE" msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH" msgid "PPPoSSH"
msgstr "" msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP" msgid "PPtP"
msgstr "PPtP" msgstr "PPtP"
@ -2622,7 +2629,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3" msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
msgstr "" msgstr "Приватний ключ"
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
@ -2631,7 +2638,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Процеси" msgstr "Процеси"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr "Профіль"
msgid "Prot." msgid "Prot."
msgstr "Прот." msgstr "Прот."
@ -2658,13 +2665,13 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "" msgstr "Відкритий ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr "" msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
msgid "QMI Cellular" msgid "QMI Cellular"
msgstr "" msgstr "Стільниковий QMI"
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Якість" msgstr "Якість"
@ -2676,7 +2683,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
msgstr "Власник ключа R1" msgstr "Власник ключа R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "" msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
msgid "RTS/CTS Threshold" msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Поріг RTS/CTS" msgstr "Поріг RTS/CTS"
@ -2788,7 +2795,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Антена приймача" msgstr "Антена приймача"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
msgstr "" msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
msgid "Reconnect this interface" msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Перепідключити цей інтерфейс" msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
@ -2815,7 +2822,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Віддалена адреса IPv4" msgstr "Віддалена адреса IPv4"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN" msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr "" msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
@ -2845,7 +2852,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу." msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла." msgstr "Потрібно. Base64-закодований відкритий ключ вузла."
msgid "" msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@ -2887,7 +2894,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер" msgstr "Перезавантажити брандмауер"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "відновлення" msgstr "Відновити"
msgid "Restore backup" msgid "Restore backup"
msgstr "Відновити з резервної копії" msgstr "Відновити з резервної копії"
@ -2954,13 +2961,13 @@ msgid "SSH Access"
msgstr "SSH-доступ" msgstr "SSH-доступ"
msgid "SSH server address" msgid "SSH server address"
msgstr "" msgstr "Адреса сервера SSH"
msgid "SSH server port" msgid "SSH server port"
msgstr "" msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username" msgid "SSH username"
msgstr "" msgstr "Ім’я користувача SSH"
msgid "SSH-Keys" msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключі" msgstr "SSH-ключі"
@ -3043,7 +3050,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал" msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)" msgid "Signal Attenuation (SATN)"
msgstr "" msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
msgid "Signal:" msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:" msgstr "Сигнал:"
@ -3052,7 +3059,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Розмір" msgstr "Розмір"
msgid "Size (.ipk)" msgid "Size (.ipk)"
msgstr "" msgstr "Розмір (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache" msgid "Size of DNS query cache"
msgstr "Розмір кешу запитів DNS" msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
@ -3073,7 +3080,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення" msgstr "Програмне забезпечення"
msgid "Software VLAN" msgid "Software VLAN"
msgstr "" msgstr "Програмово реалізований VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!" msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
@ -3254,10 +3261,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Таблиця" msgstr "Таблиця"
msgid "Target" msgid "Target"
msgstr "Мета" msgstr "Ціль"
msgid "Target network" msgid "Target network"
msgstr "" msgstr "Цільова мережа"
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Завершити" msgstr "Завершити"
@ -3307,10 +3314,10 @@ msgstr ""
"<code>_</code>" "<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr "" msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "" msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
msgid "" msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending " "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@ -3964,7 +3971,7 @@ msgid "hybrid mode"
msgstr "гібридний режим" msgstr "гібридний режим"
msgid "if target is a network" msgid "if target is a network"
msgstr "якщо мета — мережа" msgstr "якщо ціль — мережа"
msgid "input" msgid "input"
msgstr "вхід" msgstr "вхід"
@ -4060,6 +4067,3 @@ msgstr "так"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Назад" msgstr "« Назад"
#~ msgid "Device unreachableX"
#~ msgstr "Пристрій недосяжний!"